Rotate clockwise until hole on outlet housing lines up flat on
cylinder, and insert locking pin into cylinder.
Tourner dans le sens horaire jusqu’à ce que le trou de la section
sortie à plat soit dans l’axe du cylindre et introduire la broche de
verrouillage dans le cylindre.
Im Uhrzeigersinn drehen, bis das Loch im Auslaßgehäuse mit
dem Zylinder bündig ist, und Verriegelungsstift in den Zylinder
einführen.
Gire en sentido horario hasta que el orificio del alojamiento de
salida quede alineado con el cilindro, e introduzca el pasador
de bloqueo en el cilindro.
REASSEMBLY / REMONTAGE /
ZUSAMMENBAUEN / MONTAJE
1.
2.
3.
4.
5.
TI1202
TI1204
TI1205
TI1206
Assemble cylinder counter clockwise into outlet
housing until cylinder bottoms out on outlet housing.
Remonter le cylindre sur la section de sortie en
tournant dans le sens antihoraire jusqu’à ce que
le cylindre arrive en butée contre la section sortie.
Zylinder gegen den Uhrzeigersinn in das Auslaß-
gehäuse einbauen, bis der Zylinder am Auslaß-
gehäuse ansteht.
Enrosque el cilindro en sentido antihorario en
el alojamiento de salida hasta que toque fondo
en el alojamiento de salida.
Gap for cylinder should be
max. of .125 in.
Le jeu du cylindre doit être
de 3,1 mm maxi
Der Spalt für den Zylinder
sollte maximal 3,1mm be-
tragen.
La separación con el cilindro
debe ser 0,125 pulg. como
máx.
Use only non-sparking tools.
N’utiliser que des outils anti-étincelants.
Nur Werkzeuge verwenden, die keine Funken verursachen.
Utilice únicamente herramientas que no produzcan chispas.
Max of .125 in.
3,1 mm maxi
Max. 3,1 mm
Máx de 3,1 mm
309340
21
Service/Entretien/Service/Servicio
Summary of Contents for Xtreme 145cc (600) Series
Page 8: ...8 309340...
Page 31: ...309340 31...