background image

DO DE EMPLEO - MANTA

LBL-001 REV. A      2018/01 

33  

DESCRIPCIÓN DEL DISPOSITIVO 

El dispositivo de cierre vascular MANTA consta de un cierre MANTA, una vaina de inserción con introductor y un dilatador de ubicación de la punción. 

El cierre MANTA está compuesto de un mango de introducción que incluye una almohadilla de colágeno absorbible, un componente de bloqueo de acero 

inoxidable y un botón basculante de polímero absorbible, todos ellos conectados por una sutura no absorbible. La hemostasia se logra primordialmente 

gracias a la interfaz formada por botón basculante-arteriotomía-colágeno, ayudados por las propiedades coagulantes del colágeno. El bloqueo de acero 

inoxidable extravascular fija y marca el lugar de la unidad absorbible. Los componentes del dispositivo de cierre vascular MANTA no están fabricados con 

látex de caucho. 

INDICACIONES 

El dispositivo MANTA de 14 F está indicado para el cierre de lugares de acceso en las arterias femorales después del uso de dispositivos o vainas de 10-14 F 

(D.E. /perfil máximo de 18 F) y el dispositivo MANTA de 18 F está indicado para el cierre de lugares de acceso en las arterias femorales después del uso de 

dispositivos o vainas de 15-18 F 

(D.E./perfil máximo de 25 F). 

CONTRAINDICACIONES 

El dispositivo MANTA está contraindicado si existen las siguientes condiciones: 

 

Calcificación severa en el vaso de acceso.

 

Arteriopatía periférica grave. 

 

Punción en el origen de la arteria femoral profunda, por encima del ligamento inguinal o del borde inferior de la arteria epigástrica (AEI). 

 

Inserción de vaina en un vaso diferente de la arteria femoral. 

 

Morfología de gran tortuosidad en la arteria femoral o ilíaca. 

 

Obesidad o caquexia significativa (IMC >40 o <20).

 

Tensión arterial >180 mm Hg. 

 

Pacientes que no pueden recibir anticoagulación durante el procedimiento. 

ADVERTENCIAS 

 

No utilice el dispositivo si el punto indicador de la temperatura del paquete ha cambiado de gris claro a gris oscuro o negro.

 

No utilice el dispositivo si el envase está dañado o abierto por alguna parte.

 

No utilice el dispositivo si los componentes del paquete parecen dañados o presentan algún defecto.

 

No VUELVA A UTILIZAR O ESTERILIZAR el producto. El dispositivo MANTA es para un solo uso. El dispositivo MANTA contiene materiales 

bioabsorbibles que no se pueden reutilizar ni reesterilizar. La reutilización o reesterilización del dispositivo puede menoscabar su integridad 

y provocar fallos de funcionamiento que, a su vez, podrían causar lesiones, una enfermedad o incluso la muerte del paciente. 

 

No utilice el dispositivo MANTA si existe la posibilidad de que la vaina utilizada en el procedimiento o los tejidos circundantes puedan haber 

resultado afectados por contaminación bacteriana, ya que podría producirse una infección. 

 

No utilice el dispositivo si la vaina del procedimiento se ha colocado a través de la porción distal de la arteria femoral hacia el interior de la 

arteria femoral profunda, ya que podría depositarse colágeno en la porción distal de la arteria femoral. 

 

No utilice el dispositivo si el sistema de introducción de MANTA se acoda.

 

No infle un globo contralateral en la arteria femoral o ilíaca durante el intercambio de la vaina MANTA o el procedimiento de cierre con el 

dispositivo MANTA. 

 

No utilice el dispositivo MANTA si se ha realizado una punción en la arteria femoral y en el mismo vaso en el intervalo de 30 días previos, si 

se ha realizado una punción recientemente en la arteria femoral en la misma ingle que no haya cicatrizado adecuadamente o se ha colocado 

recientemente (<30 días) un dispositivo de cierre vascular en la misma arteria femoral. 

 

No utilice el dispositivo si el lugar de la punción se encuentra en la bifurcación entre la porción distal de la arteria femoral y la arteria femoral

profunda o en posición distal a esta bifurcación, ya que 1) el botón basculante podría quedar atrapado en la bifurcación o colocado

incorrectamente y 2) podría depositarse colágeno en el vaso. 

 

No utilice el dispositivo si el lugar de la punción se encuentra proximal al ligamento inguinal o por encima del borde inferior de la arteria 

epigástrica (AEI), ya que podría producirse una hemorragia retroperitoneal. 

 

La dificultad para dilatar el conducto de la punción debido a la existencia de tejido cicatricial puede dar lugar a la inflamación del tejido 

circundante, lo que a su vez puede poner en peligro la precisión de la profundidad de punción determinada durante el procedimiento de 

ubicación de la punción. 

PRECAUCIONES 

 

El dispositivo MANTA deben utilizarlo únicamente médicos o profesionales sanitarios autorizados y con formación en su uso.

 

El dispositivo MANTA no debe utilizarse en pacientes con alergia conocida a los productos de origen bovino, al colágeno u otros productos

a base de colágeno o a los polímeros de ácido poliglicólico o poliláctico. 

 

El dispositivo MANTA no debe utilizarse en pacientes con alergia conocida al acero inoxidable o al níquel. Consulte la información sobre RM

de este modo de empleo. 

ACONTECIMIENTOS ADVERSOS 

Se han identificado los siguientes acontecimientos adversos en relación con el despliegue de dispositivos de cierre vascular: 

 

Incapacidad de lograr la hemostasia de manera que se requiera compresión manual o mecánica, aplicación de presión con globo desde un 

lugar de acceso secundario, colocación de una endoprótesis recubierta o reparación quirúrgica. 

 

Traumatismo local en la pared de la arteria femoral o ilíaca (por ejemplo, disección).

 

Hemorragia retroperitoneal como resultado del acceso por encima del ligamento inguinal o del borde inferior de la arteria epigástrica (AEI). 

 

Perforación de las arterias iliofemorales que puede producir sangrado o hemorragia. 

 

Colocación accidental de parte o la totalidad del tapón de colágeno en la arteria femoral, que puede provocar isquemia o estenosis. 

 

Trombosis o embolia.

 

Lesión nerviosa o neuropatía.

 

Otras complicaciones en el lugar de acceso que pueden provocar hemorragia, hematoma, pseudoaneurisma, etc., y que posiblemente hagan 

necesaria una transfusión de sangre, reparación quirúrgica o una intervención endovascular. 

POBLACIONES DE PACIENTES ESPECIALES 

No se ha establecido la seguridad ni la eficacia del dispositivo MANTA en las siguientes poblaciones de pacientes: 

 

Pacientes que se van a someter a un procedimiento intervencionista y que reciban tratamiento con warfarina.

 

Pacientes con enfermedad inmunitaria preexistente. 

 

Pacientes que se estén sometiendo a tratamiento de trombólisis. 

 

Pacientes con un injerto vascular.

 

Pacientes con hipertensión no controlada (>180 mm Hg). 

 

Pacientes con trastorno hemorrágico, como trombocitopenia (recuento de plaquetas inferior a 100 000), trombastenia, enfermedad de von 

WilleBrand o anemia (Hgb <10 g/dl, Hct <30). 

 

Pacientes pediátricos o que tengan un diámetro de la arteria femoral <5 mm (para el MANTA de 14 F) o <6 mm (para el MANTA de 18 F).

 

Pacientes embarazadas o en período de lactancia.

 

Pacientes en tratamiento continuo con anticoagulantes orales. 

REQUISITOS DEL PROCEDIMIENTO 

El dispositivo MANTA deben utilizarlo únicamente médicos autorizados (u otros profesionales sanitarios autorizados o bajo la dirección de un médico 

cualificado) que hayan recibido una instrucción adecuada sobre su uso.  
Debe obtenerse acceso arterial mediante técnica de micropunción orientada por ecografía para llevar a cabo la punción en la línea media de la arteria 

femoral. No se debe realizar la punción en la pared posterior de la arteria. 
Se administrará anticoagulación al inicio del procedimiento conforme al protocolo habitual del hospital. 
El tiempo de coagulación activado (TCA) debe ser inferior a 250 segundos antes del cierre. 
La ubicación de la punción con el dilatador de ubicación de la punción debe realizarse antes de la dilatación paso a paso del vaso y antes de llevar a cabo el 

procedimiento con vaina de gran diámetro.  
Si se ha dejado colocada una vaina del procedimiento en un paciente durante más de 6 horas, debe considerarse el uso de profilaxis con antibióticos antes 

de insertar el dispositivo MANTA. 
Emplee en todo momento una técnica estéril durante el uso del dispositivo MANTA. Repita la aplicación de solución de preparación cutánea a la vaina 

existente y la zona circundante. Cambie los paños quirúrgicos y los guantes del cirujano según corresponda. 
El dispositivo MANTA está indicado para un solo uso y no debe reutilizarse bajo ninguna circunstancia. 
La colocación de la vaina MANTA debe realizarse con el introductor MANTA suministrado con el sistema.  
El dispositivo de cierre MANTA debe desplegarse utilizando la vaina MANTA suministrada en el envase del dispositivo MANTA. No utilice ninguna otra vaina 

en su lugar. 
Si el dispositivo de cierre MANTA no se despliega correctamente en la arteria y no se consigue la hemostasia, puede retirarse del paciente el dispositivo de 

cierre junto con todos sus componentes absorbibles, si se está indicado desde el punto de vista médico.  
Deseche el dispositivo contaminado, sus componentes y los materiales de embalaje siguiendo el protocolo hospitalario habitual y adoptando medidas de 

precaución universales para el manejo de residuos con peligro de contaminación biológica. 
El colágeno utilizado en el dispositivo de cierre vascular MANTA es un derivado de piel bovina no viable de alta pureza que se ha sometido a un proceso 

químico riguroso de purificación a fin de garantizar su integridad física. Con la excepción de los pacientes que padezcan alergias a los productos a base de 

colágeno o de origen bovino, el colágeno presente en el dispositivo MANTA no debe provocar una reacción en los tejidos corporales circundantes ni en los 

materiales convencionales empleados durante el procedimiento endovascular. El médico debe comunicar al paciente la información previamente 

mencionada y que el tapón de colágeno se reabsorberá en un plazo de varios meses. 

PRESENTACIÓN / COMPONENTES DEL DISPOSITIVO

  

El sistema del dispositivo MANTA se suministra esterilizado y precintado en 

una bolsa de plástico metalizado dentro de una bandeja que contiene los 

siguientes elementos: 

1 vaina MANTA de 14 F o 18 F 

 

1 dispositivo de cierre MANTA de 14 F o 18 F 

 

1 introductor MANTA de 14 F o 18 F 

 

1 dilatador de ubicación de la punción

 

PREPARACIÓN DEL PROCEDIMIENTO 

Confirmar mediante arteriografía femoral: 

Una única punción en la pared de la porción proximal de la

arteria femoral. 

Tamaño del vaso ≥6

 mm para 18 

F y ≥5

 mm para 14 F.

Ausencia de signos de patología vascular periférica de

consideración en la región de la arteriotomía. 

Figura 1 – Componentes del dispositivo MANTA 

PASOS PARA UTILIZAR EL DISPOSITIVO 

Antes de la dilatación paso a paso y la intervención con vaina de gran diámetro 

Paso 1: Procedimiento de localización de la arteriotomía  

Antes de la dilatación paso a paso de la arteria, debe utilizarse el dilatador de ubicación de la punción a fin de localizar la pared del vaso. 

 

Lave el dilatador de ubicación de la punción con solución salina heparinizada estéril para garantizar un flujo sanguíneo adecuado en el lugar 

de la punción. 

 

Inserte el dilatador de ubicación de la punción en una guía de 0,889 mm (0,035”).

 

Haga avanzar por completo el dilatador de ubicación de la punción sobre la guía hacia el interior del vaso. Podrá verse un chorro constante

de sangre perpendicular al dilatador en su extremo proximal. 

 

Con la mano izquierda, mantenga la piel en posición neutra y retraiga lentamente el dilatador de ubicación de la punción respecto del vaso 

hasta que cese el flujo sanguíneo. Observe la primera marca visible cerca de la punción en la piel (figura 2). La marca indicará un número 

entero o un punto. Un punto señala la marca de medio centímetro entre números enteros. Añada un (1) cm a este número/marcador para 

llegar a la profundidad de despliegue adecuada del cierre MANTA. 

o

NOTA: Si el flujo sanguíneo cesa a una profundidad mayor de 9,5 cm, el vaso es demasiado profundo para usar MANTA. NO 

utilice el dispositivo MANTA. 

 

Haga avanzar por completo una vez más el dilatador de ubicación de la punción 

hacia el interior del vaso. Manteniendo la piel en posición neutra, retraiga

lentamente el dilatador. Confirme el flujo constante de sangre a la profundidad 

de despliegue (profundidad medida más un (1) cm). Siga retrayendo el dilatador 

hasta que cese el flujo sanguíneo. Confirme la medición anterior. 

 

Si el flujo sanguíneo cesa a una profundidad diferente, repita el paso entero de 

inserción y retracción (cese del flujo sanguíneo) y de avance de un (1) cm (flujo 

sanguíneo visible) del dilatador de ubicación de la punción a fin de confirmar la 

ubicación de la punción. 

Profundidad de despliegue de MANTA = medición de cese del flujo en la piel + un (1) cm 

NOTA: La profundidad de implantación se corresponderá con la marca de la vaina MANTA 

cuando se proceda a colocar el dispositivo de cierre MANTA para liberar el botón 

basculante en el paso 4.  

Figura 2  – Uso del dilatador de ubicación de la punción 

para determinar la profundidad de la punción antes de  

llevar a cabo el procedimiento con vaina de gran diámetro 

Vaina MANTA 

Dispositivo de cierre MANTA 

Introductor MANTA 

Dilatador de ubicación de la punción 

Guía 

NOTA 

Número visible 

Dilatador de ubicación 

de la punción 

Orificio de salida 

Sangre 

  E

Summary of Contents for MANTA

Page 1: ...t dispositif et pour éviter de blesser les patients lire toutes les informations contenues dans ce mode d emploi Dispositif de fermeture vasculaire MANTA MODE D EMPLOI Pour garantir le bon déploiement et la bonne utilisation du présent dispositif et pour éviter de blesser les patients lire tout le contenu de ce mode d emploi MANTA vasculair afsluithulpmiddel GEBRUIKSAANWIJZING Om te zorgen voor ju...

Page 2: ... MANTA INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Para assegurar a correta implantação e utilização deste dispositivo e prevenir lesões nos doentes deverá ler todas as informações contidas nestas instruções de utilização Vaskulárny uzatvárací systém MANTA NÁVOD NA POUŽITIE Aby sa zaistilo správne zavedenie a použitie tohto systému a aby sa zabránilo zraneniu pacientov prečítajte si všetky informácie uvedené v tomto...

Page 3: ...ients with pre existing autoimmune disease Patients undergoing therapeutic thrombolysis Patients punctured through a vascular graft Patients with uncontrolled hypertension 180 mm Hg systolic Patients with a bleeding disorder including thrombocytopenia 100 000 platelet count thrombasthenia von WilleBrand s disease or anemia Hgb 10 g dl Hct 30 Pediatric patients or others with small femoral artery s...

Page 4: ...ntire system and open a new device Push the bypass tube into the sheath hub and observe that the bypass tube is completely inserted Note that the device must be upright with orientation markers visible and facing upward Advance the delivery tube of the MANTA Closure THROUGH the bypass tube and down the MANTA Sheath until the MANTA delivery handle approaches the sheath hub Make small advancements t...

Page 5: ...he skin at the puncture tract and cut the suture below the level of the skin Figure 18 NOTE Visible suture at skin level may lead to infection A small sterile dressing or pressure bandage may be applied to the access site as needed Figure 17 Note GRAY Indicator Band Indicates Full Collagen Compaction Figure 18 Cut Suture below Skin Recatheterization Reintervention In the event that a patient requi...

Page 6: ...n Patienten mit einer präexistenten Autoimmunkrankheit Patienten die sich einer therapeutischen Thrombolyse unterziehen Patienten mit Gefäßzugang durch einen vaskulären Graft Patienten mit unkontrolliertem Bluthochdruck 180 mmHg systolisch Patienten mit einer Blutgerinnungsstörung einschließlich Thrombozytopenie Thrombozytenzahl 100 000 Thrombasthenie von Willebrand Krankheit oder Anämie Hgb 10 g ...

Page 7: ...des MANTA Verschlusselements DURCH den Umgehungstubus und entlang der MANTA Schleuse nach unten vorschieben bis der MANTA Einführhandgriff den Schleusenansatz erreicht In kleinen Schüben vorschieben um ein Knicken des Einführtubus des MANTA Verschlusselements zu vermeiden Abbildung 8 HINWEIS Wenn das MANTA Einführsystem beim Einführen in die Schleuse geknickt wird das gesamte System entfernen und ...

Page 8: ... beachten Abbildung 18 Abschneiden des Nahtmaterials unter der Haut zeigt vollständige Kollagenkompaktierung an Erneute Katheterisierung erneute Intervention Wenn ein Patient nach der Platzierung eines MANTA Verschlusselements eine erneute Intervention benötigt Mittels Röntgen das die durch die kleine röntgendichte Markierung erkennbare n vorliegende n MANTA Verschlusssystem e ausfindig machen Ein...

Page 9: ...e vasculaire Patients atteints d une hypertension non maîtrisée pression systolique 180 mm Hg Patients présentant un trouble hémorragique y compris thrombocytopénie numération plaquettaire 100 000 thrombasthénie maladie de von Willebrand ou anémie Hgb 10 g dl hématocrite 30 Patients pédiatriques ou autres présentant une artère fémorale de diamètre réduit 5 mm pour le MANTA de 14 F ou 6 mm pour le ...

Page 10: ...tube de pose de l obturateur MANTA dans la gaine MANTA À TRAVERS le tube de dérivation jusqu à ce que la poignée de pose MANTA s approche de l embase de la gaine Avancer lentement pour éviter de couder le tube de pose de l obturateur MANTA Figure 8 REMARQUE Si le système de pose MANTA se coude pendant l insertion dans la gaine retirer l ensemble du système et utiliser un dispositif neuf Figure 7 I...

Page 11: ...r la bande indicatrice GRISE indique le tassage complet du collagène Figure 18 Sectionnement de la suture sous la peau Nouveau cathétérisme nouvelle intervention Si une nouvelle intervention est nécessaire une fois que l obturateur MANTA est en place Sous contrôle radiographique localiser le ou les dispositifs de fermeture MANTA en place identifiés par le petit marqueur radio opaque Sélectionner u...

Page 12: ...n lors d une greffe vasculaire Patients atteints d une hypertension non stabilisée pression systolique 180 mm Hg Patients présentant un trouble hémorragique y compris thrombocytopénie numération plaquettaire 100 000 thrombasthénie maladie de von WilleBrand ou anémie Hgb 10 g dl hématocrite 30 Patients pédiatriques ou autres présentant une artère fémorale de diamètre réduit 5 mm pour le MANTA de 14...

Page 13: ... la gaine MANTA jusqu à ce que la poignée de pose MANTA s approche de l embase de la gaine Avancer lentement pour éviter de couder le tube de pose de l obturateur MANTA Figure 8 REMARQUE si le système de pose MANTA se coude pendant l insertion dans la gaine retirer l ensemble du système et utiliser un dispositif neuf Figure 7 Insertion de l obturateur MANTA Maintien du tube de dérivation Figure 8 ...

Page 14: ...e 18 Coupe de la suture sous la peau Nouveau cathétérisme reprise de l intervention Si une nouvelle intervention est nécessaire une fois que l obturateur MANTA est en place Sous contrôle radiographique localiser le ou les dispositifs de fermeture MANTA en place identifiés par le petit marqueur radio opaque Sélectionner un site de ponction sur l artère fémorale commune au moins 2 5 cm au dessus ou ...

Page 15: ...bocytopenie 100 000 trombocyten trombasthenie ziekte van von Willebrand of anemie Hb 10 g dl HCT 30 pediatrische patiënten of anderen met een kleine afmeting van de a femoralis met een diameter van 5 mm voor de MANTA van 14 Fr of 6 mm voor de MANTA van 18 Fr patiënten die zwanger zijn of borstvoeding geven patiënten die continu orale anticoagulantia gebruiken VEREISTEN VOOR DE PROCEDURE Het MANTA ...

Page 16: ...orvoerbuisje en door de MANTA huls totdat de MANTA plaatsingshandgreep nabij het aanzetstuk van de huls is gekomen Voer in kleine stapjes op om knikken van de plaatsingsslang voor de MANTA afsluiter te voorkomen afb 8 OPMERKING Als het MANTA plaatsingssysteem geknikt raakt tijdens het inbrengen in de huls verwijdert u het systeem in zijn geheel en opent u een nieuw hulpmiddel Afbeelding 7 Inbrenge...

Page 17: ...icatieband geeft volledige Afbeelding 18 Hechtdraad afknippen onder de huid samendrukking van het collageen aan Opnieuw katheteriseren nieuwe ingreep Mocht er een nieuwe ingreep bij de patiënt nodig zijn na het plaatsen van een MANTA afsluiter Bepaal met röntgendoorlichting de plaats van het de bestaande MANTA afsluithulpmiddel en zichtbaar door de kleine radiopake markering Kies een punctieplaats...

Page 18: ...olyysi potilaat joille on tehty punktio verisuonisiirteen läpi potilaat joilla on kontrolloimaton hypertensio 180 mmHg n systolinen paine potilaat joilla on hyytymishäiriö kuten esim trombosytopenia trombosyyttimäärä 100 000 trombastenia von Willebrandin tauti tai anemia Hgb 10 g dl Hct 30 lapsipotilaat tai muut potilaat joiden reisivaltimon koko on pieni läpimitaltaan 5 mm 14 F n MANTA tai 6 mm 1...

Page 19: ...LÄPI ja alas MANTA holkkia pitkin kunnes MANTA asetuskahva lähestyy holkin kantaa Työnnä pieniä välimatkoja kerrallaan jotta MANTA sulkimen asetusputki ei mene mutkalle kuva 8 HUOMAUTUS Jos MANTA asetusjärjestelmä menee mutkalle holkkiin työnnettäessä poista koko järjestelmä ja avaa uusi laite Kuva 7 MANTA sulkimen asettaminen ohitusputkesta kiinni pitäminen Kuva 8 Asetusputken ja MANTA sulkimen t...

Page 20: ... uudelleen Siinä tapauksessa että potilaalle on tehtävä interventio uudelleen MANTA sulkimen asettamisen jälkeen Paikanna asetettuna oleva MANTA sulkulaite tai laitteet röntgenkuvauksella Laite tunnistetaan pienestä röntgenpositiivisesta merkistä Valitse punktiokohta yhteisestä reisivaltimosta vähintään 2 5 cm jo asetettuna olevan MANTA sulkulaitteen tai laitteiden ylä tai alapuolelta jotta arpiku...

Page 21: ... Patienter som genomgår terapeutisk trombolys Patienter som punkterats genom ett kärlgraft Patienter med okontrollerad hypertoni 180 mmHg systoliskt Patienter med en blödningssjukdom inklusive trombocytopeni 100 000 trombocytvärde trombasteni von Willebrands sjukdom eller anemi Hgb 10 g dl Hct 30 Pediatriska patienter eller andra med liten femoralartär 5 mm för 14F MANTA eller 6 mm för 18F MANTA i...

Page 22: ...ingshandtaget närmar sig hylsans nav För in med små steg för att undvika att införingsslangen i MANTA förslutningen knickas figur 8 OBS Om MANTA införingssystemet knickas när det förs in i hylsan ska hela systemet avlägsnas och en ny enhet öppnas Figur 7 Införande av MANTA förslutningen håll i bypassröret Figur 8 För in införingsslangen och MANTA förslutningen i MANTA hylsan Rikta in MANTA införin...

Page 23: ...apa suturen under huden Rekateterisering Reintervention I den händelse en patient kräver reintervention efter att en MANTA förslutning har placerats Använd röntgen för att lokalisera den de befintliga MANTA förslutningsenheten enheterna som är synliga via den lilla röntgentäta markören Välj ett punktionsställe på arteria femoralis communis minst 2 5 cm ovanför eller nedanför den de befintliga MANT...

Page 24: ...isk trombolyse Pasienter punktert gjennom et vaskulært transplantat Pasienter med ukontrollert hypertensjon 180 mmHg systolisk Pasienter med blødningssykdom inkludert trombocytopeni 100 000 blodplateantall trombasteni von WilleBrands sykdom eller anemi Hgb 10 g dl Hct 30 Pediatriske pasienter eller andre med liten femoralarteriestørrelse 5 mm for 14 F MANTA eller 6 mm for 18 F MANTA i diameter Pas...

Page 25: ...lt til MANTA plasseringshåndtaket nærmer seg hylsens muffe Utfør små fremføringer for å unngå at plasseringsrøret til MANTA lukkeenheten bukter seg figur 8 MERK Hvis MANTA innføringssystemet bukter seg under innføring i hylsen skal du fjerne hele systemet og åpne en ny anordning Figur 7 Innføring av MANTA lukkeenhet mens bypass røret holdes Figur 8 Innføring av plasseringsrør og MANTA lukkeenhet i...

Page 26: ... full kollagen sammenpressing Figur 18 Skjær av suturen under huden Rekateterisering reintervensjon I tilfelle en pasient trenger reintervensjon etter plassering av en MANTA lukkeenhet Finn eksisterende MANTA lukkeenhet er ved bruk av røntgen de er synlige pga den lille røntgentette markeringen Velg et punktursted på a femoralis communis minst 2 5 cm over eller under den eksisterende MANTA lukkean...

Page 27: ...styrrelse trombocyttal 100 000 trombasteni von Willebrands sygdom eller anæmi Hgb 10 g dl Hct 30 Pædiatriske patienter eller andre med en lille a femoralis 5 mm for 14F MANTA eller 6 mm for 18F MANTA i diameter Patienter der er gravide eller ammer Patienter der kontinuerligt behandles med orale antikoagulantia KRAV VEDRØRENDE INDGREBET MANTA enheden må kun anvendes af en læge eller anden lægefagli...

Page 28: ...A lukkeinstrumentet GENNEM bypass røret og ned i MANTA sheathen indtil MANTA indføringshåndtaget nærmer sig sheathens muffe Før fremad lidt ad gangen for at undgå at indføringsrøret på MANTA lukkeinstrumentet danner knæk figur 8 BEMÆRK Hvis MANTA indføringssystemet danner knæk under indføring i sheathen fjernes hele systemet og en ny enhed åbnes Figur 7 Indføring af MANTA lukkeinstrument Figur 8 F...

Page 29: ...plet komprimering af kollagen Figur 18 Klip suturen under hudniveau Ny kateterisering intervention Hvis en patient får behov for ny intervention efter anlæggelse af en MANTA lukning Lokaliser vha røntgen de n eksisterende MANTA lukning er som kan ses på den lille røntgenfaste markør Vælg et punktursted på a femoralis communis mindst 2 5 cm over eller under de n eksisterende MANTA lukning er for at...

Page 30: ...ebrand o anemia Hgb 10 g dl Hct 30 pazienti pediatrici o altri pazienti con dimensioni ridotte dell arteria femorale diametro 5 mm per MANTA 14 F o 6 mm per MANTA 18 F pazienti in gravidanza o allattamento pazienti in terapia continua con anticoagulanti orali REQUISITI PROCEDURALI Il dispositivo MANTA deve essere utilizzato esclusivamente da un medico abilitato o da un altro professionista sanitar...

Page 31: ...mpugnatura di rilascio del sistema MANTA non raggiunge il raccordo della guaina Effettuare dei piccoli avanzamenti per evitare l attorcigliamento del tubo di rilascio del sistema di chiusura MANTA figura 8 NOTA se il sistema di rilascio MANTA si attorciglia durante l inserimento nella guaina rimuovere l intero sistema e aprire un nuovo dispositivo Figura 7 Inserimento del sistema di chiusura MANTA...

Page 32: ...ressivo sterile al sito di accesso Figura 17 Si noti la banda GRIGIA che indica il Figura 18 Tagliare il filo di sutura sotto la cute completo compattamento del collagene Ricateterizzazione Reintervento Nel caso in cui un paziente necessiti di un reintervento dopo il posizionamento del dispositivo di chiusura MANTA Individuare tramite radiografia i dispositivi di chiusura MANTA esistenti visibili ...

Page 33: ...cular Pacientes con hipertensión no controlada 180 mm Hg Pacientes con trastorno hemorrágico como trombocitopenia recuento de plaquetas inferior a 100 000 trombastenia enfermedad de von WilleBrand o anemia Hgb 10 g dl Hct 30 Pacientes pediátricos o que tengan un diámetro de la arteria femoral 5 mm para el MANTA de 14 F o 6 mm para el MANTA de 18 F Pacientes embarazadas o en período de lactancia Pa...

Page 34: ... pequeños movimientos a fin de evitar que se acode el tubo de introducción del dispositivo de cierre MANTA figura 8 NOTA Si el sistema de introducción MANTA se acoda al insertarlo en la vaina retire todo el conjunto y abra un nuevo dispositivo Figura 7 Inserción del dispositivo de cierre MANTA Sujeción del tubo de bypass Figura 8 Haga avanzar el tubo de introducción y el dispositivo de cierre MANT...

Page 35: ... 18 Cortar la sutura por debajo de la piel completa del colágeno Nuevo cateterismo intervención En caso de que el paciente precise una nueva intervención una vez colocado el dispositivo de cierre MANTA Mediante radiografía localice el dispositivo o dispositivos MANTA existentes visibles gracias al pequeño marcador radiopaco Seleccione un lugar de punción en la porción proximal de la arteria femora...

Page 36: ...trombastenią chorobą von Willebranda lub niedokrwistością Hgb 10 g dl Hct 30 Pacjenci pediatryczni lub inni o małej średnicy tętnicy udowej 5 mm dla MANTA 14F lub 6 mm dla MANTA 18F Pacjentki w ciąży lub karmiące piersią Pacjenci przyjmujący stale doustne środki przeciwzakrzepowe WYMOGI ODNOŚNIE ZABIEGU Urządzenie MANTA może stosować wyłącznie wykwalifikowany lekarz lub inny pracownik ochrony zdro...

Page 37: ...MANTA zbliży się do gniazda koszulki Posuwać do przodu powoli aby uniknąć skręcenia rurki do umieszczania blokady zamykającej MANTA Rys 8 UWAGA W razie skręcenia systemu do umieszczania MANTA podczas wprowadzania do koszulki usunąć cały system i otworzyć nowe urządzenie Rys 7 Wprowadzenie blokady zamykającej MANTA Trzymanie rurki obejścia Rys 8 Wprowadzanie rurki do umieszczania i blokady zamykają...

Page 38: ...kowanie ponowna interwencja W przypadku potrzeby ponownej interwencji u pacjenta po założeniu blokady zamykającej MANTA Na zdjęciu RTG zlokalizować istniejącą e blokadę y zamykającą e MANTA widoczne dzięki niewielkiemu znacznikowi radiocieniującemu Wybrać miejsce wkłucia na tętnicy udowej wspólnej co najmniej 2 5 cm poniżej lub powyżej istniejącej blokady zamykającej MANTA aby uniknąć trudności wy...

Page 39: ... terapeutickou trombolýzu Pacienti s punkcí vedenou cévním štěpem Pacienti s nekontrolovanou hypertenzí systolický tlak 180 mmHg Pacienti s krvácivou poruchou včetně trombocytopenie počet trombocytů 100 000 trombastenie a von Willebrandovy choroby nebo s anémií Hgb 10 g dl Hct 30 Pediatričtí nebo jiní pacienti s a femoralis malé velikosti průměr 5 mm pro prostředek MANTA 14 F nebo 6 mm pro prostře...

Page 40: ...věru MANTA ochrannou trubicí a sheathem MANTA dokud se zaváděcí rukojeť MANTA nepřiblíží k ústí sheathu Posouvejte vždy jen po malých kouscích abyste zamezili zalomení zaváděcí trubice uzávěru MANTA obr 8 POZNÁMKA Pokud při zasouvání do sheathu dojde k zalomení zaváděcího systému MANTA odstraňte celý systém a otevřete nový prostředek Obr 7 Zasunutí uzávěru MANTA přidržení ochranné trubice Obr 8 Za...

Page 41: ... Opakovaná katetrizace opakovaná intervence Pokud je u pacienta potřeba po zavedení uzávěru MANTA provést opakovanou intervenci Rentgenovým snímkováním lokalizujte stávající uzávěr y MANTA viditelné díky malé rentgenokontrastní značce Zvolte místo vpichu na a femoralis communis nejméně 2 5 cm nad nebo pod stávajícím uzávěrem MANTA abyste zamezili vlivu jizevnaté tkáně nebo nevstřebaných součástí p...

Page 42: ...a doença de von WilleBrand ou anemia Hgb 10 g dl Hct 30 Doentes pediátricos ou outros com diâmetro da artéria femoral pequeno 5 mm para o dispositivo MANTA de 14 F ou 6 mm para dispositivo MANTA de 18 F Doentes que estejam grávidas ou em amamentação Doentes medicados continuamente com anticoagulantes orais REQUISITOS DO PROCEDIMENTO O dispositivo MANTA destina se a ser utilizado apenas por um médi...

Page 43: ... colocação MANTA se aproximar do conector da bainha Certifique se de que a progressão é feita progressivamente para evitar torcer a tubagem de colocação do instrumento de encerramento MANTA Figura 8 NOTA Se o sistema de colocação MANTA ficar torcido durante a inserção dentro da bainha retire todo o sistema e abra um novo dispositivo Figura 7 Inserção do instrumento de encerramento MANTA Figura 8 A...

Page 44: ...ra 18 Cortar o fio de sutura abaixo da pele que indica a total compactação do colagénio Repetição do cateterismo intervenção Caso o doente necessite de uma nova intervenção após a colocação de um dispositivo de encerramento MANTA Utilizando raios X localize o s dispositivo s de encerramento vascular MANTA visível is pelo pequeno marcador radiopaco Selecione um local de punção na artéria femoral co...

Page 45: ...stupujú terapeutickú trombolýzu Pacienti s punkciou cez cievny štep Pacienti s nekontrolovanou hypertenziou 180 mmHg systolický tlak Pacienti s poruchou krvácania vrátane trombocytopénie počet trombocytov 100 000 trombasténie Willebrandovej choroby alebo anémie Hgb 10 g dl Hct 30 Pediatrickí alebo iní pacienti s malým lúmenom stehennej tepny s priemerom 5 mm pre MANTA 14 F alebo 6 mm pre MANTA 18 ...

Page 46: ...te CEZ bypassovú trubičku a nadol puzdrom MANTA kým sa aplikačná rukoväť MANTA nepriblíži k hrdlu puzdra Posúvajte sa po malých krokoch aby sa aplikačná hadička uzáveru MANTA nezauzlila obrázok 8 POZNÁMKA Ak sa pri zasúvaní do puzdra aplikačný systém MANTA zauzlí celý systém vytiahnite a otvorte nové zariadenie Obrázok 7 Zasúvanie uzáveru MANTA držanie bypassovej trubičky Obrázok 8 Zasúvanie aplik...

Page 47: ...8 Odstrihnutie chirurgickej nite pod kožou Opakovaná katetrizácia opakovaná intervencia V prípade že si pacient vyžaduje opakovanú intervenciu po zavedení uzáveru MANTA Pomocou RTG lokalizujte uzáver y MANTA viditeľné podľa malej RTG kontrastnej značky Vyberte si miesto punkcie na spoločnej stehennej tepne najmenej 2 5 cm nad alebo pod existujúcim uzáverom uzávermi MANTA aby nedošlo k rušeniu z ja...

Page 48: ...rombolizo bolniki vbodeni skozi žilni kanal bolniki z nenadzorovano hipertenzijo 180 mmHg sistolični bolniki z motnjami krvavenja vključno s trombocitopenijo 100 000 trombocitov trombastenijo von Willebrandovo boleznijo ali anemijo Hgb 10 g dl Hct 30 pediatrični bolniki ali drugi z majhno femoralno arterijo s premerom 5 mm za 14F MANTA ali 6 mm za 18F MANTA nosečnice ali doječe matere bolniki ki r...

Page 49: ...alo MANTA SKOZI obvodno cev in po cevki MANTA dokler se ročaj za vstavljanje ne približa pestu cevke Vstavljajte počasi da preprečite prepogibanje dovajalne cevi zapirala MANTA slika 8 OPOMBA Če se sistem za vstavljanje pripomočka MANTA med vstavljanjem v cevko prepogne odstranite celoten sistem in odprite nov pripomoček Slika 7 Vstavljanje zapirala MANTA držanje obvodne cevi Slika 8 Vstavljanje d...

Page 50: ...18 Šiv odrežite pod kožo Ponovna kateterizacija ponovni poseg V primeru da je po namestitvi zapirala MANTA pri bolniku potreben ponovni poseg S pomočjo RTG slikanja preverite položaj obstoječega pripomočka oz pripomočkov za zapiranje žil MANTA ki bodo vidni s pomočjo majhne radioopačne oznake Izberite mesto punkcije na skupni femoralni arteriji ki naj bo vsaj 2 5 cm nad ali pod obstoječim pripomoč...

Page 51: ...on tehtud punktsioon läbi vaskulaarse siiriku Kontrollimatu hüpertensiooniga süstoolne rõhk 180 mmHg patsiendid Patsiendid kellel on veritsushaigus sh trombotsütopeenia trombotsüütide arv 100 000 trombasteenia von WilleBrandi tõbi või aneemia Hgb 10 g dl Hct 30 Pediaatrilised patsiendid või teised kellel on väike reiearter läbimõõduga 5 mm 14 F MANTA või 6 mm 18 F MANTA Patsiendid kes on rasedad v...

Page 52: ...dastustoru LÄBI šundi ja MANTA hülssi mööda alla kuni MANTA käepide hakkab lähenema hülsi sõlmele Viige seda vähehaaval edasi vältides MANTA sulguri edastustoru väändumist joonis 8 MÄRKUS Kui MANTA edastussüsteem läheb hülssi sisestamise ajal kõveraks eemaldage kogu süsteem ja avage uus vahend Joonis 7 MANTA sulguri sisestamine šundi hoidmine Joonis 8 Viige edastustoru ja MANTA sulgur MANTA hülssi...

Page 53: ...age silmas HALLI indikaatorriba Joonis 18 Lõigake haavaniit nahast allpool läbi mis näitab täielikku kollageeni kokkutõmbumist Korduv kateeterdamine interventsioon Kui patsient vajab korduvat interventsiooni pärast MANTA sulguri paigaldamist Tuvastage röntgenipildi abil olemasolev ad MANTA sulgemisvahend id mis on tänu väikesele röntgenkontrastsele markerile nähtav ad Valige ühisreiearteril punkts...

Page 54: ...égezték Nem kontrollált magas vérnyomástól 180 Hgmm szenvedő betegek Vérzési rendellenességben például trombocitopéniában trombocitaszám 100 000 trombaszténiában von Willebrand betegségben vagy anémiában Hgb 10 g dl Hct 30 szenvedő betegek Gyermekek vagy kisméretű a femoralisszal rendelkező személyek akiknél az átmérő 5 mm a 14F MANTA esetében vagy 6 mm a 18F MANTA esetében Terhes vagy szoptató nő...

Page 55: ...ttató csövét nyomja befelé a bypass csövön KERESZTÜL a MANTA hüvelybe amíg a MANTA célbajuttató fogantyú a hüvely záróelemét meg nem közelíti Kis lépésekben haladjon előre hogy a MANTA érzáró célbajuttató csöve meg ne törjön 8 ábra MEGJEGYZÉS Ha MANTA célbajuttató rendszer megtörik miközben a hüvelybe helyezi húzza ki az egész rendszert és nyisson ki egy új eszközt 7 ábra A MANTA érzáró behelyezés...

Page 56: ...lagént 18 ábra Vágja el a varratot a bőr felszíne alatt Újbóli katéterezés Ismételt beavatkozás Abban az esetben ha a betegnek újabb beavatkozásra lenne szüksége a MANTA érzáró behelyezése után Röntgen segítségével határozza meg a behelyezett MANTA érzáró k helyét amit a kisméretű sugárfogó jelölés mutat Válasszon beszúrási helyet az a femoralison legalább 2 5 cm rel a meglévő MANTA érzáró k alatt...

Page 57: ...stoliskais spiediens 180 mmHg Pacientiem kam ir asinsreces traucējumi tostarp trombocitopēnija trombocītu skaits 100 000 trombastēnija Villebranda slimība vai anēmija Hgb 10 g dl Hct 30 Bērniem vai citiem pacientiem kam augšstilba artērijas diametrs ir neliels 5 mm lietojot 14F MANTA vai 6 mm lietojot 18F MANTA Grūtniecēm vai sievietēm kas baro bērnu ar krūti Pacientiem kas pastāvīgi iekšķīgi liet...

Page 58: ... MANTA apvalku līdz MANTA pievadīšanas rokturis tuvojas apvalka savienojumam Virziet pa maziem posmiem lai novērstu MANTA noslēga pievadīšanas caurules samezglošanos 8 attēls IEVĒROT Ja ievietojot apvalkā MANTA pievadīšanas sistēma samezglojas izņemiet visu ierīci un atveriet jaunu ierīci 7 attēls MANTA noslēga ievietošana apvadcaurules turēšana 8 attēls Pievadīšanas caurules un MANTA noslēga virz...

Page 59: ...das Atkārtota katetrizācija atkārtota invazīva procedūra Ja pēc MANTA noslēga ievietošanas pacientam nepieciešama atkārtota invazīva procedūra rīkojieties atbilstoši tālākajiem norādījumiem Rentgenizmeklējumā nosakiet esošās MANTA noslēgšanas ierīces kas redzamas pēc nelielās rentgenkontrastējošās atzīmes Punkcijas vietu kopējā augšstilba artērijā izvēlieties vismaz 2 5 cm virs vai zem esošās MANT...

Page 60: ... atliktas per kraujagyslės transplantatą pacientams su nekontroliuojama hipertenzija sistolinis kraujospūdis 180 mmHg pacientams su kraujavimo sutrikimu įskaitant trombocitopeniją trombocitų skaičius 100 000 trombasteniją Von Willebrando ligą arba anemiją HgB 10 g dl Hct 30 vaikams arba kitiems pacientams kurių šlaunies arterijos skersmuo 5 mm naudojant 14F MANTA arba 6 mm naudojant 18F MANTA nėšč...

Page 61: ...po truputį kad nesulenktumėte MANTA uždarymo įtaiso įstūmimo vamzdelio 8 pav PASTABA Jei kišdami į movą sulenktumėte MANTA įstūmimo sistemą išimkite visą sistemą ir atidarykite naują įtaisą 7 pav MANTA uždarymo įtaiso įkišimas apėjimo vamzdelio laikymas 8 pav Įstūmimo vamzdelio ir MANTA uždarymo įtaiso įstūmimas į MANTA movą Sulygiuokite MANTA įstūmimo rankenėlę su movos jungtimi 9 pav ir atsargia...

Page 62: ... uždėti nedidelį sterilų tvarstį arba kompresinį tvarstį 17 pav PILKOS SPALVOS indikatoriaus juostelė rodo visišką kolageno suspaudimą 18 pav Pjauti siūlę po oda Pakartotinė kateterizacija intervencija Jei pacientui reikia atlikti intervenciją po MANTA uždarymo įtaiso įstūmimo Atlikdami rentgenogramą nustatykite esamą us MANTA uždarymo įtaisą us kuriuos galima rasti pagal nedidelį rentgeno spindul...

Page 63: ...scadenza Sterilizzato tramite irraggiamento Fabbricante ES No reutilizar Para un solo uso No reesterilizar Para un solo uso Leer el Modo de empleo Mantener seco y alejado de la humedad Fecha de caducidad Esterilizado por radiación Fabricante PL Nie używać powtórnie Tylko do jednorazoweg o użytku Nie poddawać powtórnej sterylizacji Tylko do jednorazoweg o użytku Należy przeczytać instrukcję użycia ...

Page 64: ...nella Comunità Europea Conformité Européenne Tenere lontano dalla luce solare Numero di lotto Numero di catalogo ES Límite de temperatura 15 49 C No usar el producto si el envase está abierto o dañado Representant e autorizado en la Unión Europea Conformidad europea Mantener alejado de la luz del sol Número de lote Número de referencia PL Temperatura Ograniczenia 15 49 C Nie należy stosować jeżeli...

Reviews: