G •
Fit the three hanging toys into any of the slots around the tunnel.
Hint:
When baby is ready to crawl, move the toys to the back of the
tunnel to encourage baby to crawl through!
F •
Insérer les trois jouets dans n’importe quelle fente du tunnel.
Remarque :
Lorsque bébé est capable de ramper, déplacer les jouets
vers l’arrière du tunnel pour l’encourager à traverser le tunnel en rampant.
D •
Die drei aufhängbaren Spielzeuge können nach Belieben an den am
Tunnelrahmen befindlichen Schlitzen angebracht werden.
Hinweis:
Kann das Baby schon krabbeln, lassen sich die Spielzeuge
auch an der anderen Seite des Tunnels anbringen, um es zum
Hindurchkrabbeln zu ermutigen!
N •
Bevestig de drie hangende speeltjes in de gleufjes rondom de tunnel.
Tip:
Leg de speeltjes aan het eind van de tunnel om uw baby aan
te moedigen door de tunnel te kruipen!
I •
Inserire i tre giocattoli da appendere in una delle fessure del tunnel.
Suggerimento:
Quando il bambino è pronto per gattonare, spostare
i giocattoli sul retro del tunnel per incoraggiarlo a gattonare attraverso
il tunnel!
E •
Encajar cualquiera de los tres juguetes colgantes en cualquiera de las
ranuras situadas en distintos puntos del túnel.
Atención:
cuando el bebé haya aprendido a gatear, recomendamos
desplazar los juguetes a la parte posterior del túnel para estimularle
a que gatee hasta el final del mismo.
K •
Sæt de tre stykker legetøj fast i rillerne rundt omkring på tunnellen.
Tip:
Når barnet begynder at vise tegn på at kravle, kan du sætte leg-
etøjet fast bagerst i tunnellen og derved opmuntre barnet til at kravle
gennem tunnellen!
P •
Pendure os três brinquedos em qualquer uma das ranhuras do túnel.
Dica:
quando o bebé já gatinhar, mova os brinquedos para a parte
de trás do túnel para incentivar o bebé a gatinhar!
T •
Kiinnitä riippulelut tunnelin rakoihin.
Vihje:
Kun lapsi oppii ryömimään, houkuttele hänet tunnelin läpi
siirtämällä lelut sen toiseen päähän.
M •
Fest de tre hengelekene i sporene rundt på tunnelen.
Tips!
Når barnet er klart til å krabbe, flytter du lekene til baksiden
av tunnelen for å stimulere barnet til å krabbe gjennom den.
s •
Sätt i de tre hängande leksakerna i någon av skårorna runtom tunneln.
Tips:
Flytta leksakerna långt bak i tunneln när barnet lärt sig krypa
för att uppmuntra det att krypa igenom!
R •
∆ÔÔıÂÙ‹ÛÙ ٷ ÙÚ›· ÎÚÂÌ·ÛÙ¿ ·È¯Ó›‰È· Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·fi ÙȘ
˘Ô‰Ô¯¤˜ Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙË ÛÎËÓ‹.
™˘Ì‚Ô˘Ï‹:
¶·ÚÔÙÚ‡ÓÂÙ ÙÔ ÌˆÚfi Ó· ÌÔ˘ÛÔ˘Ï›ÛÂÈ, ÙÔÔıÂÙÒÓÙ·˜
Ù· ·È¯Ó›‰È· ÛÙÔ ‚¿ıÔ˜ Ù˘ ÛÎËÓ‹˜.
K
• Find lydstyrkeknappen øverst på legetøjet.
• Stil knappen på den ønskede indstilling: Lav styrke
; høj styrke
;
eller slukket
.
• En føler i tunnellen registrerer, når barnet kravler igennem, og aktiverer
blinkende lys og glad musik.
• Tryk på actionknappen øverst på tunnellen for at se sjovt lys og
høre musik.
Bemærk:
Tunnellen slukker automatisk efter et par minutters inaktivitet.
Tryk på actionknappen for at aktivere den igen.
P
• O interruptor de volume encontra-se no topo do brinquedo.
• Mova o interruptor para a posição desejada: ligado com volume baixo
; ligado com volume alto
; ou desligado
.
• Um sensor sabe quando o bebé gatinha através do túnel e activa luzes
dançantes e música alegre.
• Pressione o botão de acção no topo do túnel para emitir luzes divertidas
e música.
Atenção:
Após alguns segundos de inactividade, o túnel “adormece.”
Para “acordar” o túnel, basta pressionar o botão de acção novamente.
T
• Äänenvoimakkuuden säädin on lelun päällä.
• Siinä on kolme asentoa: hiljaiset äänet
; voimakkaat äänet
;
ja virta pois
.
• Tunnelissa on tunnistin, joka havaitsee, milloin lapsi ryömii tunnelin läpi.
Se käynnistää tanssivat valot ja reippaan musiikin.
• Hauskat valot ja musiikin voi käynnistää painamalla tunnelin katolla
olevaa toimintanappia.
Huom.:
Ellei mitään tapahdu muutamaan minuuttiin, tunneli siirtyy virran-
säästötilaan. Sen voi käynnistää uudelleen painamalla toimintanappia.
M
• Volumbryteren er på toppen av leken.
• Sett bryteren i ønsket posisjon: på med lavt volum
; på med høyt
volum
; eller av
.
• En sensor i tunnelen merker når barnet krabber gjennom den, og
aktiverer dansende lys og livlig musikk.
• Trykk på knappen på toppen av tunnelen for morsomt lys og musikk.
Merk:
Etter få minutter uten aktivitet, går tunnelen i hvilemodus.
Trykk på knappen igjen for å “vekke” tunnelen.
s
• Volymkontrollen sitter på leksakens ovansida.
• För reglaget till önskat läge: på med låg volym
; på med hög
volym
; eller av
.
• En sensor i tunnel känner också av när barnet kryper igenom och
aktiverar då ljus och livlig musik.
• Tryck på aktiveringsknappen på tunnels ovansida för att sätta på
lampor och musik.
OBS:
Efter några minuters inaktivitet försätts tunnel i vänteläge.
Tryck bara på aktiveringsknappen igen så återaktiveras tunneln.
R
•
µÚ›Ù ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ¤ÓÙ·Û˘ ÙÔ˘ ‹¯Ô˘ ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘
·È¯ÓȉÈÔ‡.
•
™‡ÚÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹ ı¤ÛË: ·ÓÔȯÙfi Ì ¯·ÌËÏ‹
¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘
;
·ÓÔȯÙfi Ì ˘„ËÏ‹ ¤ÓÙ·ÛË ‹¯Ô˘
;
‹ ∫ÏÂÈÛÙfi
.
•
√ ·ÈÛıËÙ‹Ú·˜ ‹¯Ô˘ Ù˘ ÛÎËÓ‹˜ ÂÓÂÚÁÔÔÈ› ·˘ÙfiÌ·Ù· Ù· ʈٿÎÈ·
Î·È ÙË ÌÔ˘ÛÈ΋ fiÙ·Ó ÙÔ ÌˆÚfi ÌÔ˘ÛÔ˘Ï¿ÂÈ ÛÙË ÛÎËÓ‹.
•
¶È¤ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ‰Ú¿Û˘ Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ ¿Óˆ ̤ÚÔ˜ Ù˘
ÛÎËÓ‹˜ ÁÈ· ÊÒÙ· Î·È ÌÔ˘ÛÈ΋.
™ËÌ›ˆÛË:
ªÂÙ¿ ·fi ÌÂÚÈο ÏÂÙ¿ ·ÎÈÓËÛ›·˜ Ë ÛÎËÓ‹ ı·
ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›. °È· Ó· ÂÓÂÚÁÔÔÈËı› Í·Ó¿, ·Ï¿
ȤÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ‰Ú¿Û˘.
14
G
Fun Music Lights and Activities!
F
Musique, lumières et activités amusantes !
D
Lustige Musik, Lichteffekte und Spielmöglichkeiten!
N
Leuke muziekjes, lichtjes en activiteiten!
I
Musica, Luci e Attività Divertentissime!
E
¡Divertidas actividades, música y un baile de luces!
K
Musik, lys og aktiviteter!
P
Luzes divertidas, Música e Actividades!
T
Musiikkia, valoja ja mukavaa puuhaa!
M
Moro med musikk, lys og aktiviteter!
s
Roligt med lampor, musik och aktiviteter!
R
÷ÚÔ‡ÌÂÓË ªÔ˘ÛÈ΋, ºÒÙ· Î·È ¢Ú·ÛÙËÚÈfiÙËÙ˜!