Bei Verwendung von externen Anschlä-
gen und Stoßdämpfern:
•
Stellen Sie sicher, daß folgende Vor-
gaben eingehalten sind:
-
Auftreffpunkt im Massenschwer-
punkt S (wichtig bei exzentrischen
Massen m am Hebelarm)
- zulässige
Anschlagkraft
- Mindest-Anschlagradius
r
min
.
pneumatisch
Entfernen Sie die Transportsicherungen
der pneumatischen Anschlüsse.
•
Verwenden Sie Drosselrückschlag-
ventile vom Typ GRLA-... oder
GRLZ-... zum Einstellen der
Schwenkgeschwindigkeit.
Diese werden direkt in die Druckluf-
tanschlüsse eingeschraubt. Folgender
Zusammenhang zwischen Geschwin-
digkeit und Drosselweise besteht:
If external stops and shock absorbers
are used,
•
make sure that the following specifi-
cations are observed:
- the point of impact in the mass
centre of gravity S (important with
eccentric masses m on the lever
arm),
- the specified impact force,
- the minimum impact radius r
min
.
Pneumatic
Remove the transport packaging around
the pneumatic connections.
•
Use one-way flow control valves of
types GRLA-... or GRLZ-...for setting
the swivel speed.
These should be screwed directly
into the compressed air connections.
The table below shows the relation-
ship between the speed and flow
control type.
S
min
m
r
Bild 15/Fig. 15
Bild 16/Fig. 16
DSM-...
9703 NH
D/GB 10