background image

17 

 

8. CONTROL SYSTEM | AUTOMATYKA | STEUERUNG| АВТОМАТИКА

 

8.1. GENERAL INFORMATION | INFORMACJE OGÓLNE 

EN 

PL 

LEO  EL  heaters  are  equipped  with  a  complete  supply  and  control  set.  The  fan  and  heating 
rods  are  equipped  with  thermal  overload  protection  which  will  stop  the  operation  in  case  of 
overheating.  The  units  standard  feature  is  a  room  thermostat  with  a  heating  capacity  switch 
for  adapting  the  units’  capacity  to  given  needs  and  keeping  the  room  temperature  at  a 
constant  value.  The  heater  is  available  to  operate  in  3  modes: 

summer, 

I

  and 

II 

heating 

capacity (winter mode).

 

 SUMMER

 

– intended to force air flow. The units operation does not depend of the room 

temperature. The unit runs constantly until switched off by user.  

 The temperature switch has to be set to maximum to activate the fan. 

I

 and 

II

 

heating capacity 

– intended to force air flow and warm it up. Depending on the step 

either  3  or  6  are  active.  The  air  volume  is  constant.    The  unit  is  operating  until  the  set 
temperature is reached. 

Nagrzewnica  LEO  EL  wyposażona  jest  w  kompletny  układ  sterująco  –  zabezpieczający. 
Wentylator oraz grzałki posiadają zabezpieczenia termiczne, które przerwą pracę urządzenia 

przypadku wystąpienia zbyt wysokiej temperatury. LEO EL zawiera w standardzie termostat 

pomieszczeniowy 

wbudowanym  przełącznikiem  mocy  grzewczej.  Umożliwia  on 

dostosowanie  mocy  grzewczej  aparatu  do  aktualnego  zapotrzebowania  na  ciepło  oraz 
utrzymanie  temperatury  powietrza  w pomieszczeniu  na  zadanym  poziomie.  Nagrzewnica 
może pracować w 3 nastawach 

lato

I

 i 

II stopień grzania. 

  LATO

  -  przeznaczona  do  wymuszenia  ruchu  powietrza  w pomieszczeniu.  Praca 

urządzenia nie  jest  zależna  od  temperatury  w pomieszczeniu.  Urządzenie  pracuje ciągle  do 
czasu wyłączenia go przez użytkownika. 

 

W

arunkiem  pracy  wentylatora  w  nastawie  lato  jest  ustawienie  pokrętła  nastawy 

temperatury na maksymalną wartość. 

I

  i 

II 

stopień  grzania

 

–  urządzenie  wymusza  ruch  powietrza wraz  z jego  ogrzaniem. 

W przypadku  I  stop

nia  grzania  pracują  3  grzałki,  w przypadku  II  stopnia  grzania  pracuje 

grzałek.  Niezależnie  od  stopnia  grzania  przepływ  powietrza  jest  stały.  Urządzenie pracuje 

do momentu osiągnięcia temperatury powietrza w pomieszczeniu zadanej na termostacie. 

DE 

RU 

Die  LEO  EL-Lufterhitzer  werden  mit  einem  kompletten  Steuerungs-  und  Sicherungssatz 
geliefert.  Der  Ventilator  wird  durch  Thermokontakte  abgesichert,  die  seinen  Betrieb  im  Falle 
einer  überhöhten  Temperatur  unterbrechen.  Serienmäßig  wird  ein  Raumthermostat  mit 
Stufenschalter  angebracht.  Dies  ermöglicht  die  Heizstufeneinstellung  und  somit  die 
Raumtemperatur  auf  gewünschtem  Niveau.  Der  Lufterhitzer  kann  in  drei  Stufen  betrieben 
werden: 

Sommer, I, II Heizstufe

  Sommerbetrieb

 

–  Umluftbetrieb  ohne  Heizung.  Das  Gerät  wird  unabhängig  der 

Raumtemperatur von Hand gesteuert. 

 

Läuft der Ventilator nur nach Einstellung des Knopfes auf maximalen Temperaturwert. 

I

 und 

II

 Heizstufe 

– der Ventilator wird gleichzeitig mit den Heizstäben eingeschaltet. Bei I 

Heizstufe  werden  n

ur  3  Heizstäbe  aktiviert,  bei  II  Heizstufe  –  alle  sechs.  Der 

Luftvolumenstrom bleibt unabhängig der jeweiligen Heizstufe konstant. Das Gerät läuft bis die 
gewünschte temperatur erreicht wird. 

Аппарат  LEO  EL,  оснащен  полной  системой  управления  и  питания.  Вентилятор  и 
электронагреватели  имеют  термозащиту  от  перегрева.  В  состав  стандартного 
оснащения  LEO  EL  входит  комнатный  термостат  со  встроенным  переключателем 
тепловой мощности. Это дает возможность регулировать тепловую мощность аппарата 
в  зависимости  от  потребности  помещения  в  тепле,  а  также  поддержать  заданную 
температуру  в  помещении. Воздухонагреватель  LEO  EL  может  работать  в  3  режимах:  

лето

I

 

и 

II 

ступень нагрева. 

 

лето

 

– предназначен для принудительной вентиляции воздуха в помещении (без 

нагрева). Работа аппарата не зависит от температуры в помещении. Аппарат работает 
постоянно, пока его не отключит пользователь. 

 

Условием  принудительной  вентиляции  является  установка  максимальной 

температуры на термостате в режиме лето. 

I

 

и 

II

 

ступень нагрева – изменение нагревательной мощности. При I ступени работают 

электронагревателя, 

а 

в 

случае 

II 

ступени 

нагрева 

работают 

все 

электронагревателей.  Независимо  от  ступени  нагрева  воздухообмен  постоянный. 

Аппарат  работает  с  момента  достижения  температуры  воздуха  в  помещении  до 
заданной на термостате. 

 

Summary of Contents for LEO EL

Page 1: ...MENTATION OPERATION MANUAL PL NAGRZEWNICA ELEKTRYCZNA DOKUMENTACJA TECHNICZNA INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA DE ELEKTRO LUFTERHITZER TECHNISCHE DOKUMENTATION BETRIEBSANLEITUNG RU ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ АППАРАТ ТЕХНИЧЕСКАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ...

Page 2: ...7 8 2 OPIS DZIAŁANIA 19 8 3 PODŁĄCZENIE ZASILANIA 22 8 4 SCHEMATY PODŁĄCZEŃ 23 9 URUCHOMIENIE I EKSPLOATACJA 24 10 SERWIS 25 DE RU 1 EMPFEHLUNGEN UND NOTWENDIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN 4 2 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 5 3 TECHNISCHE DATEN 6 4 HAUPTMAßE 7 5 AUFBAU 8 6 MONTAGE 11 6 1 MONTAGE MIT MONTAGEBÜGEL 12 6 2 MONTAGEMÖGLICHKEITEN 15 7 LEO EL KM 16 8 STEUERUNG 17 8 1 ALLGEMEINE INFORMATIONEN 17 8 2 BE...

Page 3: ...ie zapoznania się z wytycznymi instrukcji producenta DE RU Wir bedanken uns für den Einkauf des Elektro Lufterhitzer LEO EL Die vorliegende Bedienungsanleitung wird durch die Firma FLOWAIR GŁOGOWSKI I BRZEZIŃSKI SP J herausgegeben Der Hersteller behält sich das Recht vor jederzeit Verbesserungen und Änderungen vorzunehmen ohne darüber zu informieren und am Gerät Änderungen vorzunehmen die seine Fu...

Page 4: ...u elektrycznym uruchamianiu naprawach oraz konserwacji aparatów grzewczych należy przestrzegać powszechnie uznawanych przepisów i norm bezpieczeństwa DE RU Vor Inbetriebnahme und Instandhaltungsarbeiten die Bedienungsanleitung lesen Das Gerät muss vom qualifizierten Personal installiert werden das über entsprechende Zulassungen und Erfahrun verfügt Bei Ausführung am Gerät jeglicher Arbeiten muss e...

Page 5: ...tworzyć system wentylacji mechanicznej z odzyskiem ciepła DE RU Die LEO EL Lufterhitzer bilden ein dezentrales Heizsystem Sie sind mit einem Elektro Heizregister ausgestattet der der den umfließenden Luftstrom erhitzt Die Lutfterhitzer der LEO EL Reihe dienen zur Erwärmung von Großraumobjekten wie z B Industriehallen Werkstätten Autohäusern Läger Sporthallen Kirchen u v m Sie sind zur Montage im I...

Page 6: ...edniej zdolności pochłaniania dźwięku objętości 1500m 3 w odległości 5m od urządzenia Zasięg poziomy strumienia izotermicznego przy prędkości granicznej 0 5m s DE RU Heizleistung 13 5 27kW Тепловая мощность 13 5 27кВт Luftvolumenstrom 4500m 3 h Производительность 4500 м 3 ч Lärmstärke 51dB A Уровень акустического давления 51дБ A Stromversorgung 3x400V Номинальное напряжение питания 3x400В Stromauf...

Page 7: ...6 Wentylator 7 Wsporniki montażowe Wsporniki montażowe nie są standardowym wyposażeniem urządzenia Dostepne jako wyposażenie opcjonalne DE RU 1 Luftleitlamellen 2 Berührungsschutzgitter 3 Elektro Heizregister 4 Gehäuse 5 Anschlusskasten 6 Ventilator 7 Montagebügel Die Montagebügel gehört nicht zum Lieferumfang des Apparates Sie ist nur optional 1 Направляющие воздуха жалюзи 2 Защитная сетка 3 Элек...

Page 8: ...t mit einem Berührungsschutzgitter abgesichert und mit einer manuell verstellbaren Ausblasjalousie versehen Jede Luftleitlamelle ist stufenlos verstellbar um den Luftstrom nach Bedarf auszurichten Dank des gebogenen Profils der Lamellen werden Luftstromverwirbelungen vermieden und die erhitzte Luft sammelt sich nicht sofort unter der Hallendecke auf die erwärmte Luft bleibt länger im Aufenthaltsbe...

Page 9: ...ием вокруг оси которые увеличивают объем теплообмена Специально разработанная конструкция ТЭНов а также их расположение в корпусе обеспечивает максимальное использование их тепловой мощности Материал из которого сделаны ТЭНы обеспечивает долгую и безотказную работу ТЭНы установлены в перегородке изготовленной из оцинкованной стали 3 EN PL Fan The fan is mounted on the rear part of the casing and s...

Page 10: ...ki montażowe Wykonane z giętych rurek stalowych umożliwiają łatwe zawieszenie urządzenia na ścianie Zapewniają odpowiedni odstęp wentylatora od ściany a tym samym optymalny dopływ powietrza do urządzenia Wsporniki montażowe nie są standardowym wyposażeniem urządzenia Dostepne jako wyposażenie opcjonalne DE RU Montagebügel Aus gebogenen Stahlrohren gefertigt erleichtern die Wandmontage und gewährle...

Page 11: ... minimalne odległości od przegród DE RU LEO EL Lufterhitzer sind zum Einsatz im Innenbereich vorgesehen und dürfen ausschließlich in vertikaler Position montiert werden Horizontale Lage z B unter der Raumdecke wird untersagt Während der Montagearbeiten müssen alle angegebenen Abstände eingehalten werden Воздухонагреватели LEO EL предназначены для работы внутри помещений Установка отопительного апп...

Page 12: ...ć płaskowniki montażowe DE RU Seitlich 4 Schrauben abschrauben und die Montagegiebel entfernen Открутить по бокам 4 шурупа и снять с корпуса монтажные крепления 2 EN PL Screw the screws to the two bores placed on the top of the unit Don t tighten Przykręcić do górnych bocznych otworów 2 śruby Śrub nie należy dokręcać do końca DE RU Die zwei oberen Schrauben einschrauben nicht festziehen Прикрепить...

Page 13: ... sechs Montagebolzen und in der Wand einschrauben Die Dübeln gehören nicht zum Lieferumfang Es sollen richtigen Dübeln zu der Trennwand ausgewählt werden В перегородке закрепить 6 распорных дюбелей вместе с монтажными шпильками Распорные дюбели не входят в состав набора Следует подобрать соответствующий тип дюбелей для данного типа перегородок 4 EN PL Mount the brackets to the pins by nuts and was...

Page 14: ...L Fix the unit by the upper support Zawiesić urządzenie za górne uchwyty DE RU Das Gerät mithilfe der oberen Schrauben aufsetzen Установить аппарат на верхних креплениях 6 EN PL Tighten the screws by both the upper and lower supports Dokręcić śruby przy dolnych i górnych uchwytach DE RU Die Schrauben oben und unten festziehen Затянуть шурупы в верхних и нижних креплениях ...

Page 15: ...o otworu gwintowanego rama montażowa musi zapewnić właściwy przepływ powietrza wokół urządzenia niezalecane są szerokie profile blaszane DE RU Wird der Montagerahmen selbständig vorbereitet sollen für dessen Verbindung mit dem Gerät die Gewindebohrungen M10 genutzt werden die für die Verbindung mit der originellen Montagekonsole bestimmt sind Bei der Anfertigung einer eigenen Montagekonsole müssen...

Page 16: ...em urządzenia Dostępny jako wyposażenie opcjonalne DE RU LEO EL LEO KM EU2 Luftdurchfluss 3800m3 h Bei Betrieb des LEO EL Lufterhitzers mit Mischluftkammer LEO KM ist der Einbau eines Druckschalters notwendig Der Druckschalter dient zur Überwachung des Verschmutzungsgrades der Luftfilter Übermäßige Verunreinigung der Luftfilter hat die Ausschaltung der Heizstäbe zu Folge und wird gleichzeitig über...

Page 17: ...załek Niezależnie od stopnia grzania przepływ powietrza jest stały Urządzenie pracuje do momentu osiągnięcia temperatury powietrza w pomieszczeniu zadanej na termostacie DE RU Die LEO EL Lufterhitzer werden mit einem kompletten Steuerungs und Sicherungssatz geliefert Der Ventilator wird durch Thermokontakte abgesichert die seinen Betrieb im Falle einer überhöhten Temperatur unterbrechen Serienmäßi...

Page 18: ...ure OFF Fan Active switch have to be set to 30 o C Active while rods on After switching rods off the fan continues to operate for 2 minutes to cool them down Active for 2 minutes At air inlet temperature 0 o C Room thermostat 1 Operation mode switch 2 ON OFF switch 3 Temperature knob The room thermostat should to be mounted at about 1 5m above the floor in a well ventilated place Do not mount near...

Page 19: ...racuje gdy grzałki są włączone Po wyłączeniu grzałek pracuje jeszcze przez 2 min w celu schłodzenia grzałek Pracuje jeszcze przez 2 minuty Przy temperaturze powietrza na wlocie do urządzenia 0 o C Termostat pomieszczeniowy 1 Przełącznik trybu pracy nagrzewnicy 2 Główny włącznik 3 Nastawa temperatury Termostat powinien być zamontowany na wysokości 1 5m nad ziemią w miejscu o dobrej cyrkulacji powie...

Page 20: ...EIN bei aktiven Heizstäben Nach Ausschalten der Heizstäbe automatische Nachlaufzeit von 2 Minuten 2 Minuten Nachlaufzeit Raumtemperatur 0 o C Raumthermostatregler 1 Betriebsartschalter 2 EIN AUS Schalter 3 Temperaturknopf Der Raumthermostat soll in einer Höhe von etwa 1 5m über Boden in freier Stellung angebracht werden Einsatz in Nähe von jeglichen Wärme oder Lichtquellen sowie Türen und Fenstern...

Page 21: ...словии установки темп на термостате на 30 o C Работает при включенных ТЭНах Выключается после 2 мин с момента отключения ТЭНов с целью охлаждения их Работает 2 минуты При температуре воздуха на входе в аппарат 0 o C Комнатный термостат 1 Переключатель режима работы аппарата 2 Выключатель 3 Регулятор температуры Термостат должен устанавливаться на высоте 1 5м над землей в помещении с высокой циркул...

Page 22: ...czaniu przewodu zasilającego należy zwrócić szczególną uwagę na dokładne dokręcenie zacisków F1 zabezpieczenie przeciwzwarciowe Podczas pierwszego uruchomienia przełącznik ustawić w pozycji ON DE RU Der Anschluss erfolgt über den werksseitig an der Seitenwand angebauten Anschlusskasten Wird das Kabel durch die Drüse geführt sollte es zusätzlich mit einem Klemmstrang befestigt werden s Abb Drüse Ka...

Page 23: ...at Podłączenie LEO EL z termostatem DE RU Anschluss LEO EL mit Raumthermostat Схемы подключения LEO EL с термостатом 2 EN PL Connection LEO EL with thermostat and pressure switch Podłączenie LEO EL z termostatem i z presostatem DE RU Anschluss LEO EL mit Raumthermostat und Druckschalter Схемы подключения LEO EL с термостатом и пресостатом дифференциальным манометром ...

Page 24: ...wania uszkodzonego urządzenia Na czas przeprowadzania przeglądu bądź czyszczenia aparatu koniecznie należy odłączyć zasilanie elektryczne DE RU Anschluss Den Strom und Steurungsanschluss gemäß den mitgelieferten Unterlagen durchführen Vor Stromanschluss den Spannungswert mit dem am Gerät angegebenen vergleichen Anschluss ohne Erdungsader ist unzulässig Betrieb Das Gerät wurde zum Betrieb im Innenr...

Page 25: ...26 LEO EL 3 0 03 11 ENPLDERU ...

Reviews: