background image

 

 

Sicherheitsventile / Safety Valves 

T

he

 in

fo

rm

at

io

co

nt

ai

ne

in

 th

is

 b

ro

ch

ur

m

er

e

ly

 s

er

ve

as

 a

 n

on

-b

in

di

ng

 d

es

cr

ip

tio

of

 o

ur

 p

ro

du

ct

an

is

 w

ith

ou

t g

ua

ra

nt

ee

. B

in

di

ng

 in

fo

rm

at

io

n,

 in

 p

ar

tic

ul

ar

 r

el

at

in

to

 c

ap

ac

ity

 d

at

an

su

ita

bi

lit

fo

sp

ec

ifi

ap

pl

ic

at

io

ns

, c

an

 o

nl

be

 p

ro

vi

de

w

ith

in

 th

fr

am

ew

or

of

 c

on

cr

et

in

qu

iri

es

. P

rin

te

on

 c

hl

or

in

e-

fr

ee

 b

le

ac

he

pa

p

er

 ·

 P

rin

te

in

 G

er

m

an

· 

S

ub

je

ct

 to

 m

od

ifi

ca

tio

n

 

auch Sicherheitsdatenblatt).  
Nach der Installation der Sicherheitsarmatur ist ein 
Dichtheitstest durch eine befähigte Person 
durchzuführen. Die Überprüfung des Ansprechdruckes 
ist in regelmäßigen Abständen anhand der 
Einstellbescheinigung vorzunehmen. 
 

 

AWP-Vollhub-Sicherheitsventile sind geeignet für den 
Einsatz in Kältemittelkreisläufen für Industrie-Kälte-
anlagen als Abblase- bzw. Überströmventil.  Vollhub-
Sicherheitsventile sind Sicherheitseinrichtungen zum 
Schutz der Kälteanlage oder ihrer Bauteile vor 
unzulässiger Druckbeanspruchung (siehe auch EN 
378 Teil 2). Sie entsprechen dem AD2000-Regelwerk. 
 

 

AWP-Vollhub-Sicherheitsventile öffnen nach dem 
Ansprechen innerhalb von 5% Drucksteigerung bis 
zum konstruktiv begrenzten Hub. Sie schließen 
innerhalb einer Druckabsenkung von 10% unter dem 
Ansprechpunkt. Das Ventil ist mit einem Gegendruck 
kompensierenden Metallbalg  ausgestattet, d.h. das 
Ventil arbeitet unabhängig vom Gegendruck!  

! Ansprechdruck = Einstelldruck! 

Zur Gewährleistung des K

dr

 -Wertes darf der 

Gegendruck [abs.] max. 25 % des Ansprechdruckes 
[abs.] betragen. 
 

 

Vor Einbau der Ventile sind Rohrleitungen und 
Anlagenteile zu säubern. 

Bitte beachten! 

Die Abweichung von der Parallelität bzw. 
Rechtwinkligkeit der Anschweißenden bzw. 
Flanschdichtflächen darf 1° nicht überschreiten. 
Anschlussflansche müssen achsengleich sein. 
Ventile mit Transport- und Lagerschäden dürfen nicht 
eingebaut werden. 
 
Nach dem Entfernen der Rohrstopfen können die 
Ventile eingeschweißt bzw. montiert werden. 

Die Durchflussrichtung (siehe Pfeil auf Kenn-
zeichenschild) ist einzuhalten

After the safety valve has been installed a leakage test 
has to be performed by an authorized person. 
The response pressure has to be checked in regular 
intervals according to the setting certificate. 
 
 
 

 

AWP full-lift safety valves are suitable for being 
employed as relief or overflow valves in the refrigerant 
cycles of industrial refrigerating plants . Full-lift safety 
valves are safety devices for protecting the 
refrigerating plant or its components from excess 
pressure (see also EN 378 part 2). They correspond to 
the AD2000 - set of rules. 
 

 

Once an AWP full-lift safety valve has responded, it 
opens within a pressure increasing range of 5 % until it 
reaches the constructional limit. They close within a 
pressure dropping range of 10% range below the set 
response pressure. The valve is equipped with a metal 
bellows for compensating the back pressure, i.e. the 
valve operates independent of back pressure. 

! response pressure = set pressure! 

The back pressure [abs.] must not exceed the value of 
25 % of the set pressure [abs.] in order to ensure the 
K

dr

-value. 

 

 

Before installing the valves, the pipelines and the 
components have to be cleaned. 

Please note! 

The welding or flanged ends on the pipes that the 
valves are connected to have to be parallel, resp. 
rectangular. If there is a deviation it may  not exceed 
1°. The connecting flanges have to be coaxial. 
Valves that have been damaged during transport or 
storage must not be installed. 
 
After the protective caps have been removed, the 
valves can be welded, resp. installed. 

The flow direction (see arrow on specification 
label) has to be observed. 

Summary of Contents for SVU 442

Page 1: ...Betriebsvorschrift für Sicherheitsventile Operating Instructions for Safety Valves ...

Page 2: ...in Germany Subject to modification Kapitel Seite 1 Übersicht der Bauarten 3 2 Technische Kennwerte 3 3 Sicherheitshinweise 4 4 Anwendung 6 5 Funktionsbeschreibung 6 6 Einbau 6 7 Wartung 7 8 Transport und Lagerung 12 9 Garantie 12 10 Ersatzteilliste 13 11 Kennzeichnung 14 12 Hinweis auf Restgefahren 14 Chapter Page 1 Overview of Types 3 2 Technical Characteristics 3 3 Safety Advices 4 4 Application...

Page 3: ...dy material as per German DIN EN12284 AD 2000 series W Steel St P235GH S235JR S355J2 Low temperature steel TT P215NL P255QL P355NL1 Stainless steel NIRO X5CrNi18 10 or any equivalent when screws of 8 8 strength class are used Permissible ambient temperature range C 35 bis 55 Gehäusewerkstoff Auswahl nach DIN EN12284 AD 2000 Reihe W Stahl St P235GH S235JR S355J2 Tieftemperaturstahl TT P215NL P255QL...

Page 4: ... not allowed to open or close the valves by using a hand wheel wrench or any other devices for extending the lever arm as this may damage the seat sealing The valves may not be disassembled or detached before the pipe has been depressurized sucked off and adequately ventilated Kältemittel EN 378 Teil 1 z B NH3 R22 R134a R290 Propan R507 Gemische mit Kältemaschinenöl neutrale gasförmige und flüssig...

Page 5: ...nrichtungen dürfen ausschließlich nur durch den Gerätehersteller durchgeführt werden Ein Wechsel der Sicherheitseinrichtung darf nur im gesicherten drucklosen Zustand der Anlage und deren Leitungen durchgeführt werden Bei brennbaren Gasen wie z B Propan Butan Methan etc ist funkenarmes Werkzeug hierzu zu verwenden Bei der Verwendung von Ammoniak als Kältemittel sind besondere Sicherheitsmaßnahmen ...

Page 6: ...icht überschreiten Anschlussflansche müssen achsengleich sein Ventile mit Transport und Lagerschäden dürfen nicht eingebaut werden Nach dem Entfernen der Rohrstopfen können die Ventile eingeschweißt bzw montiert werden Die Durchflussrichtung siehe Pfeil auf Kenn zeichenschild ist einzuhalten After the safety valve has been installed a leakage test has to be performed by an authorized person The re...

Page 7: ...bers der Anlage vorgenommen werden AWP empfiehlt Sicherheitsventile alle 5 Jahre zu überprüfen Nach jedem Ansprechvorgang Havariefall ist der Einstelldruck pe und die Dichtheit am Sitz zu kontrollieren Ventile nur im ausgebauten Zustand warten Sicherheitshinweise beachten siehe Kapitel 3 When modern welding processes are used such as TIG CO2 shielded metal arc the valves do not have to be disassem...

Page 8: ...leben Anschließend neuen Flachdichtring K einlegen und Haube so aufsetzen dass die Spitze der Spindel in die Zentrierung am Federteller greift Eventuell Spindel etwas aus der Spindelführung herausziehen um ein sicheres Zentrieren zu ermöglichen 1 Remove the seal and the seal wire 2 Loosen the cylinder screws ISO 4762 This does not affect the setting of the pressure spring 3 Remove cylinder screws ...

Page 9: ...n der Technischen Überwachungsvereine TÜV zu erfolgen 1 Plombe und Plombendraht entfernen 2 Zylinderschrauben ISO 4762 lösen Die Dichteinheit kpl bzw Spindelführung und Spindel bitte unberührt lassen 3 Zylinderschrauben herausschrauben und Haube abnehmen 4 Flachdichtring K aus dem Gehäuse nehmen Tighten the socket head cap screws evenly and crosswise Insert a new O ring every time after the interi...

Page 10: ... reinigen die Haube im Dichtring Bereich leicht einölen Anschließend neuen Flachdichtring K einlegen und Haube so aufsetzen dass die Spitze der Spindel in die Zentrierung am Ventilteller greift Eventuell Spindel etwas aus der Spindelführung herausziehen um ein sicheres Zentrieren zu ermöglichen 5 Unscrew the cap from the bonnet unscrew the counter nut counter clockwise and remove the setting screw...

Page 11: ...n Kappe von der Haube schrauben und Kontermutter linksdrehend lösen 2 Durch Drehen der Einstellschraube im Uhrzeiger sinn Einstelldruck erhöhen durch Drehen entge gen dem Uhrzeigersinn Einstelldruck absenken Einstelldruck Druckbereich der Druckfedern beachten siehe Ersatzteilliste Tighten the socket head cap screws evenly and crosswise After every change of the pressure spring the test pressure pe...

Page 12: ...ockene Lagerung bei Raumtemperatur versehen der mindestens 1 Jahr wirksam ist Der Korrosionsschutzanstrich CELEROL Reaktionsgrund 918 ist ein guter Haftvermittler für Deckanstrichstoffe auf 1 und 2 Komponenten Basis Die Garantieleistung für Erzeugnisse ist entsprechend den vertraglichen Bestimmungen im Liefervertrag festgelegt 3 Verify the test pressure by loading the valve from the inlet DN1 with...

Page 13: ...inted in Germany Subject to modification DN Flachdichtring K Aluminium Flat Sealing Ring K Aluminum O Ring S CR85 sb nur SVUB O Ring Sealing S CR85 sb SVUB only O Ring S PTFE nur SVUA O Ring Sealing S PTFE SVUA only Artikelnummer Item Number Abmessungen Dimensions Artikelnummer Item Number Abmessungen Dimensions Artikelnummer Item Number Abmessungen Dimensions ᴓ ᴓ ᴓ ᴓ ᴓ ᴓ DN Spindel Stem Dichteinh...

Page 14: ...s Unsachgemäße Montage von Flanschverbindungen Eingangs und Ausgangsflansch Deckel Verschmutzungen im Betriebsmedium bzw unsachgemäßer Umgang mit Einbauteilen können zu Beschädigungen an der Sitzdichtung führen Nichtbeachtung der Einsatzgrenzen und Hersteller Regeln entsprechend dieser Betriebsvorschrift The labelling of AWP safety valves complies with European Standard EN12284 PS max permissible ...

Reviews: