21
1
Securing Your Infant
•
Place your child in the seat. Position the restraint pad between your child’s legs.
•
Fasten the restraint belts to the restraint pad.
Make sure you hear a “click” on
both sides.
•
Check to be sure the restraint system is securely attached by pulling it away from
your child. The restraint system should remain attached.
•
Tighten each waist belt so that the restraint system is snug against your child.
Please refer to the next section for instructions to tighten the waist belts.
Installer l'enfant en toute sécurité
•
Asseoir l'enfant sur le siège. Faire passer la patte d'entrejambe entre les jambes
de l'enfant.
•
Attacher les courroies de retenue à la patte d'entrejambe.
S'assurer d'entendre
un "clic" de chaque côté.
•
Tirer sur le système de retenue pour vérifier qu’il est bien fixé. Le système de
retenue ne doit pas se défaire.
•
Serrer chaque courroie abdominale de sorte que le système de retenue soit bien
ajusté contre l'enfant. Se référer à la section suivante pour prendre connaissance
des instructions de serrage des courroies abdominales.
Ihr Kind sichern
•
Setzen Sie Ihr Kind in den Sitz. Positionieren Sie das Schutzpolster zwischen den
Beinen Ihres Kindes.
•
Befestigen Sie die Schutzgurte am Schutzpolster.
Achten Sie darauf, dass die
Gurte auf beiden Seiten mit einem Klickgeräusch einrasten.
•
Prüfen Sie, ob das Schutzsystem fest sitzt, indem Sie es von Ihrem Kind
wegziehen. Das Schutzsystem sollte sich nicht wegziehen lassen.
•
Ziehen Sie jeden der Bauchgurte fest, sodass das Schutzsystem fest an Ihrem Kind
anliegt. Im nächsten Abschnitt finden Sie die Anleitung zum Festziehen
der Bauchgurte.
Uw kind goed vastzetten
•
Zet uw kind in het stoeltje. Plaats het veiligheidskussentje tussen de beentjes van
uw kind.
•
Maak de veiligheidsriempjes vast aan het veiligheidskussentje.
U moet aan beide
kanten een klik horen.
•
Trek even aan de riempjes om te controleren of ze goed vastzitten. De riempjes
moeten vast blijven zitten wanneer u eraan trekt.
•
Trek de heupriempjes aan totdat het veiligheidstuigje goed aansluit op het
lichaam van uw kind. In het volgende hoofdstuk wordt beschreven hoe u de
heupriempjes kunt straktrekken.
Come bloccare il bambino
•
Posizionare il bambino sul seggiolino. Posizionare l'aletta di bloccaggio tra le
gambe del bambino.
•
Agganciare le cinghie all'aletta di bloccaggio.
Assicurarsi che il sistema di
bloccaggio si agganci su entrambi i lati.
•
Controllare che il sistema di bloccaggio sia agganciato correttamente tirandolo in
direzione opposta al bambino. Il sistema di bloccaggio deve rimanere agganciato.
•
Stringere ogni cinghia della vita in modo tale che il sistema di bloccaggio sia ben
stretto attorno al bambino. Far riferimento alla sezione successiva per le istruzioni
su come stringere le cinghie della vita.
Colocación del bebé
•
Sentar al bebé en la hamaca y colocarle la almohadilla entre las piernas.
•
Abrochar los cinturones de seguridad a la almohadilla de entrepierna.
Debe oírse
un "clic" en ambos lados.
•
Para comprobar si el sistema de sujeción está bien fijado, tirar de él en dirección
opuesta al niño. El sistema de sujeción debe permanecer ajustado.
•
Apretar los cinturones de modo que queden bien ceñidos al cuerpo del
bebé. Para más información sobre el ajuste de los cinturones, consultar la
siguiente sección.
Sådan spændes barnet fast
•
Anbring barnet i sædet. Anbring fastspændingspuden mellem barnets ben.
•
Fastgør hofteremmene til fastspændingspuden. Du skal høre et “klik”
i begge sider.
•
Kontroller, at bæltet er korrekt fastgjort, ved at trække i det væk fra barnet. Bæltet
må ikke løsne sig.
•
Stram hofteremmene, så bæltet sidder godt fast omkring barnet. Se i næste
afsnit, hvordan du strammer hofteremmene.
Para manter o bebé seguro
•
Sentar a criança na cadeira. Colocar a almofada de entre-pernas entre as pernas
da criança.
•
Prender os cintos de retenção à almofada de entre-pernas.
Deve-se ouvir um
“clique” em ambos os lados.
•
Verificar se o sistema de retenção está bem fechado, puxando-o na direcção
oposta à da criança. O sistema de retenção deverá permanecer preso.
•
Apertar cada cinto abdominal de forma a que o sistema de retenção fique bem
ajustado à criança. Ler a secção seguinte para saber como apertar os
cintos abdominais.
Kiinnitysvöiden kiinnitys
•
Aseta lapsi istuimeen. Aseta haaravyö lapsen jalkojen väliin.
•
Kiinnitä sivuvyöt haaravyöhön.
Varmista, että kummaltakin puolelta
kuuluu napsahdus.
•
Varmista kiinnitysvöistä vetämällä, että ne ovat kunnolla kiinni. Ne eivät saa
aueta vetämällä.
•
Kiristä kumpikin sivuvyö niin, että ne ovat tiukasti lasta vasten. Seuraavassa
osiossa on ohjeet sivuvöiden kiristämiseen.
Sikre spedbarnet
•
Sett barnet i stolen. Plasser sikkerhetsstøtten mellom beina på barnet.
•
Fest sikkerhetsselene til sikkerhetsstøtten.
Du skal høre et klikk på begge sider.
•
Kontroller at sikkerhetsselene er godt festet ved å dra i det, vekk fra barnet.
Sikkerhetsselen skal sitte godt fast.
•
Stram mageselene slik at sikkerhetsselene sitter godt inntil barnet. Se neste
avsnitt for å finne ut hvordan du strammer mageselen.
Spänn fast barnet
•
Sätt barnet i sitsen. Placera skyddsdynan mellan barnets ben.
•
Sätt fast midjeremmarna i skyddsdynan.
Det ska höras ett "klick" på varje sida.
•
Kontrollera att säkerhetsselen sitter ordentligt fast genom att dra den bort från
barnet. Säkerhetsselen ska inte ge efter.
•
Dra åt midjeremmarna så att säkerhetsselen sitter tätt mot barnet. Se
instruktionerna i nästa avsnitt om hur man drar åt midjeremmarna.
Waist Belts
Courroies abdominales
Bauchgurte
Heupriempjes
Cinghie della vita
Cinturones de la cintura
Hofteremme
Cintos abdominais
Sivuvyöt
Mageseler
Midjeremmar
Ζώνες Μέσης
Bel Kemerleri
Колани за кръста
Restraint Pad
Patte d'entrejambe
Schutzpolster
Veiligheidskussentje
Cinghia di ritenuta
Almohadilla de entrepierna
Fastspændingspude
Almofada de entre-pernas
Haaravyö
Sikkerhetsstøtte
Skyddsdyna
Μαξιλάρι Συγκράτησης
Emniyet Kılıfı
Ограничителна постелка