background image

ES

17 

El generador debe ser colocado sobre una superficie plana, 

estable y nivelada, a fin de evitar que la máquina se vuelque y/o que 
se derrame gasóleo a través del tapón de carga del depósito. 

El generador puede funcionar en modo manual poniendo para ello 

el interruptor (14) en posición ON. 

El generador puede funcionar de modo automático sólo en caso 

de que un dispositivo de control, como por ejemplo un termostato o 
un reloj, esté conectado al generador mismo. Para efectuar la 
conexión con el generador se debe quitar la tapa de la toma (15) y 
conectar el enchufe del termostato.

Para arrancar la máquina se debe: 
si está conectada al termostato, poner el interruptor en la posición 

(ON +  ); 

si no está conectada al termostato, poner el interruptor en la 

posición (ON); 

Atención 

Al término del ciclo de arranque, el aparato electrónico 

de control emite un breve parpadeo rojo del pulsador 

(13) con el cual se confirma que el ciclo de encendido 

del generador ha sido completado. 

Al efectuar la primera puesta en funcionamiento o después de que 

el circuito del gasóleo se haya vaciado completamente, el flujo de 
gasóleo a la boquilla puede ser insuficiente y causar la intervención 
del aparato de control de la llama que detiene el generador, en este 
caso, presionar el pulsador de restablecimiento (13) y volver a poner 
en marcha el aparato. 

En caso de que no se ponga en funcionamiento las primeras 

operaciones que deben efectuarse son las siguientes: 

1. controlar que en el depósito haya todavía gasóleo;
2. presionar el pulsador de restablecimiento (13);
3. si tras haber efectuado dichas operaciones el generador no

funciona, deberá consultarse el párrafo “PROBLEMAS DE
FUNCIONAMIENTO‚ CAUSAS Y SOLUCIONES” y descubrir la
causa de la falta de funcionamiento.

Atención 

No parar nunca la máquina desconectando el enchufe 

eléctrico 

ya 

que 

ello 

podría 

provocar 

sobrecalentamiento.

PARO 

Para detener el funcionamiento del aparato se debe poner el 

interruptor (14) en la posición “0” o intervenir en el dispositivo de 
control (por ej. regulando el termostato a una temperatura más baja). 
La llama se apaga y el ventilador continúa funcionando por unos 90 
s, enfriando la cámara de combustión.

TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO

Atención 

Antes de desplazar el aparato se debe: 

• parar la máquina según las indicaciones del párrafo

“PARO”;

• desconectar la alimentación eléctrica extrayendo el

enchufe de la toma eléctrica;

• esperar a que el generador se enfríe.

Antes de desplazar o elevar el generador asegurarse de que el 
tapón del depósito esté correctamente fijado. 

Atención 

Durante  el  desplazamiento  y  el  transporte  pueden 

producirse  derrames  de  gasóleo:

 

  el  tapón  de  carga 

del  depósito  no  garantiza  la  estanqueidad  ya  que 

admite  la  entrada  de  aire  y  permite  el  vaciado  del 

depósito durante el funcionamiento de la máquina.

El generador puede ser abastecido en la versión móvil, con ruedas, 
o pensil, montado sobre una estructura de soporte con anclajes para
la fijación mediante cuerdas o cadenas. En el primer caso para el 
transporte es suficiente aferrar el generador por la manija de 
sujeción y deslizarlo sobre las ruedas. En el segundo caso se debe 
elevar el generador por medio de una carretilla elevadora u otro 
equipo similar.

En tal caso, se deberá verificar que las cuerdas y/o cadenas estén 

correctamente enganchadas, sean suficientemente firmes y se 
encuentren en perfecto estado antes del desplazamiento. 

MANTENIMIENTO

Para el correcto funcionamiento del aparato es necesario limpiar 

periódicamente la cámara de combustión, el quemador y el 
ventilador. 

Atención 

Antes de iniciar cualquier operación de mantenimiento 

se debe: 

• parar la máquina según las indicaciones del párrafo

“PARO”;

• desconectar la alimentación eléctrica extrayendo el

enchufe de la toma eléctrica;

• esperar a que el generador se enfríe.

Cada 50 horas de funcionamiento se debe: 
• desmontar el cartucho del filtro, extraerlo y limpiarlo con

gasóleo limpio;

• desmontar la cubierta externa cilíndrica y limpiar la parte interna

y las palas del ventilador;

• controlar el estado de los cables y de las conexiones de alta

tensión a los electrodos;

• desmontar el quemador y limpiar sus partes, limpiar los

electrodos y regular la distancia de los mismos según el valor
indicado en el esquema “REGULACIÓN ELECTRODOS”.

Summary of Contents for HDD36

Page 1: ...Original instructions HDI22 HDI32 HDD36 HDD46 IT 4 FR 7 DE 10 EN 13 ES 16 RU 19...

Page 2: ...2...

Page 3: ...PIEDE MANIGLIA SUPPORT POIGNEE ST TZE HANDGRIFF SUPPORT HANDLE SOPORTE MANIJA 11 RUOTA ROUE RAD WHEEL RUEDA 12 SERBATOIO COMBUSTIBILE R SERVOIR COMBUSTIBLE BRENNSTOFFTANK FUEL TANK DEPOSITO DE COMBUST...

Page 4: ...di un apparecchiatura elettronica per il controllo della fiamma e della temperatura massima di sicurezza attraverso una fotocellula ed un termostato di sovrariscaldamento L apparecchiatura elettronic...

Page 5: ...egne e il ventilatore continua a funzionare per circa 90 sec raffreddando la camera di combustione TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE Attenzione Prima di spostare l apparecchio si deve Arrestare la macchina s...

Page 6: ...schema REGOLAZIONE ELETTRODI Controllare che gli elettrodi siano puliti Sostituire il trasformatore d accensione Apparecchiatura di controllo fiamma difettosa Sostituire l apparecchiatura Fotocellula...

Page 7: ...fiche de la prise de courant DISPOSITIFS DE SECURITE Le g n rateur est dot d une cellule photo lectrique de contr le de la flamme et d un thermostat de surchauffe pour le contr le de la temp rature m...

Page 8: ...secondes pour refroidir la chambre de combustion TRANSPORT ET DEPLACEMENT Attention Avant de d placer l appareil il faut Arr ter le g n rateur en suivant les indications du paragraphe ARRET D branche...

Page 9: ...r distance selon le sch ma REGLAGE DES ELECTRODES V rifier que les lectrodes soient propres Remplacer le transformateur d allumage Le coffret de contr le de la flamme d fectueux Remplacer le coffret L...

Page 10: ...EITSEINRICHTUNGEN Der Warmlufterzeuger ist mit einer elektronischen Flammen und H chsttemperatur berwachung vermittels einer Fotozelle und eines Sicherheitsthermostats ausgestattet Die elektronische S...

Page 11: ...iedrigere Temperatur Der Brenner schaltet ab und der Ventilator arbeitet ca 90 s weiter bis die Brennkammer abgek hlt ist TRANSPORT UND HANDHABUNG Achtung Vor dem Ortswechsel des Ger tes sind die folg...

Page 12: ...Elektroden berpr fen Z ndungstransformator ersetzen Flammenkontrollvorrichtung defekt Vorrichtung auswechseln Fotozelle funktioniert nicht Fotozelle reinigen oder ersetzen Heiz lzufluss am Brenner ni...

Page 13: ...different colours Function Light depending on the function mode off heater is in idle mode or in stand by mode waiting for heating request steady green heater functioning normally steady red heater i...

Page 14: ...oil tank cap is securely attached Warning Diesel may leak during handling and transport the fuel tank cap is not sealed This allows air to enter and allows the tank to be emptied while the heater is r...

Page 15: ...ting see scheme SETTING THE ELECTRODES Check electrodes for cleanliness Replace H T transformer Defective flame control box Replace control box Defective photocell Clean or replace photocell Insuffici...

Page 16: ...ador est provisto de un aparato electr nico para el control de la llama y de la temperatura m xima de seguridad a trav s de una fotoc lula y un termostato de sobrecalentamiento El aparato electr nico...

Page 17: ...el termostato a una temperatura m s baja La llama se apaga y el ventilador contin a funcionando por unos 90 s enfriando la c mara de combusti n TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO Atenci n Antes de desplazar...

Page 18: ...LACI N ELECTRODOS Controlar que los electrodos est n limpios Sustituir el transformador de encendido Aparatos control llama defectuosos Sustituir el aparato La fotoc lula no funciona Limpiar la fotoc...

Page 19: ...RU 19 3 13 T 175 T 265 190 250 13 3 13 5 DV 18...

Page 20: ...RU 20 14 ON 15 13 13 1 2 13 3 14 0 90 50...

Page 21: ...RU 21 13 175 190 265 250 LI...

Page 22: ...TZANZEIGE ELECTRIC PILOT TESTIGO TENSI N LI1 TERMOSTATO DI SICUREZZA THERMOSTAT DE SURCHAUFFE SICHERHEITSTHERMOSTAT OVERHEAT THERMOSTAT TERMOSTATO DE SEGURIDAD EV1 ELETTROVALVOLA ELECTROVANNE MAGNETVE...

Page 23: ...RCHAUFFE SICHERHEITSTHERMOSTAT OVERHEAT THERMOSTAT TERMOSTATO DE SEGURIDAD EV1 ELETTROVALVOLA ELECTROVANNE MAGNETVENTIL SOLENOID VALVE ELECTROV LVULA FO FOTORESISTENZA PHOTORESISTANCE FOTOZELLE PHOTOC...

Page 24: ...rmlufterzeuger E Mindestabstand 1 m 1 Windschutz in der Ger teausstattung enthalten 2 Waagerechter Durchgang mit Steigungswinkel von mind 5 3 Schornstein Innenabmessungen mind 20 x 20 cm 4 Explosionss...

Page 25: ...1 Tensione Tension Spannung Voltage Tension V 230 110 230 DV Model 230 110 230 DV Model 230 110 230 DV Model 230 110 230 DV Model Frequenza Fr quence Frequenz Frequency Frecuencia Hz 50 50 50 50 Poten...

Page 26: ...26...

Page 27: ...27...

Page 28: ...28 Main office Frico 31g building Shabolovka str Moscow 115162 Russia www frico se For latest updated information and information about your local contact www frico se L L 101 02 SY...

Reviews: