background image

G

 To loosen the belts: Feed the free end of the belt up through the buckle to form a 

loop 

. Enlarge the loop by pulling on the end of the loop toward the buckle. Pull 

the anchored end of the belt to shorten the free end of the belt 

B

. Repeat this  

procedure to loosen the other belt.

 

Please Note: After adjusting the belts to fit your child, make sure you pull on them 

to be sure they are securely fastened.

F

 Pour desserrer la ceinture, faites avancer la ceinture dans le passant du côté de 

l’extrémité libre de façon à former une boucle 

. Agrandissez la boucle en tirant 

sur son extrémité vers le passant. Tirez sur la ceinture du côté de l’extrémité fixe de 

façon à la raccourcir du côté de l’extrémité libre 

B

. Répétez cette procédure pour 

desserrer la ceinture de l’autre côté.

 

Remarque : Après avoir ajusté la ceinture, tirez dessus pour vérifier qu’elle est  

bien attachée.

D

 Zum Lockern der Gurte: Das lose Ende des Gurtes durch die Schnalle stecken,  

so dass eine Schlaufe gebildet wird 

. Die Schlaufe vergrößern, indem das  

Ende der Schlaufe in Richtung Schnalle gezogen wird. Am verankerten Ende des 

Gurtes ziehen, um das lose Ende des Gurtes kürzer zu machen 

B

. Den Vorgang 

wiederholen, um den anderen Gurt zu lockern.

 

Bitte beachten: Nachdem die Gurte Ihrem Kind angepasst wurden, bitte darauf 

achten, dass noch einmal daran gezogen wird, um sicherzustellen, dass sie  

fest sitzen.

N

 Het losser maken van de riempjes: Steek het losse uiteinde van het riempje door  

de gesp en maak een lus 

. Maak de lus groter door in de richting van de gesp  

aan het uiteinde van de lus te trekken. Trek aan het vaste uiteinde van het riempje  

om het losse uiteinde van het riempje korter te maken 

B

. Doe hetzelfde met het 

andere riempje.

 

N.B.: Nadat u de riempjes heeft bevestigd, moet u controleren of de riempjes goed 

vastzitten door eraan te trekken.

I

 Come allentare le cinghie: Far passare l’estremità libera della cinghia attraverso la 

fibbia e formare un anello 

. Allargare l’anello tirando l’estremità dell’anello verso 

la fibbia. Tirare l’estremità fissa della cinghia per accorciare l’estremità libera della 

cinghia 

B

. Ripetere l’operazione per allentare l’altra cinghia.

 

Nota: Una volta regolate le cinghie alla taglia del bambino, tirarle per controllare che 

siano adeguatamente agganciate.

E

 Cómo aflojar el cinturón de seguridad: Empuje el extremo libre del cinturón  

dentro del cierre y forme un lazo 

. Agrande el lazo tirando de su extremo hacia  

el cierre. Tire del extremo fijo del cinturón para acortar el extremo libre 

B

. Para  

aflojar el otro extremo, repita esta operación.

 

Nota: Después de ajustar el cinturón, compruebe que el sistema de sujeción esté 

bien ajustado tirando de él. 

B

21

K

 Sådan løsnes bæltet: Før den løse ende af bæltet op gennem spændet, så der 

dannes en sløjfe 

. Gør sløjfen større ved at trække i sløjfens ende i retning mod 

spændet. Træk i den fastgjorte ende af bæltet for at gøre den løse ende af bæltet 

kortere 

B

. Det andet bælte løsnes på samme måde.

 

Bemærk: Når du har justeret bæltet, så det passer til barnet, skal du huske at trække 

i det for at sikre dig, at det er ordentligt fastgjort.

P

 Para abrir os cintos: Insira a ponta solta do cinto através da fivela para formar um 

nó 

. Alargue o nó puxando a ponta extremidade do nó em direcção à fivela. Puxe 

a ponta fixa do cinto para encurtar a ponta solta do cinto 

B

. Repita este procedi-

mento para abrir o outro cinto.

 

Atenção: Depois de ajustar os cintos para segurar a criança, certifique-se de que os 

puxa para se certificar de que estão bem presos.

T

 Vöiden löysentäminen: Työnnä vyön vapaata osaa soljen läpi niin että syntyy  

silmukka 

. Suurenna silmukkaa vetämällä sitä solkea kohti. Lyhennä vyön vapaata 

päätä vetämällä sen istuimessa kiinni olevasta osasta 

B

. Löysennä  

toinen vyö samalla lailla.

 

Huom.: Sovitettuasi vyöt lapselle sopiviksi muista varmistaa vetämällä, että ne ovat 

kunnolla kiinni.

M

 Slik løsner du selene: Træ den løse enden av selen oppgjennom spennen slik at 

selen står i en bue opp fra spennen 

. Dra i buen mot spennen for å få den større. 

Dra i den faste enden av selen for å minske den løse enden av selen 

B

. Den andre 

selen løsnes på samme måte.

 

Merk: Når du har justert selene slik at de passer til barnet, må du trekke i dem for  

å kontrollere at de er ordentlig festet.

s

 Lossa bältena: För den fria änden av bältet genom spännet så att den bildar en  

ögla 

. Gör öglan större genom att dra dess ände mot spännet. Dra i den  

säkrade änden av bältet för att korta dess fria ände 

B

. Gör likadant för att lossa  

det andra bältet.

 

OBS: När du justerat bältena så att de passar barnet skall du dra i dem för att  

kontrollera att de är ordenligt fästa.

R

 Για να χαλαρώσετε τις ζώνες: Περάστε το ελεύθερο άκρο της ζώνης μέσα από την 

αγκράφα, ώστε να σχηματίσει μια θηλιά.

 

. Μεγαλώστε τη θηλιά τραβώντας 

την άκρη της θηλιάς προς την αγκράφα. Τραβήξτε το δεμένο άκρο της ζώνης για 

να κοντύνετε το ελεύθερο άκρο της ζώνης

 

B

. Επαναλάβετε τη διαδικασία για να 

χαλαρώσετε και την άλλη ζώνη.

 

Σημείωση:

 Αφού έχετε προσαρμόσει τις ζώνες, τραβήξτε τις για να βεβαιωθείτε ότι 

έχουν «ασφαλίσει» καλά.

G

 Securing Your Child   

F

 Installation de l'enfant   

D

 Ihr Kind sichern   

N

 Uw kind goed vastzetten   

I

 Come Bloccare il Bambino  

E

 Cómo asegurar al niño   

K

 Sådan spændes barnet fast   

P

 Para Manter o Bebé Seguro   

T

 Istuimen turvallinen käyttö   

M

 Sørg for at barnet sitter trygt   

s

 Säkra barnet   

R

 

Ασφάλεια του Παιδιού

G

 Anchored End

F

 Extrémité fixe

D

 Verankertes Ende

N

 Vast uiteinde

I

 Estremità Fissata

E

 Extremo fijo

K

 Fastgjort ende

P

 Ponta Presa

T

 Kiinnitetty pää

M

 Fast ende

s

 Säkrad ände

R

 

Δεμένο Άκρο

G

  Free End

F

  Extrémité libre

D

  Loses Ende

N

  Los uiteinde

I

  Estremità Libera

E

  Extremo libre

K

  Løs ende

P

  Ponta Solta

T

  Vapaa pää

M

  Løs ende

s

  Lös ände

R

 Ελεύθερο Άκρο

G

 LOOSEN

F

 DESSERRER

D

 LOCKERN

N

 LOSSER MAKEN

I

 ALLENTARE

E

 DESAJUSTAR

K

 LØSN

P

 PARA ABRIR

T

 LöYSää

M

 LØSNE

s

 LOSSA

R

 ΧΑΛΑΡΩΣΤΕ

Summary of Contents for K7192

Page 1: ...RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN N BELANGRIJK BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING KAN LATER NOG VAN PAS KOMEN I IMPORTANTE CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER EVENTUALE RIFERIMENTO E IMPORTANTE GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ES POSIBLE QUE NECESITE CONSULTARLO MÁS ADELANTE K VIGTIGT GEM DENNE BRUGSANVISNING TIL SENERE BRUG P IMPORTANTE GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA REFERÊNCIA FUTURA T TÄRKEÄÄ SÄILYTÄ OHJE VAST...

Page 2: ...vanti Nel caso in cui il bambino avesse bisogno di un supporto addizionale usare l imbottitura di supporto I Per prevenire il rischio di lesioni o decessi causati da cadute o strangolamento con il sistema di bloccaggio Usare sempre il sistema di bloccaggio Non adatto ai bambini in grado di stare seduti in posizione eretta da soli 6 mesi circa fino a 9 kg Non lasciare mai il bambino incustodito E p...

Page 3: ... bikke fremover Hvis barnet trenger ekstra støtte kan du bruke spedbarnstøtten s Följ anvisningarna nedan för att förebygga allvarlig skada eller dödsfall till följd av fall eller strypning i skyddsremssystemet Använd alltid skyddsremssystemet Rekommenderas inte för barn som kan sitta upp själva cirka 6 månader 9 kg Lämna aldrig barnet utan uppsikt Det är farligt att använda denna produkt på upphö...

Page 4: ... pesa menos de 9 kg pero es muy movido y usted cree que es capaz de salir del columpio por sí solo recomendamos dejar de usarlo Las características y decoración del producto pueden ser distintas de las mostradas K Læs venligst denne brugsanvisning før produktet samles og tages i brug Produktet skal samles af en voksen Produktet samles ved hjælp af en stjerneskruetrækker medfølger ikke Der skal bru...

Page 5: ...jsstang P Barra de Brinquedos T Lelutanko M Lekebøyle s Leksaksbåge R Μπάρα Παιχνιδιών G 2 Swing Frames F 2 structures de balancelle D 2 Schaukelrahmen N 2 schommelframes I 2 Telai Altalena E 2 armazones del columpio K 2 gyngerammer P 2 Estruturas do Baloiço T 2 keinun rungon osaa M 2 huskerammer s 2 gungramar R 2 Πλαίσια Κούνιας G Seat Frame F Structure du siège D Sitzrahmen N Stoelframe I Telaio...

Page 6: ...μείωση Σφίξτε και χαλαρώστε τις βίδες με ένα σταυροκατσάβιδο Μην τις βιδώσετε υπερβολικά G Shown Actual Size F Dimensions réelles D In Originalgröße abgebildet N Afbeelding op ware grootte I Dimensione Reale E Se muestran a tamaño real K Vist i naturlig størrelse P Mostrado em Tamanho Real T Oikeassa koossa M Vises i naturlig størrelse s Verklig storlek R Φυσικό Μέγεθος GCAUTION FMISE EN GARDE DVO...

Page 7: ...puuttuu tai on rikki Jos tarvitset varaosia tai ohjeita ota yhteys siihen liikkeeseen josta sen ostit Älä käytä osien korvikkeena mitään muuta M VIKTIG Før montering bør du kontrollere om noen deler er ødelagt og se etter løse sammenføyninger manglende deler eller skarpe kanter Må IKKE brukes hvis noen deler mangler eller er ødelagt Kontakt Mattel hvis du trenger reservedeler og instruksjoner Bytt...

Page 8: ...se tirer sur les montants avant Ils doivent rester fixés au tube de la base Si un montant avant bouge c est qu il n a pas été assemblé correctement avec le tube de la base Relisez et répétez l étape 2 du montage D Auf die Verbindungsstange stellen und gleichzeitig die vorderen Beine hochziehen Die vorderen Beine sollten sich nicht von der Verbindungsstange wegziehen lassen Lassen sich die vorderen...

Page 9: ... nicht richtig mit der Verbindungsstange zusammengebaut Aufbauschritt 4 bitte noch einmal durchlesen und wiederholen N Ga op de onderstang staan en trek aan de achterpoten De achterpoten moeten blijven vastzitten aan de onderstang Als u ze kunt lostrekken heeft u ze niet goed aan de onderstang bevestigd Herlees en herhaal stap 4 I Stando in piedi sul tubo della base tirare le gambe posteriori vers...

Page 10: ...aio del seggiolino e riprovare E Colocar el armazón del asiento con los tubos en posición vertical tal como muestra el dibujo Tirando suavemente de las conexiones del asiento hacia fuera encajarlas en las conexiones del armazón Atención si las conexiones no encajan bien dar la vuelta al armazón del asiento y volver a intentarlo K Anbring sæderammen så rørene vender opad som vist Træk forsigtigt sæ...

Page 11: ...e assembly insert the waist belts through the slots in the pad F Glissez le rabat supérieur du coussin sur le tube du dossier De l arrière de l assemblage insérez la ceinture dans les fentes du coussin D Die obere Tasche des Polsters über die Rückenlehnenstange schieben Von der Rückseite des Zusammenbaus aus die Bauchgurte durch die Schlitze in das Polster stecken N Schuif de opening aan de achter...

Page 12: ...Insert and snap the peg on the toybar into the socket on the swing arm Pull the toy bar up to be sure it is secure Fit the toy strings up through the slots in the toy bar leaf F Emboîtez la cheville de la barre de suspension des jouets dans le logement du bras de la balancelle Tirez sur la barre de suspension des jouets pour vérifier qu elle est solidement fixée Tirer sur chaque jouet pour s assur...

Page 13: ...tua por 4 pilhas novas LR14 C alcalinas T Huom Jos paristoissa on liian vähän virtaa keinun liike voi hidastua ja ääni hiljentyä tai lakata kokonaan Jos niin käy heitä pois kaikki neljä paristoa ja pane niiden tilalle neljä uutta LR14 C alkaliparistoa M Merk Lite strøm i batteriet kan føre til at produktet beveger seg for sakte og at lyden blir svak eller forsvinner helt Hvis dette skjer må du ta ...

Page 14: ... wiederaufladbarer Batterien darf nur unter Aufsicht eines Erwachsenen durchgeführt werden Batterien sicher und vorschriftsgemäß entsorgen N Batterij informatie In uitzonderlijke omstandigheden kan uit batterijen vloeistof lekken die brandwonden kan veroorzaken of het product onherstelbaar kan beschadigen Om batterijlekkage te voorkomen Nooit oude en nieuwe batterijen of batterijen van een verschi...

Page 15: ...llation R Τοποθέτηση Μπαταριών I Norme di Sicurezza per le Pile In casi eccezionali le pile potrebbero presentare perdite di liquido che potrebbero causare ustioni da sostanze chimiche o danneggiare il prodotto Per prevenire le perdite di liquido Non mischiare pile vecchie e nuove o pile di tipo diverso alcaline standard carbon zinco o ricaricabili nickel cadmio Inserire le pile seguendo le indica...

Page 16: ...en Prevenire i problemi di respirazione Non consentire mai al bambino di lasciarsi andare completamente su di un lato o di fargli penzolare la testa in avanti Nel caso in cui il bambino avesse bisogno di un supporto addizionale usare l imbottitura di supporto I Per prevenire il rischio di lesioni o decessi causati da cadute o strangolamento con il sistema di bloccaggio Usare sempre il sistema di b...

Page 17: ... skyddsremssystemet Använd alltid skyddsremssystemet Rekommenderas inte för barn som kan sitta upp själva cirka 6 månader 9 kg Lämna aldrig barnet utan uppsikt Det är farligt att använda denna produkt på upphöjt underlag Varmista että vauva pystyy hengittämään vapaasti Älä anna hänen kallistua sivulle äläkä hänen päänsä kallistua eteenpäin Jos vauva tarvitsee enemmän tukea ota ylimääräinen selkätu...

Page 18: ... as shown F Glisser le coussin de support sous les côtés de l oreiller comme illustré D Das Stützpolster wie dargestellt unter die Kissenseiten stecken N Rimboccare l imbottitura di supporto sotto i lati del cuscino come illustrato I Vervolgens steunkussentje instoppen onder de zijkanten van het kussentje zoals afgebeeld E Fijar el cojín de soporte por debajo de los lados de la almohada tal como m...

Page 19: ...en Vær helt sikker på at du hører et klik i begge sider Kontroller at bæltet er korrekt fastgjort ved at trække i det væk fra barnet Bæltet må ikke løsne sig VIGTIGT Den maksimale vægtgrænse for dette produkt er 9 kg Hvis barnet vejer mindre end 9 kg men er meget aktivt og måske selv kan kravle ud af gyngen må gyngen under ingen omstændigheder bruges P Coloque a criança no assento Coloque o sistem...

Page 20: ...e stringere le cinghie Far passare l estremità fissa della cinghia attraverso la fibbia e formare un anello Tirare l estremità libera della cinghia B Ripetere l operazione per stringere l altra cinghia E Cómo ajustar el cinturón de seguridad Empuje el extremo fijo del cinturón dentro del cierre y forme un lazo Tire del extremo libre del cinturón B Para ajustar el otro extremo repita esta operación...

Page 21: ... mod spændet Træk i den fastgjorte ende af bæltet for at gøre den løse ende af bæltet kortere B Det andet bælte løsnes på samme måde Bemærk Når du har justeret bæltet så det passer til barnet skal du huske at trække i det for at sikre dig at det er ordentligt fastgjort P Para abrir os cintos Insira a ponta solta do cinto através da fivela para formar um nó Alargue o nó puxando a ponta extremidade ...

Page 22: ...mé la balancelle peuvent ne pas fonctionner si l enfant n est pas bien attaché dans le siège Placez l interrupteur d alimentation sur l une des cinq positions Poussez doucement le siège pour amorcer le balancement Placez l interrupteur d alimentation sur la position correspondant à la vitesse désirée Remarque Comme avec la plupart des balancelles alimentées par piles le balancement sera freiné si ...

Page 23: ...alanceo deseada Atención Al igual que con la mayoría de columpios que funcionan con pilas cuanto más pesado el niño menor será el movimiento del columpio en todas las opciones Por regla general el nivel bajo funciona mejor para niños pequeños o de poco peso mientras que el nivel alto funciona mejor para niños de mayor peso Si se detiene el balanceo en una de las posiciones bajas probar una opción ...

Page 24: ...går på batteri minskar gungrörelsen i alla lägen efter barnets vikt Normalt fungerar låga inställningar bäst för mindre barn och högre inställningar bäst för större barn Om gungrörelsen upphör vid låg inställning provar du med en högre Puffa lätt på sitsen för att starta gungrörelsen igen Sätt musikomkopplaren i läget på med låg volym på med hög volym eller av O Kom ihåg stänga av sitsen när den i...

Page 25: ...dlichen Rahmenöffnungsknöpfe drücken und die vorderen Beine nach innen drücken N Druk op de ontgrendelingsknoppen aan de binnenzijde van de frames en duw de voorpoten naar elkaar toe I Premere i pulsanti di apertura situati sulla parte interna dei telai e spingere le gambe frontali in avanti E Apretar los botones de desbloqueo del interior de los armazones y empujar hacia dentro las patas delanter...

Page 26: ...sumergir este producto en agua Para desmontar el acolchado Levantar el tubo del asiento y quitar la solapa inferior del acolchado Pasar los cinturones de seguridad por el acolchado en dirección contraria a la de montaje Poner el columpio boca abajo Desabrochar la hebilla y volver a poner el columpio del derecho Quitar la solapa superior del acolchado del tubo del respaldo Para volver a montar el a...

Page 27: ...902 20 30 10 http www service mattel com es SKANDINAVIEN Mattel Scandinavia A S Ringager 4C 2 sal DK 2605 Brøndby Mattel Northern Europe A S Sinikalliontie 3 02630 ESPOO Puh 0303 9060 PORTUGAL Mattel Portugal Lda Av da República nº 90 96 2º andar Fracção 2 1600 206 Lisboa SVERIGE Mattel Sweden Warfinges Våg 16 S 11251 Stockholm Mattel AEBE EÏÏËÓÈÎÔ 2 ÏÏËÓÈÎfi 16777 AUSTRALIA Mattel Australia Pty Lt...

Page 28: ...attel Inc All Rights Reserved and designate U S trademarks of Mattel Inc Fisher Price Inc une filiale de Mattel Inc East Aurora New York 14052 É U 2007 Mattel Inc Tous droits réservés et désignent des marques déposées de Mattel Inc aux É U Printed in China Imprimé en Chine K7192a 0728 ...

Reviews: