GenSet MG 5000 I-HE Owner'S Manual Download Page 16

Motogeneratore - Generating Set MG 5000 I-HE

16

MI368-01-00-03

Maggio 2004

7.

 

NORME GENERALI DI IMPIEGO / GENERAL USE INSTRUCTIONS

Leggere attentamente le istruzioni d’uso; operare secondo le prescrizioni vigenti
nel paese di utilizzo.

Read the instructions carefully; proceed according to the regulations in use in
the country where the machine will operate.

7.1

 

MESSA IN SERVIZIO / CAUTION

Attenzione:

 il gruppo è fornito SENZA olio motore. Provvedere al rifornimento

con olio multigrado 

“10 W 40”

 indicato per temperature da - 20° C ad oltre 40°

C nella quantità indicata nelle specifiche motore indicate dalle
CARATTERISTICHE TECNICHE.

Be careful:

 the generating set or the welder is furnished WITHOUT lube oil.

Provide the machine with 

“10 W 40”

 multigrade oil indicated for temperatures

from - 20° C to 40° C in the quantity indicated in the engine SPECIFICATION
section.

Attenzione:

 se la vostra macchina è raffreddata ad acqua (vedere nelle

CARATTERISTICHE TECNICHE del motore) provvedere al rifornimento del
circuito motore - radiatore con una soluzione di 50% acqua e 50% liquido
antigelo nella quantità indicata dalle specifiche motore.

Be careful:

 if the machine is fitted with a water cooled engine fill the radiator

circuit with a solution made up by 50% water and 50% antifreeze liquid inthe
quantity indicated i the engine SPECIFICATION  section.

Attenzione:

 il gruppo è fornito con batteria scarica e priva di acido. Provvedere

al suo riempimento utilizzando acido solforico in soluzione con concentrazione
30% - 40% fino alla copertura degli elementi. Durante questa operazione si
consiglia l’uso di guanti; il contatto accidentale con la soluzione di acido
solforico dovrà essere lavato immediatamente con acqua fredda e se necessario si
dovrà consultare il medico

Be careful:

 the generating set is furnished with flat battery and without acid.

Fill it using sulphuric acid in a 30% - 40% concentrated solution up to the
complete covering of the elements. During this operation, we suggest the
operator to use the gloves; the accidental contact with the sulphuric acid
solution must be washed up immediately with cold water and, if necessari, a
doctor must be consulted.

Attenzione:

 non togliere i cavi della batteria quando la macchina è in moto, vi è

il rischio di danneggiare il corretto funzionamento della macchina.

Be carefull:

 don’t disconnect battery cables when the engine runs. This coud

result in serious damages to the machine.

Attenzione:

 PRIMA DI AVVIARE LA MACCHINA il centro-stella, o il punto

degli avvolgimenti che ne svolge la funzione, DEVE essere collegato a terra
rigidamente (senza interruttori o altri dispositivi che possano interrompere il
collegamento elettrico) mediante il morsetto adibito a questo scopo che è messo a
disposizione sulla struttura della macchina ed è identificato con il simbolo:

Be carefull:

 BEFORE OPERATING THE MACHINE the neutral, or the

equivalen winding point, MUST be connected effectively to the earth (without
any switch or other device that may interrupt the electric connection) from the
earth clamp available on the machine, and identified by the symbol:

Attenzione:

 durante i normali trasferimenti si considerino le istruzioni riportate

nella sezione MOVIMENTAZIONE E TRASPORTO prestando attenzione nel
limitare eccessive inclinazioni della macchina re possono causare la fuoriuscita
di acidi della batteria.

Be carefull:

 for normal transportation, follow the instructions as specified in

the TRASPORTATION section. Make sure that the machine doesn’t overturn
in order to avoid spill of acids from the battery.

7.2

 

RODAGGIO / RUNNING IN

Per le prime 50 ore di funzionamento della macchina, per consentire un buon
rodaggio del motore, non prelevare oltre il 70% della potenza massima indicata
nelle specifiche tecniche.

For the first 50 hours of operation of the machine do not employ more than
70% of the maximum power indicated in the technical specifications. In this
way, a proper engine running in is guaranteed.

7.3

 

AVVIAMENTO E FUNZIONAMENTO / STARTING AND WORKING

Effettuare la messa a terra della macchina (vedi ISTRUZIONE PER L’USO).

Make the earth connection (see the USE INSTRUCTIONS).

Se il modello di macchina NON è dotato di interruttore differenziale la presa
disponibile sono da utilizzarsi ESCLUSIVAMENTE per effettuare un
collegamento sicuro ad un quadro di distribuzione dotato di tutte le protezioni
previste dalle leggi vigenti

If the machine model IS NOT equipped with a earth leakege circuit breaker the
available socket is intended ONLY for connecting the machine to a switch
board equipped with all protection devices imposed by current law regulations.

Verificare che i cavi del vostro utilizzatore siano in perfetta efficienza.

Check the perfect state and efficiecy of the cables.

Assicurarsi che tutti gli interruttori, collegati e regolazioni siano nella posizione
prevista per l’avviamento (vedi ISTRUZIONE PER L’USO E DESCRIZIONE
DEI COMANDI).

Make sure that all the switches, electric connections and regulations are inthe
right position for the starting (see USE INSTRUCTIONS and CONTROL
PANELS DESCRIPTIONS).

Operare in ambiente ben ventilato preoccupandosi che i gas di scarico ed
eventuali fumi di saldatura (nel caso di motosaldatrici) non ristagnano
nell’ambiente di lavoro; tenere la macchina lontano da muri o altri ostacoli per
avvitare ricicli d’aria o di gas che ne provocherebbero il surriscaldamento. Nel
caso si dovesse operare in locali chiusi, utilizzare degli aspiratori per garantire un
corretto ricambio d’aria.

While welding, eyes and body must be protected by gloves, maskes Use the
machine in well ventilated places, taking care that the exhaust gas and the
welding smokes eventually produced (where welders are used) do not stagnate.
Keep the machine away from walls or other kind of obstacles i order to avoid
air or gas recycling. If the machine is employed in closed places, use aspirators
in order to  guarantee a proper air recycling.

Durante la saldatura proteggere gli occhi ed il corpo con guanti, maschere e tute
adeguate (nel caso di motosaldatrice).

While welding, eyes and body must be potected by gloves, maskes and proper
clothes.

I rifornimenti di carburante non devono essere eseguiti fumando o in presenza di
fiamme libere e devono essere effettuati con motore spento.

The fuel refill must not be made while smoking or close to flames. This
operation must be done when the engine is switched off.

Non riempire al massimo il serbatoio e pulire eventuali fuori uscite di carburante.

Do not fill the tank at its maximum level and clean up the fuel eventually
overflowed.

Controllare quotidianamente che non vi siano perdite di combustibile o di
lubrificanti lungo le canalizzazioni o sul motore.

Check daily if there is loss of fuel or lubrificating oil on the ducts or on the
engine.

Nelle macchine dotate di cofanature apribili assicurarsi di inserire i dispositivi di
bloccaggio previsti per evitare incidenti dovuti alla chiusura accidentale

For machines provided zith liftable canopy insert the foreseen security sistems
in order to avoid injures caused by an unexpected closure.

7.4

 

USI PROIBITI / FORBIDDEN USE

Non collegare la macchina alla rete elettrica commerciale.

Do not connect the machine to the commercial electric network.

Non operare vicino a materiale infiammabile o in presenza di gas e vapori
esplosivi

Do not work close to inflammable materials or where there are explosive gas
and vapours.

Non operare in luoghi ristretti o poco aerati.

Do not work in narrow and badly ventilated places.

Non operare senza le protezioni previste nella loro posizione e nelle perfette
condizioni.

Do not work without using the protections placed in their proper positions and
in perfect conditions.

Summary of Contents for MG 5000 I-HE

Page 1: ...MI368 01 00 03 Maggio 2004 MOTOGENERATORE AD UTILIZZO STAZIONARIO GENERATING SET FOR STATIONARY USE MG 5000 I HE MANUALE D ISTRUZIONE OWNERS MANUAL...

Page 2: ...NDA GX 270 Make Type Numero cilindri 1 Number of cylinders Cilindrata 270 cm3 Displacement Potenza 9 CV 6 6 kWm Power Velocit 3000 r p m Engine speed Raffreddamento Aria Air Cooling Carburante Benzina...

Page 3: ...e 230 V 15 A shucko 230 V 15 A shucko single phase outlet 2 Morsetto positivo batteria 12 V 12 V positive battery clamp 3 Fusibile 10 A protezione carica batteria 10 A control battery charge fuse 4 Mo...

Page 4: ...Motogeneratore Generating Set MG 5000 I HE 4 MI368 01 00 03 Maggio 2004 3 RICAMBI PARTS LIST...

Page 5: ...4 Traversa motore Engine support 4 26 237 Traversa alternatore Alternator support 5 13 961 Antivibrante 40x40 40x40 shock absorber 6 876 Limitatore di corsa antivibrante Shock absorber restrictor 7 15...

Page 6: ...OLLEY 4 TROLLEY 4 SPARE PARTS LIST Numero Posizione Item N Numero Codice Ordering N Descrizione Denomination 19 245 Trolley 4 completo Assembly trolley 4 1 12 740 Pomolo per maniglia Rubber handle 2 1...

Page 7: ...Motogeneratore Generating Set MG 5000 I HE 7 MI368 01 00 03 Maggio 2004 5 SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM...

Page 8: ...llow Girare la valvola benzina in posizione ON fig 1 Turn the fuel valve to the ON position fig 1 Spostare la leva dell aria sulla posizione CHIUSO fig 2 Move the choke lever to the CLOSE position fig...

Page 9: ...engine run for about 4 5 minutes to warm it up Non appena il motore si surriscalda muovere gradualmente la leva dell aria sulla posizione APERTO fig 6 As the engine warms up gradually move the chocke...

Page 10: ...ve to the OFF position fig 10 fig 8 fig 9 fig 10 6 5 AVVERTENZE E CONSIGLI UTILI WARNING importante conservare il motore in perfette condizioni si consiglia perci la rigorosa osservanza delle norme di...

Page 11: ...leaks during travel STORAGE the generator must be stored in horizontal position and away from atmospheric agents and humidity 6 7 2 SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA LIFTING AND HANDLING A...

Page 12: ...enerator to the ground very slowly Always maintain the safety distance 6 7 4 SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE CON SOLLEVATORE A FORCHE LIFTING AND HANDLING WITH FORKLIFT TRUCK Utilizzare un carrello soll...

Page 13: ...mantenere in sospensione il gruppo elettrogeno il tempo strettamente necessario alla movimentazione del gruppo stesso The lifting structure is designed to maintain suspension of the generator as long...

Page 14: ...ehold detergent and warm water then rinse thoroughly Allow the element to dry thoroughly Soak the element in clean engine oil and squeeze out the excess oil y Elemento in carta Battere alcune volte do...

Page 15: ...ituirla in caso di usura degli elettrodi Every 100 hours remove the spark plug and clean it with a metal brush and petrol Check the space between one electrode and another with a feeler gauge This sho...

Page 16: ...or the first 50 hours of operation of the machine do not employ more than 70 of the maximum power indicated in the technical specifications In this way a proper engine running in is guaranteed 7 3 AVV...

Page 17: ...control panel and they are properly explained in the section FRONT PANEL DESCRIPTIONS We advise the operator against tempering with the engine or the electric part if not specialized Be careful eventu...

Page 18: ...ale Manual Metal Arc Welding Saldatura Mig Mag Mig Mag Welding Saldatura Tig Tig Welding Polarit Positiva Positive Polarity Polarit Negativa Negative Polarity Marcia Inserzione Messa In Tensione On Po...

Page 19: ...effettuate da personale non appartenente alla rete di assistenza GEN SET Quando l apparecchiatura stata utilizzata in modo incauto o negligente La presente garanzia non si applica per i deterioramenti...

Page 20: ...MANUTENZIONE MOTORE consentir un impiego sicuro del gruppo All acquisto compilare il certificato di garanzia del motore e spedirlo al costruttore DIRECTIONS FOR EXERCISING YOUR RIGHTS UNDER THIS WARR...

Page 21: ...IONARY USE 9 6 4 ARRESTO DEL GRUPPO STOPPING THE ENGINE 10 6 5 AVVERTENZE E CONSIGLI UTILI WARNING 10 6 6 CARICA BATTERIE BATTERY CHARGER 10 6 7 TRASPORTO STOCCAGGIO SOLLEVAMENTO E MOVIMENTAZIONE TRAN...

Reviews: