
Motogeneratore - Generating Set MG 5000 I-HE
17
MI368-01-00-03
Maggio 2004
Non toccare le parti della marmitta e le parti del motore ad essa vicine.
Do not touch the exhaust muffler and the parts of the engine next to it.
Non eseguire interventi di manutenzione a motore avviato.
Do not make service operations while the engine is running.
Ogni intervento sulle parti elettriche deve essere effettuato a motore spento e da
personale specializzato.
Any service made on the electric parts must be done when the engine is
stopped and by specialized technicians.
Tenersi lontano da parti in movimento e non avvicinarsi con indumenti liberi o
troppo lunghi.
Keep away from the moving parts of the engine while working and do not
approach the machine with free and too long clothes.
7.5
MANUTENZIONE E PULIZIA / SERVICE AND CLEANING
E’ consigliata una periodica pulizia della macchina onde evitare depositi di
sporcizia che ne possono compromettere l’efficienza.
La frequenza di tale operazione è valutabile in funzione della zona d’impiego, si
consiglia comunque di prestare particolare attenzione alla manutenzione di:
We suggest a frequent cleaning of the machine since the presence of dirt can
compromise the efficiency of the machine. The frequency of this operation
tightly depends on the place where the machine is used. We advise, anyway. to
pay special care to the service of:
LIVELLO OLIO, FILTRO OLIO, FILTRO ARIA, FILTRI CARBURANTE,
LIVELLO ACQUA RADIATORE, SCAMBIATORI DI CALORE.
OIL LEVEL, OIL FILTER, AIR FILTER, COOLING LIQUID LEVEL,
COOLING LIQUID LEVEL, HEAT EXCHANGER, VENTILATION DUCTS
AND INTAKES, BATTERY
Per le modalità e la frequenza consultare il MANUALE d’USO E
MANUTENZIONE del motore e le CARATTERISTICHE TECNICHE. Le
operazioni di manutenzione straordinaria che esulano da quelle citate,
necessitano dell’intervento di personale specializzato (vedere l’elenco dei centri
di assistenza).
Consult the ENGINE USE AND SERVICE manual and the SPECIFICATION
section to know how and when it is useful to do it. The extraordinary service
operations not mentioned hereabove require the aid of specialized technicians
(see the assistance centre list).
7.6
TARATURE E REGOLAZIONI / ADJUSTMENT AND REGULATIONS
I comandi per le regolazioni necessarie all’uso sono installati sul pannello di
comando e descritti all’interno della DESCRIZIONE DEI COMANDI.
E’ pertanto sconsigliato l’intervento della macchina da parte di personale non
specializzato.
Attenzione:
eventuali tarature non corrette dei normali parametri previsti
all’origine possono compromettere l’affidabilità stessa della macchina.
All the necessary controls are located on the main control panel and they are
properly explained in the section FRONT PANEL DESCRIPTIONS.
We advise the operator against tempering with the engine or the electric part if
not specialized.
Be careful:
eventual modifications of the normal parameters originally
foressen, can compromise the reliability of the machine.
7.7
FERMO TEMPORANEO / TEMPORARY STANDSTILL
Qualora si debba fermare la macchina per un lungo periodo di tempo (maggiore
di un anno) è consigliato lasciare i liquidi quali: olio motore, acqua radiatore e
carburante, onde evitare ossidazioni.
Alla ripresa in esercizio si dovranno: sostituire i liquidi, ripristinare la batteria,
ispezionare le cinghie e il loro stato, ispezionare le tubature e i giunti in gomma e
la loro tenuta e ispezionare visivamente i cablaggi elettrici.
If the machine has to be stopped for a long period (more than one year), we
suggest to leave the motor oil and the fuel in and the water in the radiator in
order to avoid oxydizing effects.
When the machine turns to work again, the liquids must be replaced, the
battery must be charged; the belts and their statem the pipes, the rubber hoses
and their resistance must be checked and a visual inspections of the electric
connections must be done.
7.8
DEMOLIZIONE / SCRAPPING
Al fine di salvaguardare l’ambiente naturale è opportuno provvedere alla raccolta
dell’olio, del combustibile e della batteria che dovranno essere smaltiti nelle sedi
e nelle modalità conformi alle leggi vigenti.
Per l’elenco completo dei materiali si veda la scheda allegata:
In order to preserve the environnement, it is advised to dispose of the oil, the
fuel and the bettery that will be destroyed in proper places and ccording to the
current laws. For the complete range of the materialsm see the list below:
MATERIALI FERROSI:
acciaio, ghisa, alluminio, rame, ottone compongono strutture portanti , motore,
alternatore, trasformatori
FERROUS MATERIALS:
steel, cast iron, aluminium, copper, brass are udes in the bearing structure of
engine, alternator, transformers, etc.
MATERIALI PLASTICI:
gomma, bakelite, epovit, lexan compongono strumentazione, manicotti motore,
morsettiere e connettori, serbatoi, tappi, ruote, antivibranti, contenitori
condensatori, ventole, cinghie, filtri e guaine.
PLASTIC MATERIALS:
rubber, bakelite, epovit, lexan are used for the instruments, engine pipes,
junction boxes and connectors, fuel tank, fuel cap, wheels, antivibration
damper, condenser housing, fans, belts, filters and hoses.
MATERIALI ELETTRONICI:
componenti vari, diodi, resistenze, semiconduttori, pannelli elettronici.
ELECTRONIC MATERIALS:
various components, diodes, resistances, electronic panels.
MATERIALI VARI:
lana di roccia, rivestimenti fonoassorbenti.
VARIOUS MATERIALS:
rock woll, sound proofing materials.
MATERIALI LIQUIDI:
gasolio o benzina, liquidi antigelo, acido batteria.
LIQUIDS:
fuel, gasoline, cooling liquids, battery acid.