Graff UNI-BOX 3/4 Instructions For Assembly And Use Download Page 4

4

CONCEALED THERMOSTATIC AND DIVERTER

Instructions for

DVVHPEO\DQGXVH‡0RQWDJ

e- und Gebrauchsanw

HLVXQJ‡

 N

RWLFHWHFKQLTXHPRQWDJHHWXWLOLVDWLRQ‡ɂɧ

c

ɬɪɭɤɰɢɹɩɨ

 

ɦɨɧɬɚɠɭɢɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɸ‡,QV

tr

XFFLyQGH0RQWDMH\

 Ser

YLFLR‡0DQXDOHGL0RQWDJJLRH

 U

VR‡,QV

tr

XNFMD0RQWDĪXL2EVáXJ

i

UP-THERMOSTAT UND UMSTELLER

‡

 MITIGEUR THERMOSTATIQUE À ENCASTRER AVEC INVERSEUR

GRUPO TERMOSTATICO EMPOTRADO CON INVERSOR

‡

 TERMOSTATICO AD INCASSO DA 3/4" CON DEVIATORE

ȽɈɎɍɋɀɈɈɃɄ

 

ɍɀɋɇɉɌɍȻɍ

 

Ɍ

 

ɊɀɋɀɅɆəɒȻɍɀɆɀɇ

 

‡

 ZESTAW TERMOSTATYCZNY Z 

35=(áą&=1

IKIEM

GB

D

F

RUS

E

IT

PL

NOTES TO OBSERVE DURING INSTALLATION:

GB

1.
2.
3.
4.
5.

6.

/HVHQ6LHELWWHYRUGHU0RQWDJHDOOH%HPHUNXQJHQXQG,QIRUPDWL

onen durch.

Wir empfehlen auf dem W

DUPXQG.DOWZDVVHU]XODXI.XJHOKlKQHPLW)LOWHUQ]XPRQWLHUHQ

stops

assemblin

J

.

las instrucciones.

Lea todas las indicaciones sobre el servicio y la conservación de la batería.

Antes de instalar la batería, se recomienda limpiar bien la instalación para eliminar todos los residuos.
En la alimentacíón de a

J

ua caliente y fría recomendamos el monta

M

e de 

J

rifos an

J

ulares de boals con el filtro.

PRZED INST

$/$&-ą

Przed 

UR]SRF]ĊFLHPPRQWDĪXSU]HF]\WDMLQVWUXNFMĊ

3U]HF]\WDM

wszystkie 

XZDJLLQIRUPDFMH

REVáXG]H

NRQVHUZDFML

baterii.

Przed zainstalowaniem baterii wskazane 

MHVWSU]HSáXNDQLHLQVWDODFML

w celu 

XVXQLĊFLD]DQLHF]\V]F]HĔ

Na zasilaniu 

FLHSáą

]LPQąZRGą

zalecamy 

PRQWDĪ

kurków kulowych z filtrem.

PL

TECHNICAL INFORMATION

Water pressure in the installation: 0,5 - 5 bar
W

DWHUWHPSHUDWXUHLQWKHLQVWDOODWLRQÛ&Û&

T

HPSHUDWXUHUDQJHRIWKHUPRVWDWRSHUDWLRQÛ&Û&

TECHNISCHE INFORMATIONEN

Wasserdruck in der 

$QODJHEDU

Wassertemperatur in der 

$QODJHÛ&Û&

Arbeitstemperaturbereich des 

7KHUPRVWDWHQÛ&Û&

INFORMATIONS TECHNIQUES

Pression d’eau dans le système: 0,5 - 5 bar
T

HPSpUDWXUHG¶HDXGDQVOHV\VWqPHÛ&Û&

3ODJHGHVWHPSpUDWXUHVGHWUDYDLOGXWKHUPRVWDWÛ&Û&

ɍɀɐɈɃɒɀɌɅȻɚ

 

ɃɈɏɉɋɇȻɑɃɚ

Ⱦɚɜɥɟɧɢɟɜɨɞɵɜ

 

ɫɢɫɬɟɦɟEDU

Ɍɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚɜɨɞɵɜ

 

ɭɫɬɚɧɨɜɤɟÛ&Û&

ɌɟɦɩɟɪɚɬɭɪɧɵɣɞɢɚɩɚɡɨɧɪɚɛɨɬɵɬɟɪɦɨɫɬɚɬɚÛ&Û&

INFORMACIÓN TÉCNICA

3UHVLyQGHDJXDHQODLQVWDODFLyQEDU

T

HPSHUDWXUDGHDJXDHQODLQVWDODFLyQÛ&Û&

$OFDQFHGHWHPSHUDWXUDVGHWUDEDMRGHOWHUPRVWDWRÛ&Û&

INFORMAZIONI TECNICHE

Pressione dell'acqua nell'impianto: 0,5 - 5 bar
T

HPSHUDWXUDGHOODFTXDQHOOLPSLDQWRÛ&Û&

$PELWRGHOOHWHPSHUDWXUHGLIXQ]LRQDPHQWRGHOWHUPRVWDWRÛ&Û&

ɉɟɪɟɞ

 

ɭɫɬɚɧɨɜɤɨɣ

 

ɫɦɟɫɢɬɟɥɹ

 

ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ

 

ɩɪɨɦɵɬɶ

 

ɭɫɬɚɧɨɜɤɭ

 

ɫ

 

ɰɟɥɶɸ

 

ɨɱɢɫɬɤɢ

 

ɨɬ

 

ɡɚɝɪɹɡɧɟɧɢɣ

.

%

evor Sie die 

%

atterie montieren, ist an

J

ebracht die Anla

J

e zu spülen, um die Verunreini

J

un

J

en zu beseiti

J

en.

 

Ɉɡɧɚɤɨɦɶɬɟɫɶ

 

ɫɨ

 

ɜɫɟɦɢ

 

ɡɚɦɟɱɚɧɢɹɦɢ

ɢɧɮɨɪɦɚɰɢɟɣ

 

ɨɛ

 

ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɢ

 

ɢ

 

ɤɨɧɫɟɪɜɢɪɨɜɚɧɢɢ

 

ɫɦɟɫɢɬɟɥɹ

.

INFORMACJE TECHNICZNE

&LVQLHQLHZRG\ZLQVWDODFMLEDU

T

HPSHUDWXUDZRG\ZLQVWDODFMLÛ&Û&

=DNUHVWHPSHUDWXUSUDF\WHUPRVWDWXÛ&Û&

PL

Shut off the main water supply.

2EVHUYHDOOORFDOSOXPELQJFRGHV

,QVSHFWWKHZDVWHDQGVXSSO\SLSLQJIRUGDPDJH5HSODFHDV

necessary.

7KHYDOYHLVFDOLEUDWHGWRƒ&VHWWLQJ

)DFWRU\FDOLEUDWHGLQOHWFRQGLWLRQVDUH

  - Hot and cold water pressure = 3 bar

+RWZDWHUVXSSO\WHPSHUDWXUH ƒ&

&ROGZDWHUVXSSO\WHPSHUDWXUH ƒ&

If inlet conditions differ from those used 

GXULQJ

 factory calibration, it may be necessary to re-calibrate 

the valve after installation. 

The installer must check the mixed flow temperature after installation

and adjust the valve as needed according to the instructions.

WÄHREND DER MONTAGE SOLL MAN FOLGENDERMASSEN VORGEHEN:

D

1.
2.
3.
4.
5.

6.

'LH+DXSWZDVVHUYHUVRUJXQJDEVSHUUHQ

Alle örtlichen 

$QIRUGHUXQJHQXQG

Vorschriften beachten.

Die V

HUVRUJXQJVXQG

 

$EOHLWXQJVURKUHSUIHQREVLHQLFKWEHVFKlGLJWVLQG

Das V

HQWLOZXUGHDXIGLH(LQVWHOOXQJƒ&NDOLEULHUW

)DEULNHLQVWHOOXQJHQEHLGHU.DOLEULHUXQJVLQGZLHIROJW

  - Heiß- und Kaltwasserdruck = 3 bar

+HL‰6SHLVHZDVVHUWHPSHUDWXU ƒ&

.DOW6SHLVHZDVVHUWHPSHUDWXU ƒ&

Wenn die Einlaufparameter der Installation von den Parametern der 

)DEULNNDOLEULHUXQJ

 

EHWUlFKWOLFK

abweichen,  kann  eine  erneute 

.DOLEULHUXQJ

  des  Ventils  nach  seiner 

0RQWDJH

 

Q|WLJ

  sein. 

Der 

Installateur muss die Temperatur des gemischten auslaufenden Wasser prüfen und das Ventil
nach Bedarf gemäß der Anleitung regulieren.

LORS DU MONTAGE:

F

1.
2.
3.
4.
5.

6.

&RXSH]O¶DUULYpHG¶HDXSULQFLSDOH

&RQIRUPH]YRXVjWRXWHVOHVH[LJHQFHVHWGLVSRVLWLRQVORFDOHV

9pULILH]VLOHVWX\DX[G¶DOLPHQWDWLRQHWG¶pFRXOHPHQWQHVRQWSDVHQGRPPDJpV

Vérifiez si la vanne a été étalonnée sur la valeur de référ

HQFHƒ&

/HVSDUDPqWUHVG¶XVLQHORUVGXFDOLEUDJH

  - pression eau chaude et pression eau froide = 3 bars

WHPSpUDWXUHGHO¶HDXG¶DOLPHQWDWLRQFKDXGH ƒ&

WHPSpUDWXUHGHO¶HDXG¶DOLPHQWDWLRQIURLGH ƒ&

Si les paramètres d’admission de l’installation diffèrent nettement de 

FHX[

 utilisés lors du 

FDOLEUDJH

 en 

usine, le 

UHFDOLEUDJH

 de la vanne après son 

PRQWDJH

 peut être nécessaire. 

Si nécessaire, l’installa-

teur doit vérifier la température de l’eau mélangée à la sortie et régler la vanne conformément
aux instructions.

ADVERTENCIAS DE OBSERVAR DURANTE LA INSTALACIÓN:

E

1.
2.
3.

4.
5.

6.

&HUUDUHOVXPLQLVWURSULQFLSDOGHODJXD

2EVHUYDUWRGRVORVFyGLJRVORFDOHVGHLQVWDODFLyQ

&RQWURODU

 tanto la tubería de alimentación como la de 

GHVDJH

 para ver si no está dañada. 

5HSRQHUOD

si es necesario.

/DYiOYXODHVWiFDOLEUDGDSDUDODWHPSHUDWXUDGHƒ&

/DVFRQGLFLRQHVGHHQWUDGDGHODJXDFDOLEUDGDVHQODIiEULFDVRQODVVLJXLHQWHV

3UHVLyQGHODJXDFDOLHQWH\IUtD EDU

  - T

HPSHUDWXUDGHODJXDFDOLHQWH ƒ&

  - T

HPSHUDWXUDGHODJXDIUtD ƒ&

Si sus condiciones son diferentes de las calibradas en la fábrica, puede resultar necesario recalibrar 
la válvula después de su instalación. 

El instalador tiene que controlar la temperatura del flujo 

mezclado  después  de  la  instalación  y  ajustar  la  válvula,  si  es  necesario,  siguiendo  las
instrucciones.

DURANTE IL MONTAGGIO BISOGNA:

IT

1.
2.
3.
4.

&KLXGHUHO¶DOLPHQWD]LRQHSULQFLSDOHGHOO¶DFTXD

Applicare tutti i requisiti e la normativa locale.

&RQWUROODUHVHLWXELGLDOLPHQWD]LRQHHGLVFDULFRQRQVRQRGDQQHJJLDWL

/DYDOYRODqVWDWDFDOLEUDWDSHUO¶LPSRVWD]LRQHƒ&

ȽɉȽɋɀɇɚɇɉɈɍȻɁȻɌɆɀȿɎɀɍ

RUS

1.
2.
3.
4.

ȼɵɤɥɸɱɢɬɶɝɥɚɜɧɵɣɩɪɢɬɨɤɜɨɞɵ

Ⱦɟɣɫɬɜɨɜɚɬɶɫɨɝɥɚɫɧɨɜɫɟɦɦɟɫɬɧɵɦɩɪɚɜɢɥɚɦɢɧɨɪɦɚɦ

ɉɪɨɜɟɪɢɬɶɫɧɚɛɠɚɸɳɢɟɢɫɥɢɜɧɵɟɬɪɭɛɵ±ɜɫɟɥɢɜ

 

ɩɨɪɹɞɤɟ

Ʉɥɚɩɚɧɨɬɪɟɝɭɥɢɪɨɜɚɧɧɚƒ&

IOG 5324.00

Rev. 3 December 2017

Summary of Contents for UNI-BOX 3/4

Page 1: ...un esperienza di molti anni nell ambito della produzione di rubinetteria e sistemi doccia For cleanin use a soft towel with soap and water only Under no circumstances should you useanyFKHPLFDOV ATTENT...

Page 2: ...in 4 5 16 110mm wall max 3 16 4mm Rough 5164000 Concealed thermostatic and cut off valve exposed parts UP Thermostat mit Absperrventil AP Teil Unit thermostatique encastrer et robinet d arr t partie a...

Page 3: ...cer mica V lvula de retenci n Casquillo Tuerca Limitadore temperatura Extensi n del huso de la cabezaa Tornillo Extensi n del huso de la cabezaa Tornillo Cubierta Casquillo Junta Casquillo Anillo de...

Page 4: ...tion it may be necessary to re calibrate the valve after installation The installer must check the mixed flow temperature after installation and adjust the valve as needed according to the instruction...

Page 5: ...RU FHM DVLODM FHM WHPSHUDWXUD ZRG LPQHM DVLODM FHM H HOL parametry wlotowe instalacji Uy QL VL znacznie od tych X W FK podczas kalibracji fabrycznej PR H DLVWQLH potrzeba powt rnej kalibracji zaworu p...

Page 6: ...ICOEMPOTRADOCONINVERSOR TERMOSTATICOAD INCASSODA 3 4 CON DEVIATORE ZESTAWTERMOSTATYCZNYZ 35 CZNIKIEM GB D F RUS E IT PL 2 4 2 3 R2 Do not turn the spindle Drehen die Spindel nicht Ne pas faire tourner...

Page 7: ...al del agua Chiudere l alimentazione principale dell acqua 2GFL J yZQH DVLODQLH ZRG 3 4 3 5 REPLACEMENT OF COMPONENTS AUSTAUSCH VON BAUGRUPPEN REMPLACEMENT DES COMPOSANTS REEMPLAZO DE ELEMENTOS SOSTIT...

Page 8: ...la valvola termostatica in questo momento La rotazione del fuso della valvola termostatica modificher l impostazione della calibrazione di fabbrica Questa valvola stata posizionata in fabbrica in tal...

Page 9: ...f 38 C This setting protects users against the water outflow temperature exceeding 38 C and additionally protects them against random burning In order to obtain water temperature higher than 38 C pres...

Page 10: ...ZRG V X SRNU W R 21 8VWDZLDM F SRNU W R 21 Z SUDZ P VNUDMQ P SR R HQLX X VNDP ZRG LPQ R WHPSHUDWXU H RN 2EUDFDM F SRNU W R 21 VWRSQLRZR Z OHZR SU HFLZQLH GR UXFKX ZVND yZHN HJDUD ZL NV DP GRS Z ZRG J...

Page 11: ...i usuwa SU HP ZDM c bateri Z F QLe wod z P G HP do rozpuszczania kamienia X octu QDVW SQLeSU HS XND powierzchni czyst wod iwytrze dosuchaPL NN V PDWN w DGQ m przypadku nie wolno F FL powierzchni bater...

Reviews: