![Hafele Finetta Flatfront S20 US FB Manual Download Page 27](http://html1.mh-extra.com/html/hafele/finetta-flatfront-s20-us-fb/finetta-flatfront-s20-us-fb_manual_577931027.webp)
27/32
H
D
E
2
3
.0
1
.2
0
1
3
7
3
2
.xx.
xxx
Modalità di utilizzo
• Die Montage des Beschlages (und
der Türen) darf nur vom qualifizierten
Personal durchgeführt werden, die
in der Lage sind die nationalen und
internationalen Normen einhalten zu
können.
• Der Kundendienst darf nur vom
qualifizierten Personal durchgeführt
werden, die in der Lage sind die
nationalen und internationalen Normen
einhalten zu können.
• Die Montage muss nach den Hinweisen
die in diesem Handbuch enthalten sind,
erfolgen.
• Bei der Montage des Beschlages
muss der Kontakt mit Flüssigkeiten
vermieden werden.
• Bei der Montage muss beachten
werden, dass die Stromversorgung
abgeschaltet ist.
• Die Stromversorgung muss durch
einen normgerechten Anschluss
gewährleistet sein. Der über eine
Sicherheitsvorrichtung gegen
Spannungsabbruch verfügt.
• Der Beschlag ist nicht für einen
Dauergebrauch konstruiert. Die
Laufzeit sollte die 15 Minuten nicht
überschreiten. Nach Überschreitung
dieser Zeit, muss eine Ruhezeit von
etwa 15 Minuten vorgesehen werden.
• Wenn die Türe in Bewegung ist, diese
nicht ziehen oder schieben.
• Bei sichtlichen Hindernissen den
Beschlag nicht betätigen.
• Kinder sollten den Beschlag nur unter
Aufsicht verwenden.
• System installation (including door
fastening) must only be performed by
professional personnel able to observe
applicable national/international
regulations.
• Technical assistance must only be
provided by professional staff able
to observe applicable national/
international regulations.
• The system must be installed making
careful reference to the assembly notes
in this manual.
• The system must be installed in such
a way as to avoid any contact with
liquids.
• During system installation, the power
supply must be disconnected.
• The power supply must originate from
a power plant built in accordance with
applicable national standards and,
in particular, the control unit power
line must be equipped with a residual
current circuit breaker.
• This system has been designed for
non-continuous use. In the event of
continuous use, this should not exceed
15 minutes. After such period, the
system must be allowed to rest for at
least 15 minutes.
• Do not force the movement of the
doors during movement.
• Do not operate the system in the
presence of evident obstacles.
• Do not allow children to use the system
without adequate supervision.
• L’installazione del sistema (comprensiva
del fissaggio delle ante) deve essere
eseguita solo da personale qualificato
in grado di rispettare le normative
nazionali/internazionali vigenti.
• L’intervento di assistenza tecnica deve
essere eseguito solo da personale
qualificato in grado di rispettare le
normative nazionali/internazionali vigenti.
• L’installazione del sistema deve essere
eseguita facendo accurato riferimento
alle note di montaggio indicate in
questo manuale.
• L’installazione del sistema deve essere
eseguita in modo da evitare qualsiasi
contatto con liquidi.
• L’installazione del sistema deve essere
eseguita in assenza della tensione di rete.
• L’alimentazione del sistema deve
essere prelevata da un impianto
elettrico costruito secondo le vigenti
norme nazionali ed, in particolare, deve
essere verificata la presenza, sulla linea
di alimentazione della centralina, di un
dispositivo differenziale di protezione.
• Questo sistema è stato progettato per
un uso non continuativo, in caso di uso
continuativo questo non deve superare
i 15 minuti, dopo tale periodo è
necessario fare osservare al sistema un
periodo di riposo di almeno 15 minuti.
• Non forzare il movimento delle ante
durante il moto.
• Non azionare il sistema in presenza di
evidenti ostacoli.
• Non permettere l’utilizzo del sistema ai
bambini senza la dovuta sorveglianza.
Operating procedure
Benutzungshinweise