
4
CONCEALED THERMOSTATIC AND DIVERTER
Instructions for
DVVHPEO\DQGXVH0RQWDJ
e- und Gebrauchsanw
HLVXQJ
N
RWLFHWHFKQLTXHPRQWDJHHWXWLOLVDWLRQɂɧ
c
ɬɪɭɤɰɢɹɩɨ
ɦɨɧɬɚɠɭɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ,QV
tr
XFFLyQGH0RQWDMH\
Ser
YLFLR0DQXDOHGL0RQWDJJLRH
U
VR,QV
tr
XNFMD0RQWDĪXL2EVáXJ
i
UP-THERMOSTAT UND UMSTELLER
MITIGEUR THERMOSTATIQUE À ENCASTRER AVEC INVERSEUR
GRUPO TERMOSTATICO EMPOTRADO CON INVERSOR
TERMOSTATICO AD INCASSO DA 3/4" CON DEVIATORE
ȽɈɎɍɋɀɈɈɃɄ
ɍɀɋɇɉɌɍȻɍ
Ɍ
ɊɀɋɀɅɆəɒȻɍɀɆɀɇ
ZESTAW TERMOSTATYCZNY Z
35=(áą&=1
IKIEM
GB
D
F
RUS
E
IT
PL
NOTES TO OBSERVE DURING INSTALLATION:
GB
1.
2.
3.
4.
5.
6.
/HVHQ6LHELWWHYRUGHU0RQWDJHDOOH%HPHUNXQJHQXQG,QIRUPDWL
onen durch.
Wir empfehlen auf dem W
DUPXQG.DOWZDVVHU]XODXI.XJHOKlKQHPLW)LOWHUQ]XPRQWLHUHQ
stops
assemblin
J
.
las instrucciones.
Lea todas las indicaciones sobre el servicio y la conservación de la batería.
Antes de instalar la batería, se recomienda limpiar bien la instalación para eliminar todos los residuos.
En la alimentacíón de a
J
ua caliente y fría recomendamos el monta
M
e de
J
rifos an
J
ulares de boals con el filtro.
PRZED INST
$/$&-ą
Przed
UR]SRF]ĊFLHPPRQWDĪXSU]HF]\WDMLQVWUXNFMĊ
3U]HF]\WDM
wszystkie
XZDJLLQIRUPDFMH
o
REVáXG]H
i
NRQVHUZDFML
baterii.
Przed zainstalowaniem baterii wskazane
MHVWSU]HSáXNDQLHLQVWDODFML
w celu
XVXQLĊFLD]DQLHF]\V]F]HĔ
Na zasilaniu
FLHSáą
i
]LPQąZRGą
zalecamy
PRQWDĪ
kurków kulowych z filtrem.
PL
TECHNICAL INFORMATION
Water pressure in the installation: 0,5 - 5 bar
W
DWHUWHPSHUDWXUHLQWKHLQVWDOODWLRQÛ&Û&
T
HPSHUDWXUHUDQJHRIWKHUPRVWDWRSHUDWLRQÛ&Û&
TECHNISCHE INFORMATIONEN
Wasserdruck in der
$QODJHEDU
Wassertemperatur in der
$QODJHÛ&Û&
Arbeitstemperaturbereich des
7KHUPRVWDWHQÛ&Û&
INFORMATIONS TECHNIQUES
Pression d’eau dans le système: 0,5 - 5 bar
T
HPSpUDWXUHG¶HDXGDQVOHV\VWqPHÛ&Û&
3ODJHGHVWHPSpUDWXUHVGHWUDYDLOGXWKHUPRVWDWÛ&Û&
ɍɀɐɈɃɒɀɌɅȻɚ
ɃɈɏɉɋɇȻɑɃɚ
Ⱦɚɜɥɟɧɢɟɜɨɞɵɜ
ɫɢɫɬɟɦɟEDU
Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɜɨɞɵɜ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɟÛ&Û&
ɌɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɵɣɞɢɚɩɚɡɨɧɪɚɛɨɬɵɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚÛ&Û&
INFORMACIÓN TÉCNICA
3UHVLyQGHDJXDHQODLQVWDODFLyQEDU
T
HPSHUDWXUDGHDJXDHQODLQVWDODFLyQÛ&Û&
$OFDQFHGHWHPSHUDWXUDVGHWUDEDMRGHOWHUPRVWDWRÛ&Û&
INFORMAZIONI TECNICHE
Pressione dell'acqua nell'impianto: 0,5 - 5 bar
T
HPSHUDWXUDGHOODFTXDQHOOLPSLDQWRÛ&Û&
$PELWRGHOOHWHPSHUDWXUHGLIXQ]LRQDPHQWRGHOWHUPRVWDWRÛ&Û&
ɉɟɪɟɞ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ
ɫɦɟɫɢɬɟɥɹ
ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ
ɩɪɨɦɵɬɶ
ɭɫɬɚɧɨɜɤɭ
ɫ
ɰɟɥɶɸ
ɨɱɢɫɬɤɢ
ɨɬ
ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɣ
.
%
evor Sie die
%
atterie montieren, ist an
J
ebracht die Anla
J
e zu spülen, um die Verunreini
J
un
J
en zu beseiti
J
en.
Ɉɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ
ɫɨ
ɜɫɟɦɢ
ɡɚɦɟɱɚɧɢɹɦɢ
,
ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ
ɨɛ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢ
ɢ
ɤɨɧɫɟɪɜɢɪɨɜɚɧɢɢ
ɫɦɟɫɢɬɟɥɹ
.
INFORMACJE TECHNICZNE
&LVQLHQLHZRG\ZLQVWDODFMLEDU
T
HPSHUDWXUDZRG\ZLQVWDODFMLÛ&Û&
=DNUHVWHPSHUDWXUSUDF\WHUPRVWDWXÛ&Û&
PL
Shut off the main water supply.
2EVHUYHDOOORFDOSOXPELQJFRGHV
,QVSHFWWKHZDVWHDQGVXSSO\SLSLQJIRUGDPDJH5HSODFHDV
necessary.
7KHYDOYHLVFDOLEUDWHGWR&VHWWLQJ
)DFWRU\FDOLEUDWHGLQOHWFRQGLWLRQVDUH
- Hot and cold water pressure = 3 bar
+RWZDWHUVXSSO\WHPSHUDWXUH &
&ROGZDWHUVXSSO\WHPSHUDWXUH &
If inlet conditions differ from those used
GXULQJ
factory calibration, it may be necessary to re-calibrate
the valve after installation.
The installer must check the mixed flow temperature after installation
and adjust the valve as needed according to the instructions.
WÄHREND DER MONTAGE SOLL MAN FOLGENDERMASSEN VORGEHEN:
D
1.
2.
3.
4.
5.
6.
'LH+DXSWZDVVHUYHUVRUJXQJDEVSHUUHQ
Alle örtlichen
$QIRUGHUXQJHQXQG
Vorschriften beachten.
Die V
HUVRUJXQJVXQG
$EOHLWXQJVURKUHSUIHQREVLHQLFKWEHVFKlGLJWVLQG
Das V
HQWLOZXUGHDXIGLH(LQVWHOOXQJ&NDOLEULHUW
)DEULNHLQVWHOOXQJHQEHLGHU.DOLEULHUXQJVLQGZLHIROJW
- Heiß- und Kaltwasserdruck = 3 bar
+HL6SHLVHZDVVHUWHPSHUDWXU &
.DOW6SHLVHZDVVHUWHPSHUDWXU &
Wenn die Einlaufparameter der Installation von den Parametern der
)DEULNNDOLEULHUXQJ
EHWUlFKWOLFK
abweichen, kann eine erneute
.DOLEULHUXQJ
des Ventils nach seiner
0RQWDJH
Q|WLJ
sein.
Der
Installateur muss die Temperatur des gemischten auslaufenden Wasser prüfen und das Ventil
nach Bedarf gemäß der Anleitung regulieren.
LORS DU MONTAGE:
F
1.
2.
3.
4.
5.
6.
&RXSH]O¶DUULYpHG¶HDXSULQFLSDOH
&RQIRUPH]YRXVjWRXWHVOHVH[LJHQFHVHWGLVSRVLWLRQVORFDOHV
9pULILH]VLOHVWX\DX[G¶DOLPHQWDWLRQHWG¶pFRXOHPHQWQHVRQWSDVHQGRPPDJpV
Vérifiez si la vanne a été étalonnée sur la valeur de référ
HQFH&
/HVSDUDPqWUHVG¶XVLQHORUVGXFDOLEUDJH
- pression eau chaude et pression eau froide = 3 bars
WHPSpUDWXUHGHO¶HDXG¶DOLPHQWDWLRQFKDXGH &
WHPSpUDWXUHGHO¶HDXG¶DOLPHQWDWLRQIURLGH &
Si les paramètres d’admission de l’installation diffèrent nettement de
FHX[
utilisés lors du
FDOLEUDJH
en
usine, le
UHFDOLEUDJH
de la vanne après son
PRQWDJH
peut être nécessaire.
Si nécessaire, l’installa-
teur doit vérifier la température de l’eau mélangée à la sortie et régler la vanne conformément
aux instructions.
ADVERTENCIAS DE OBSERVAR DURANTE LA INSTALACIÓN:
E
1.
2.
3.
4.
5.
6.
&HUUDUHOVXPLQLVWURSULQFLSDOGHODJXD
2EVHUYDUWRGRVORVFyGLJRVORFDOHVGHLQVWDODFLyQ
&RQWURODU
tanto la tubería de alimentación como la de
GHVDJH
para ver si no está dañada.
5HSRQHUOD
si es necesario.
/DYiOYXODHVWiFDOLEUDGDSDUDODWHPSHUDWXUDGH&
/DVFRQGLFLRQHVGHHQWUDGDGHODJXDFDOLEUDGDVHQODIiEULFDVRQODVVLJXLHQWHV
3UHVLyQGHODJXDFDOLHQWH\IUtD EDU
- T
HPSHUDWXUDGHODJXDFDOLHQWH &
- T
HPSHUDWXUDGHODJXDIUtD &
Si sus condiciones son diferentes de las calibradas en la fábrica, puede resultar necesario recalibrar
la válvula después de su instalación.
El instalador tiene que controlar la temperatura del flujo
mezclado después de la instalación y ajustar la válvula, si es necesario, siguiendo las
instrucciones.
DURANTE IL MONTAGGIO BISOGNA:
IT
1.
2.
3.
4.
&KLXGHUHO¶DOLPHQWD]LRQHSULQFLSDOHGHOO¶DFTXD
Applicare tutti i requisiti e la normativa locale.
&RQWUROODUHVHLWXELGLDOLPHQWD]LRQHHGLVFDULFRQRQVRQRGDQQHJJLDWL
/DYDOYRODqVWDWDFDOLEUDWDSHUO¶LPSRVWD]LRQH&
ȽɉȽɋɀɇɚɇɉɈɍȻɁȻɌɆɀȿɎɀɍ
RUS
1.
2.
3.
4.
ȼɵɤɥɸɱɢɬɶɝɥɚɜɧɵɣɩɪɢɬɨɤɜɨɞɵ
Ⱦɟɣɫɬɜɨɜɚɬɶɫɨɝɥɚɫɧɨɜɫɟɦɦɟɫɬɧɵɦɩɪɚɜɢɥɚɦɢɧɨɪɦɚɦ
ɉɪɨɜɟɪɢɬɶɫɧɚɛɠɚɸɳɢɟɢɫɥɢɜɧɵɟɬɪɭɛɵ±ɜɫɟɥɢɜ
ɩɨɪɹɞɤɟ
Ʉɥɚɩɚɧɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɧɚ&
IOG 5324.00
Rev. 3 December 2017