background image

DE

11 

Der Warmlufterzeuger ist auf eine planen, stabilen und nivellierten 

Oberfläche aufzustellen, um Kippgefahr für das Gerät und/oder den 
Austritt von Heizöl aus dem Füllstopfen des Tanks zu vermeiden. 

Der Warmlufterzeuger kann im manuellen Modus arbeiten. Hierzu 

ist der Schalter (14) in die Position (ON) zu schalten. 

Der Warmlufterzeuger kann nur dann automatisch arbeiten, wenn 

eine Steuereinrichtung wie z.B. ein Thermostat oder ein Timer 
angeschlossen ist. Für den Anschluss an den Warmlufterzeuger ist 
der Deckel der Steckbuchse (15) zu entfernen und der Stecker des 
Thermostats anzuschließen.

Starten des Geräts: 

• Schalter in die Schaltstellung (ON +  ) schalten, wenn ein

Thermostat angeschlossen ist;

• Schalter in die Schaltstellung (ON) schalten, wenn kein

Thermostat angeschlossen ist;

Achtung 

Bei  Beendigung  des  Anlaufzyklus  bestätigt  die 

elektronische  Steuereinheit  durch  eine  kurze  rote 

Blinkanzeige  der  Taste  (13),  dass  der  Anlauf  des 

Warmlufterzeugers abgeschlossen ist. 

Bei Erstinbetriebnahme oder nach vollständiger Entleerung des 

Heizkreislaufs, kann der Zufluss von Heizöl zur Düse ungenügend 
sein und den Eingriff der Flammenkontrolleinrichtung bewirken, die 
den Warmlufterzeuger abschaltet. In einem solchen Fall, die Reset-
Taste (13) drücken und das Gerät neu starten. 

Bei Betriebsausfall des Gerätes sind zuerst die folgenden Schritte 

auszuführen: 

1. Kontrollieren, dass im Tank noch Heizöl vorhanden ist;
2. Die Reset-Taste (13) drücken;
3. Falls das Gerät nach Ausführung der genannten Schritte nicht

funktioniert, den Abschnitt „STÖRUNGEN, URSACHEN UND
ABHILFEN ” durchlesen und den Grund für den
Funktionsausfall ermitteln.

Achtung 

Das  Gerät  nie  durch  Abziehen  des  Netzsteckers 

ausschalten,  da  dies  zu  einer  Überhitzung  führen 

kann.

STILLSETZUNG 

Zur Stillsetzung des Gerätes ist der Schalter (14) in die Position 

„0“ zu schalten oder die Kontrollvorrichtung zu betätigen (z.B. 
Einstellung des Thermostats auf eine niedrigere Temperatur). Der 
Brenner schaltet ab und der Ventilator arbeitet ca. 90 s weiter, bis die 
Brennkammer abgekühlt ist.

TRANSPORT UND HANDHABUNG

Achtung 

Vor dem Ortswechsel des Gerätes sind die folgenden 

Maßnahmen zu ergreifen: 

• Das  Gerät  gemäß  den  Anweisungen  aus  dem

Abschnitt „STILLSETZUNG“ stoppen;

• Die  elektrische  Versorgung  durch  Abziehen  des

Netzsteckers abschalten;

• Abkühlung des Warmlufterzeugers abwarten.

Vor Anheben oder Versetzen des Warmlufterzeugers ist 
sicherzustellen, dass der Verschluss des Heizöltanks sicher befestigt 
ist. 

Achtung 

Während  der  Handhabung  oder  des  Transports  des 

Gerätes  kann  Heizöl  auslaufen.  Der  Füllstopfen  des 

Tanks  gewährleistet  keine  Dichtheit,  damit  Luft 

eingeleitet  und  der  Tank  während  des  Gerätebetriebs 

entleert werden kann.

Der Warmlufterzeuger kann in der mobilen Version mit Laufrollen 
oder in der Hängeversion mit einem Trägergestell geliefert werden, 
das über Ankerelemente für die Befestigung mit Seilen oder Ketten 
verfügt. Im erstgenannten Fall braucht der Warmlufterzeuger 
lediglich am Stützgriff ergriffen und auf den Laufrollen verfahren zu 
werden. Im zweiten Fall ist das Gerät mit einem Gabelstapler o.ä. 
anzuheben.

In diesem Fall ist vor dem Transport zu prüfen, dass sich die Seile 

bzw. Ketten in unversehrtem Zustand befinden und sicher befestigt 
sind. 

WARTUNG

Für einen einwandfreien Gerätebetrieb sind die Brennkammer, der 

Brenner und der Ventilator regelmäßig zu reinigen. 

Achtung 

Vor Wartungsarbeiten sind die folgenden Maßnahmen 

zu ergreifen: 

• Das  Gerät  gemäß  den  Anweisungen  aus  dem

Abschnitt „STILLSETZUNG“ stoppen;

• Die  elektrische  Versorgung  durch  Abziehen  des

Netzsteckers abschalten;

• Abkühlung des Warmlufterzeugers abwarten.

Alle 50 Betriebsstunden: 
• Filtereinsatz ausbauen, herausziehen und mit sauberem Heizöl

reinigen;

• Äußeres Zylindergehäuse abbauen, die Innenseite und die

Ventilatorschaufeln reinigen;

• Zustand der Kabel und der Hochspannungsstecker an den

Elektroden kontrollieren;

• Brenner ausbauen und seine Bestandteile reinigen. Elektroden

reinigen und Abstand auf den Wert einstellen, der im Abschnitt
„EINSTELLUNG DER ELEKTRODEN“ angegeben ist.

Summary of Contents for HDD36

Page 1: ...Original instructions HDI22 HDI32 HDD36 HDD46 IT 4 FR 7 DE 10 EN 13 ES 16 RU 19...

Page 2: ...2...

Page 3: ...PIEDE MANIGLIA SUPPORT POIGNEE ST TZE HANDGRIFF SUPPORT HANDLE SOPORTE MANIJA 11 RUOTA ROUE RAD WHEEL RUEDA 12 SERBATOIO COMBUSTIBILE R SERVOIR COMBUSTIBLE BRENNSTOFFTANK FUEL TANK DEPOSITO DE COMBUST...

Page 4: ...di un apparecchiatura elettronica per il controllo della fiamma e della temperatura massima di sicurezza attraverso una fotocellula ed un termostato di sovrariscaldamento L apparecchiatura elettronic...

Page 5: ...egne e il ventilatore continua a funzionare per circa 90 sec raffreddando la camera di combustione TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Attenzione Prima di spostare l apparecchio si deve Arrestare la macchina s...

Page 6: ...schema REGOLAZIONE ELETTRODI Controllare che gli elettrodi siano puliti Sostituire il trasformatore d accensione Apparecchiatura di controllo fiamma difettosa Sostituire l apparecchiatura Fotocellula...

Page 7: ...fiche de la prise de courant DISPOSITIFS DE SECURITE Le g n rateur est dot d une cellule photo lectrique de contr le de la flamme et d un thermostat de surchauffe pour le contr le de la temp rature m...

Page 8: ...secondes pour refroidir la chambre de combustion TRANSPORT ET DEPLACEMENT Attention Avant de d placer l appareil il faut Arr ter le g n rateur en suivant les indications du paragraphe ARRET D branche...

Page 9: ...r distance selon le sch ma REGLAGE DES ELECTRODES V rifier que les lectrodes soient propres Remplacer le transformateur d allumage Le coffret de contr le de la flamme d fectueux Remplacer le coffret L...

Page 10: ...EITSEINRICHTUNGEN Der Warmlufterzeuger ist mit einer elektronischen Flammen und H chsttemperatur berwachung vermittels einer Fotozelle und eines Sicherheitsthermostats ausgestattet Die elektronische S...

Page 11: ...iedrigere Temperatur Der Brenner schaltet ab und der Ventilator arbeitet ca 90 s weiter bis die Brennkammer abgek hlt ist TRANSPORT UND HANDHABUNG Achtung Vor dem Ortswechsel des Ger tes sind die folg...

Page 12: ...Elektroden berpr fen Z ndungstransformator ersetzen Flammenkontrollvorrichtung defekt Vorrichtung auswechseln Fotozelle funktioniert nicht Fotozelle reinigen oder ersetzen Heiz lzufluss am Brenner ni...

Page 13: ...different colours Function Light depending on the function mode off heater is in idle mode or in stand by mode waiting for heating request steady green heater functioning normally steady red heater i...

Page 14: ...oil tank cap is securely attached Warning Diesel may leak during handling and transport the fuel tank cap is not sealed This allows air to enter and allows the tank to be emptied while the heater is r...

Page 15: ...ting see scheme SETTING THE ELECTRODES Check electrodes for cleanliness Replace H T transformer Defective flame control box Replace control box Defective photocell Clean or replace photocell Insuffici...

Page 16: ...ador est provisto de un aparato electr nico para el control de la llama y de la temperatura m xima de seguridad a trav s de una fotoc lula y un termostato de sobrecalentamiento El aparato electr nico...

Page 17: ...el termostato a una temperatura m s baja La llama se apaga y el ventilador contin a funcionando por unos 90 s enfriando la c mara de combusti n TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO Atenci n Antes de desplazar...

Page 18: ...LACI N ELECTRODOS Controlar que los electrodos est n limpios Sustituir el transformador de encendido Aparatos control llama defectuosos Sustituir el aparato La fotoc lula no funciona Limpiar la fotoc...

Page 19: ...RU 19 3 13 T 175 T 265 190 250 13 3 13 5 DV 18...

Page 20: ...RU 20 14 ON 15 13 13 1 2 13 3 14 0 90 50...

Page 21: ...RU 21 13 175 190 265 250 LI...

Page 22: ...TZANZEIGE ELECTRIC PILOT TESTIGO TENSI N LI1 TERMOSTATO DI SICUREZZA THERMOSTAT DE SURCHAUFFE SICHERHEITSTHERMOSTAT OVERHEAT THERMOSTAT TERMOSTATO DE SEGURIDAD EV1 ELETTROVALVOLA ELECTROVANNE MAGNETVE...

Page 23: ...RCHAUFFE SICHERHEITSTHERMOSTAT OVERHEAT THERMOSTAT TERMOSTATO DE SEGURIDAD EV1 ELETTROVALVOLA ELECTROVANNE MAGNETVENTIL SOLENOID VALVE ELECTROV LVULA FO FOTORESISTENZA PHOTORESISTANCE FOTOZELLE PHOTOC...

Page 24: ...rmlufterzeuger E Mindestabstand 1 m 1 Windschutz in der Ger teausstattung enthalten 2 Waagerechter Durchgang mit Steigungswinkel von mind 5 3 Schornstein Innenabmessungen mind 20 x 20 cm 4 Explosionss...

Page 25: ...1 Tensione Tension Spannung Voltage Tension V 230 110 230 DV Model 230 110 230 DV Model 230 110 230 DV Model 230 110 230 DV Model Frequenza Fr quence Frequenz Frequency Frecuencia Hz 50 50 50 50 Poten...

Page 26: ...26...

Page 27: ...27...

Page 28: ...28 Main office Frico 31g building Shabolovka str Moscow 115162 Russia www frico se For latest updated information and information about your local contact www frico se L L 101 02 SY...

Reviews: