background image

pag.

 8

Fig. 10

Fig. 9

SCELTA DEL TIPO DI BATTUTA DEL CANCELLO: L’UTILIZZO DELLE BATTUTE RIGIDE È INDICATO PER CANCELLI IN FERRO. PER CANCELLI 
IN MATERIALE DEFORMABILE QUALE LEGNO, PVC, ALLUMINIO, PLEXIGLAS,... È INDICATO L’UTILIZZO DEI MICRO DI FINECORSA.
È necessario scegliere il tipo di battuta del cancello prima di inserire e fissare il motoriduttore sulla Piastra di Ancoraggio.
    1) Battuta a terra: 
la ditta costruttrice consiglia di utilizzare sempre le battute di apertura e chiusura a terra

 (fig.9)

    2) Battute sulla piastra di fissaggio: in particolari installazioni dove non e’ possibile utilizzare le battute a terra, viene predisposta la 

possibilità di fissare dei blocchetti di battuta in apertura e in chiusura, secondo lo schema di 

fig.11

 e 

fig.12

, sotto la Piastra di Ancoraggio. 

Tale scelta deve essere fatta prima di installare il gruppo motoriduttore sulla Piastra di Ancoraggio.

CHOOSING THE TYPE OF GATE STOP: RIGID STOPS ARE RECOMMENDED FOR IRON GATES. FOR GATES IN DEFORMABLE MATERIAL, 
SUCH AS WOOD, PVC, ALUMINIUM, PLEXIGLASS, ETC., THE USE OF LIMIT SWITCH MICROSWITCHES IS RECOMMENDED.
You must choose the type of gate end stop before inserting and securing the geared motor on the Anchor Plate.
    1) Ground end stop: 
the manufacturer recommends always using opening and closing ground end stops

 (fig.9)

    2) End stops on anchor plates: in special installation where ground end stops cannot be used, there is the possibility of securing opening 

and closing end stop blocks, according to 

fig.11

 and 

fig.12

, under the Anchor Plate. This choice must be made before installing the geared 

motor unit on the Anchor Plate.

CHOIX DU TYPE DE BUTÉE DU PORTAIL : L’UTILISATION DES BUTÉES RIGIDES EST INDIQUÉE POUR DES PORTAILS EN FER. POUR DES PORTAILS EN 
MATÉRIAU DÉFORMABLE TELLES QUE LE BOIS, PVC, ALUMINIUM, PLEXIGLAS, ... NOUS CONSEILLONS D’UTILISER DES MICROS DE FIN DE COURSE .
Il est nécessaire de choisir le type de butée du portail avant d’insérer et de fixer le motoréducteur sur la Plaque de Fixation.
    1) Butée au sol : 
l’entreprise de construction conseille de toujours utiliser les butées d’ouverture et de fermeture au sol

 (fig.9)

    2) Butées sur la plaque de fixation : en cas d’installations spéciales qui ne permettent pas l’utilisation des butées au sol, il est prévu de 

fixer des blocs d’arrêt en ouverture et en fermeture, selon le schéma de la 

fig.11

 et  

fig.12

, sous la Plaque de Fixation. Ce choix doit être effectué 

avant d’installer le groupe motoréducteur sur la Plaque de Fixation.

AUSWAHL DES ANSCHLAGS: DIE VERWENDUNG HARTER ANSCHLÄGE IST FÜR EISENTORE GEEIGNET: FÜR TORE AUS VERFORMBAREM 
MATERIAL WIE HOLZ, PVC, ALUMINIUM, PLEXIGLAS,... EIGNET SICH DER GEBRAUCH VON ENDSCHALTERN.
Der Toranschlag muss vor dem Einsetzen und Fixieren des Getriebemotors an der Verankerungsplatte gewählt werden.
    1) Bodenanschlag: 
der Hersteller empfiehlt grundsätzlich die Verwendung von Bodenanschlägen

 (Abb.9)

    2) Anschläge an der Verankerungsplatte: insbesondere  bei Installationen, bei denen  Bodenanschläge nicht verwendet werden können, 

besteht die Möglichkeit zur Anbringung von Anschlägen unter der Verankerungsplatte, siehe 

Abb. 11

 und 

Abb. 12

. Der Toranschlag muss vor 

dem Einsetzen und Fixieren des Getriebemotors an der Verankerungsplatte gewählt werden.

SELECCIONAR EL TIPO DE TOPE DE LA PUERTA EXTERNA: EL USO DE TOPES RÍGIDOS ESTÁ INDICADO PARA PUERTAS DE HIERRO. PARA PUERTAS 
REALIZADAS EN MATERIAL DEFORMABLE COMO MADERA, PVC, ALUMINIO, PLEXIGLAS, ... SE RECOMIENDA UTILIZAR MICRO DE FIN DE CARRERA.
Es necesario seleccionar el tipo de tope de la puerta antes de introducir y fijar el motorreductor sobre la Placa de Anclaje.
    1) Tope de tierra: 
la empresa fabricante recomienda utilizar siempre topes de apertura y cierre de tierra 

 (fig.9)

    2) Topes sobre la placa de fijación: en instalaciones particulares en donde no es posible utilizar topes de tierra, se predispone la 

posibilidad de fijar bloques de tope durante la fase de abertura y de cierre, según el esquema de la 

fig. 11

 y 

fig.12

, debajo de la Placa de Anclaje. 

Esta selección debe ser realizada antes de instalar el grupo del motorreductor sobre la Placa de Anclaje.

DE AANSLAG VAN DE POORT BEPALEN: VOOR IJZEREN POORTEN WORDEN STUGGE AANSLAGEN AANBEVOLEN. VOOR POORTEN VAN 
VERVORMBAAR MATERIAAL, ZOALS HOUT, PVC, ALUMINIUM, PLEXIGLAS,... WORDT HET GEBRUIK VAN EINDAANSLAGEN AANBEVOLEN.
Kies het type aanslag van de poort voor u de reductiemotor op de ankerplaat aanbrengt en vastzet.
    1) Aanslag aan de grond: 
de firma raadt u aan om altijd de aanslagen aan de grond voor het openen en sluiten te gebruiken

 (fig.9)

    2) Aanslagen op ankerplaat: in bijzondere installaties waarin de aanslagen aan de grond niet kunnen worden gebruikt, kunnen 

aanslagblokken voor het openen en sluiten worden aangebracht onder de ankerplaat, zie de schema’s van 

fig. 11

 en 

fig.12

. Maak deze keuze 

voor u de reductiemotorgroep op de ankerplaat installeert.

C

t

p

k

m

1

NL

Summary of Contents for Bart 350 24Vcc

Page 1: ...M Y K C M Y K I Libretto di istruzioni pag 13 GB Instructions Manual pag 23 F Notices de montage pag 33 D Betriebsanleitung pag 43 E Manual de instrucciones pag 53 NL Instructieboekje pag 63 EN 13241...

Page 2: ...trique les man uvres d ouverture et de fermeture peuvent tre effectu es gr ce au levier de d verrouillage pratique s curis e par une serrure avec cl cod e personnalis e Le d verrouillage manuel avec l...

Page 3: ...sluiten Als de elektrische voeding ontbreekt kan de poort worden geopend en gesloten met behulp van de handige deblokkeringshendel De hendel wordt beveiligd dankzij een slot met een persoonlijke geco...

Page 4: ...2 5mm Predisporre l alimentazione e le utenze sul Bart 350 Master che deve essere obbligatoriamente quello collocato sulla prima anta in apertura ed ultima in chiusura Set power and connections to Bar...

Page 5: ...d installer une lame de renfort sur toute la surface d appui de la Plaque de fixation Bei schmalen Pfeilern wird die Anbringung einer Verst rkungsplatte auf der gesamten Auflagefl che der Verankerungs...

Page 6: ...articul 12 Bras droit avec rail de guidage utilis uniquement avec les fins de course CONIPONENTES PRINCIPALES suministrados en el KIT 1 Cap de recubrimiento 2 L mpara de led azul y mbar 3 Manilla de d...

Page 7: ...pag 7 Fig 8 Fig 7 O A B C D 95 0 50 70 400 235 50 100 70 400 235 100 130 80 400 215 130 150 80 400 200 150 180 80 420 195 180 200 90 440 180 220 220 90 440 155 110 10 50 130 400 260 50 100 150 400 240...

Page 8: ...e la fig 11 et fig 12 sous la Plaque de Fixation Ce choix doit tre effectu avant d installer le groupe motor ducteur sur la Plaque de Fixation AUSWAHL DES ANSCHLAGS DIEVERWENDUNG HARTER ANSCHL GE IST...

Page 9: ...pag 9 Fig 11 Fig 14 Fig 13 Fig 12...

Page 10: ...15 Fig 16 I Grasso Grease F Graisse D Fett E Gr sa Vet I Installazione della battuta di apertura Installing the Opening gate end stop F Installation de la but e d ouverture D Installation der Endansch...

Page 11: ...finally always perform programming of Bart 350 on pg 28 MICRO DE FIN DE CARRERA necesarios para brazo con gu a corrediza e indicados para puertas de exteriores realizadas en material ligero como mader...

Page 12: ...IOR ES AQUEL DE INTERVENCI N ENTOPE DE CIERRE DE MICROSCHAKELAAR BOVEN FUNGEERT ALS AANSLAG TIJDENS HET SLUITEN I IL MICRO INFERIORE QUELLO DI INTERVENTO IN BATTUTA DI APERTURA THE LOWER MICROSWITCH I...

Page 13: ...terne si spegne ad ostacolo presente L2 verde acceso Fotocellule esterne si spegne ad ostacolo presente L4 rosso spento Apre si illumina ad impulso del comando di apertura L5 rosso spento Chiude si il...

Page 14: ...V Motore Led finecorsa di apertura innesto finecorsa Led finecorsa di chiusura Radio innesto Trimmer PAUSA Trimmer FORZA BART MASTER Trimmer FORZA BART SLAVE Pulsante di programmazione microprocessore...

Page 15: ...a 0 5s veloce movimento di chiusura Lampeggia a 1s normale movimento di apertura Lampeggia a 2s lento automazione in blocco Uscita 24Volt per alimentare i proiettori delle fotocellule alimentate in pa...

Page 16: ...ed finecorsa di chiusura del Bart Slave microprocessore innesto finecorsa Bart Slave Elpro 35S sul Bart 350 Slave Elpro 35M sul Bart 350 Master Uscita rele per lampada di cortesia 24V 50mA Ingresso Pe...

Page 17: ...lampeggiante si spegne e non accetter pi nessun comando anche radio sino allo scadere dell orario di chiusura Dopodiche seguira la chiusura automatica trascorso il tempo di pausa Automatico Semiautom...

Page 18: ...proseguire nella programmazione Informazioni generali sulla programmazione Dopo ogni modifica della posizione delle battute di arresto o delle camme dei finecorsa o la sostituzione del programmatore o...

Page 19: ...di dal precedente impulso le ante cominciano a collegato IMPORTANTE ATTENDERE CHE IL LED LP SI SPENGA A CONFERMA DELL AVVENUTA PROGRAMAMZIONE A FINE PROGRAMMAZIONE LE ANTE DEVONO ESSERE CHIUSE FINE DE...

Page 20: ...care con la Chiave personalizzata Ad ogni intervento della maniglia di sblocco rotazione verso il basso la Lampada a Led del Cofano si spegne La maniglia di sblocco ha questa duplice funzione A di sbl...

Page 21: ...ELL INSTALLATORE IMPORTANTE PER QUALSIASI ANOMALIA O MALFUNZIONAMENTO CHIAMARE L INSTALLATORE CHE HA ESEGUITO L IMPIANTO ruotare la maniglia fino alla battuta sotto senza toglierla dalla sua sede vien...

Page 22: ...are 1 La forza impostata per l anta Master e Slave sia sufficiente a muovere le ante 2 le battute a terra siano stabili e non cedevoli sotto l azione dell anta motorizzata 3 le fotocellule siano corre...

Page 23: ...hnicien qualifi en remplissant le Manuel d Entretien indiqu dans le Manuel des R glementations demander 1 Automatisation lectrom canique contr le d entretien au moins tous les 6 mois 2 Appareils lectr...

Page 24: ...m max 200 Kg L entreprise de construction se r serve le droit d apporter des modifications ce manuel sans pr avis La empresa fabricante se reserva el derecho de aportar modificaciones al presente manu...

Reviews: