background image

p.

5

 

Nie suszyć w suszarce automatycznej. Nie czyścić na sucho. Nie prasować. Nie wybielać i nie farbować.

HU

 HASZNÁLATI UTASÍTÁS - Kérjük, őrizze meg. Gyakorolja az eszköz használatát.

A termék megfelel a 2016/425 rendeletnek.

FIGYELEM! A termék egy lebegést segítő mellény: nem minősül mentőmellénynek. A lebegetőeszközök csupán csökkentik, de nem szüntetik meg 

a vízbefúlás kockázatát.

A lebegést segítő mellény viselete jó úszók, folyóvizek vagy tengerek part menti vizein és segélynyújtó hely közelében tartózkodó személyek 

számára vízi sportoláshoz ajánlott.

 

 

Gyakorolja a felszerelés használatát. Évente legalább egyszer gyakorolja a vízben a felszerelés használatát, hogy felmérhesse, megfelelő 

felhajtóerővel rendelkezik-e a mellény. Ezek a fajta mellények kevésbé terjedelmesek, azonban erős hullámzás esetén használatuk korlátozott, és 

nem tudják viselőjüket hosszú ideig megvédeni. Felhajtóerejük nem elegendő ahhoz, hogy olyan személyeknek nyújtsanak védelmet, akik nem 

képesek önmaguk mentésére. A mellények használatához a felhasználók aktív közreműködése szükséges. Használatbavétel előtt elengedhetetlen 

a mellény működésének megismerése, ellenőrzése és gyakorlati alkalmazásának elsajátítása. A lebegést segítő mellény használatával tanítsa 

meg gyermekét a vízben lebegni. Hat évnél fiatalabb gyermekek esetében kizárólag automatikus működésű egyéni lebegést segítő eszközt 

használjon. Párnaként ne alkalmazza. A mellény biztonsági beülőkkel vagy a hozzájuk tartozó ruházattal vagy felszereléssekkel nem kompatibilis. 

Bizonyos vízálló ruházatok viselete vagy egyéb használati körülmények némileg csökkenthetik a mellény teljesítményét. Lásd tájékoztató füzet.

 

 

A fentiekben leírt használati feltételeknek megfelelő alkalmazás esetén javasoljuk, hogy a terméken feltüntetett gyártási időtől számított 5 év 

elteltével cserélje le a mellényt.

FIGYELMEZTETÉS! Egyes vízálló öltözetek viselése, vagy más körülmények hatására esetleg nem éri el a teljes hatásfokát.

FIGYELEM! A mentőmellények / lebegtető eszközök csökkentik a vízbefúlás veszélyét! Az életben maradást azonban nem garantálják. 

Ezt a mellényt vízisportok gyakorlásakor való viselésre tervezték.

Felvételre és beállításra vonatkozó útmutató:

Vegye fel a mellényt, akár egy kabátot, ügyelve, hogy a csatok elől legyenek. (1) Illessze 

egymásba a csatokat és állítsa be a hasi és (2) lágyéki pántokat úgy, (3) hogy a mellény ne emelkedjen fel, ha beleesett a vízbe. Használatbavétel 

előtt a mellény működésének megismerése és gyakorlati alkalmazásának elsajátítása szükséges. A megfelelően beállított mellénynek 

manőverezés közben a helyén kell maradnia. Sportolás közben többször is állítsa be újra a pántok szorosságát.

Kezelési útmutató: 

A használatot követően tiszta vízzel öblítse le és hőforrástól távol, száraz, jól szellőző, napfénytől védett helyen vállfára 

akasztva hagyja megszáradni. Normál használat estén évente egyszer vizsgálja felül a mellény állapotát és rögzítse a táblázatban a karbantartás 

időpontját. Soha ne használjon sérült mellényt. A sérült mellényt minden esetben cserélje le.

 

 

Ne szárítsa szárítógépben. Vegyileg nem tisztítható. Vasalni tilos. Ne fehérítse vagy színtelenítse.

RO

 MOD DE UTILIZARE – Păstrați aceste informații pentru o consultare ulterioară.Antrenați-vă în utilizarea acestui echipament.

Acest produs este în conformitate cu regulamentul 2016/425.

ATENȚIE! Acest produs este o vestă de flotabilitate: nu este o vestă de salvare. Vestele de flotabilitate reduc doar riscul de înec, nu garantează salvarea.

Această vestă de flotabilitate este prevăzută pentru a fi utilizată în cazul activităților nautice, de către buni înotători și de persoane din apropierea malului sau țărmului, 

sau cu elemente de ajutor în apropiere. 

 

Antrenați-vă să utilizați acest echipament. Antrenați-vă să utilizați acest echipament în apă cel puțin o dată pe an pentru a vă asigura că reprezintă întotdeauna un mijloc 

de flotabilitate corespunzător. Aceste articole sunt ergonomice, însă funcționalitatea lor este redusă în ape agitate și acestea nu pot proteja utilizatorul pentru un timp 

îndelungat. Flotabilitatea acestora nu este suficientă pentru a proteja persoanele care nu se pot salva singure. Produsele necesită participarea activă a utilizatorului. Sunt 

necesare exersarea, verificarea performanțelor și antrenarea cu acest sistem înainte de utilizare. Învățați copilul să plutească cu acest ajutor de flotabilitate. Pentru copii 

mai mici de 6 ani, a se utiliza numai echipamente individuale de flotabilitate cu funcționare automată. A nu se utiliza ca pernă. Această vestă nu este compatibilă cu un 

harnașament de siguranță sau un alt articol de îmbrăcăminte sau cu alte echipamente aferente. În cazul utilizării anumitor articole de îmbrăcăminte impermeabile sau în 

alte circumstanțe, e posibil ca performanțele produsului să fie diminuate. A se consulta broșura. 

 

Vă recomandăm să înlocuiți vesta după 5 ani de la data fabricării înscrisă pe interiorul vestei, dacă o folosiți în condițiile de utilizare descrise mai sus.

AVERTISMENT! Performanțele vestei pot să nu fie atinse în totalitate în cazul utilizării hainelor etanșe sau în alte împrejurări.

ATENŢIE!Vestele de salvare / de ajutor pentru flotabilitate reduc riscurile de înec!Ele nu vă oferă o garanție de supraviețuire.Această 

vestă este destinată spre a fi purtată în timpul activităților nautice.

Instrucțiuni de montare și ajustare:

Îmbrăcați vesta la fel cum ați proceda cu o jeacă, ținând chingile pe partea frontală. (1) Fixați cureaua ajustând chingile ventrale 

(2) și cele situate mai jos de nivelul coastelor (3) astfel încât vesta să nu urce în caz de cădere în apă. Sunt necesare exersarea și instruirea privind acest sistem înainte de 

utilizare. O vestă reglată corespunzător trebuie să rămână fixată în timpul manevrelor. Reajustaţi periodic strângerea în cursul practicării sportului.

Recomandări de întreținere: 

Clătiți cu apă curată după utilizare și lăsați să se usuce pe un cuier într-un loc uscat și aerisit, ferit de lumina soarelui și la depărtare 

de sursele de căldură. La utilizarea obișnuită, inspectați vesta cel puțin o dată pe an și precizați datele acțiunilor de întreținere în tabel. Nu utilizați o vestă pe care ați 

deteriorat-o, înlocuiți-o. 

 

A nu se usca în uscător. A nu se curăța chimic (uscat). A nu se călca. A nu se albi sau decolora.

SK

 NÁVOD NA POUŽITIE – Uschovajte si ho pre použitie v budúcnosti. Nacvičte si používanie tejto pomôcky.

Tento výrobok je v súlade s nariadením 2016/425.

POZOR! Tento výrobok je plovacia: nejedná sa o záchrannú vestu. Nadnášacie pomôcky iba obmedzujú riziko utopenia, nezaručujú však 

záchranu.

Táto plovacia vesta je určená na použitie pri vodných športoch a je teda určená dobrým plavcom a osobám nachádzajúcim sa v blízkosti brehu 

alebo pobrežia alebo tým, ktorým môže byť rýchlo poskytnutá pomoc.

 

 

Použitie tohto vybavenia si nacvičte. Cvičte si použitie tohto vybavenia vo vode aspoň raz ročne, aby ste sa uistili, že vám je stále vhodnou 

pomôckou pre nadnášanie. Tento odev nezaberá veľa miesta, jeho účinnosť je však obmedzená v nepokojných vodách a nemôže preto užívateľa 

dlho chrániť. Jeho schopnosť nadnášať nie je dostačujúca, aby chránila osoby, ktoré nie sú schopné samy sa zachrániť. Vyžaduje aktívnu účasť 

užívateľa. Praktizovanie, kontrola výkonu a nácvik tohto systému pred použitím sú nevyhnutné. Deti musíte naučiť, ako v tejto pomôcke plávať. 

Deti mladšie ako 6 rokov môžu používať len osobné vztlakové prostriedky s automatickým fungovaním. Nepoužívajte ako vankúš. Táto vesta nie 

je kompatibilná s bezpečnostným úväzom alebo iným podobným odevom či vybavením. Je možné, že v prípade použitia niektorých vodotesných 

odevov alebo v iných situáciách, nemusí dôjsť k dosiahnutiu očakávaných výkonov. Pozri príručku.

 

 

Ak používate vestu podľa vyššie opísaných podmienok použitia, odporúčame ju vymeniť do 5 rokov od dátumu výroby, ktorý je uvedený vo vnútri 

vesty.

VAROVANIE! Účinnosť vesty nemusí byť úplne dosiahnutá v prípade použitia niektorých nepriepustných oblečení alebo za iných 

okolností.

UPOZORNENIE ! Záchranné vesty/nadnášacie pomôcky znižujú riziko utopenia! Neposkytujú záruku prežitia. Táto vesta je určená na 

nosenie pri vodných aktivitách.

Ako obliekať a uťahovať:

Vestu si oblečte rovnakým spôsobom, pričom dbajte na to, aby sa pracky nachádzali vpredu. (1) Pracky zapnite, upravte 

Summary of Contents for ITIWIT BA 50N

Page 1: ...ваемост Prsluk za spašavanje Razina 50 Pluta na vodi Plavalni rešilni jopič Γιλέκο πλευστότητας Επίπεδο 50 Εγγενής πλευστότητα Yüzebilirliğe yardımcı olan yelek Seviye 50 Can yelegi kendiliginden yüzebilme özelligi страховочный жилет рівень 50 Властивості що забезпечують плавучість Plūdrumo liemenė 50 lygis Būdingas plūdrumas Pomoćni prsluk za plutanje nivo 50 Страховочный жилет Уровень 50 Положит...

Page 2: ...lité Pour les enfants de moins de 6 ans utiliser uniquement des EIF à fonctionnement automatique Ne pas utiliser comme coussin Ce gilet n est pas compatible avec un harnais de sécurité ou autre vêtement ou équipement concerné Les performances peuvent ne pas être totalement atteintes en cas d utilisation de certains vêtements étanches ou dans d autres circonstances Voir la brochure Nous vous recomm...

Page 3: ... PER L USO Da conservare per futura consultazione Allenarsi a utilizzare questo dispositivo Questo prodotto è conforme al regolamento 2016 425 ATTENZIONE Questo prodotto è un gilet di aiuto al galleggiamento non è un giubbotto di salvataggio Gli aiuti al galleggiamento si limitano ad aiutare il rischio di annegamento ma non garantiscono il salvataggio Ce gilet di aiuto al galleggiamento è destinat...

Page 4: ...tina se a ser utilizado durante atividades náuticas Instruções para vestir e ajustar Vestir o colete da mesma forma que um casaco deixando as fivelas viradas para a frente 1 Apertar as fivelas ajustando as precintas ventrais 2 e da zona genital 3 de modo a que o colete não suba em caso de queda à água Será necessária prática e treino deste sistema antes da sua utilização Um colete bem ajustado dev...

Page 5: ... un timp îndelungat Flotabilitatea acestora nu este suficientă pentru a proteja persoanele care nu se pot salva singure Produsele necesită participarea activă a utilizatorului Sunt necesare exersarea verificarea performanțelor și antrenarea cu acest sistem înainte de utilizare Învățați copilul să plutească cu acest ajutor de flotabilitate Pentru copii mai mici de 6 ani a se utiliza numai echipamen...

Page 6: ...ller som har hjälp och undsättning i närheten Träna på att använda utrustningen Träna dig på att använda utrustningen i vattnet minst en gång per år för att avgöra om den fortfarande är tillräcklig som flythjälpmedel Plagget är inte skrymmande men användbarheten minskar vid hård sjögång och det kan inte skydda användaren under längre tid Flytförmågan är otillräcklig för att skydda personer som int...

Page 7: ...om uobičajene uporabe ispitajte prsluk najmanje jednom godišnje i datum ispitivanja zabilježite u tabelu Oštećeni prsluk nemojte koristiti Zamijenite ga Ne sušiti u sušilici Ne kemijski čistiti Ne glačati Ne izbjeljivati SLNAČIN UPORABE shraniti Usposabljanje za uporabo opreme obvezno Ta izdelek je oblikovan in izdelan v skladu z uredbo 2016 425 POZOR Ta izdelek je plavalni pripomoček to ni rešiln...

Page 8: ...ği tokaların öne gelmesine dikkat ederek bir ceket gibi giyin 1 Suya düşülmesi durumunda yeleğin çıkmaması için 2 karın ve kasık kayışlarını 3 ayarlayarak tokayı takın Kullanımdan önce bu sistemle pratik ve antrenman yapılması gerekir Doğru ayarlanmış bir yelek manevralar esnasında yerinde kalmalıdır Sportif faaliyet esnasında sıkılığını düzenli olarak yeniden ayarlayın Bakım önerileri Kullanım so...

Page 9: ... automatski LOP Ne koristiti kao jastuk Ovaj prsluk nije kompatibilan sa sigurnosnim pojasom ili drugom sličnom odećom ili opremom Performanse mogu biti umanjene u slučaju upotrebe nekih nepromočivih odela ili drugih okolnosti Pogledajte brošuru Preporučujemo da zamenite svoj prsluk po isteku 5 godina od datuma proizvodnje naznačenog na unutrašnjosti prsluka ukoliko ga koristite u gorenavedenim us...

Page 10: ...Alat bantu apung hanya mengurangi risiko tenggelam namun tidak menjamin keselamatan penggunanya Rompi bantu apung ini dirancang khusus untuk dipakai pada aktivitas dalam air oleh orang yang mampu berenang dengan baik dan orang yang berada di tepian atau pesisir perairan atau sebagai bantuan penyelamatan di air Berlatihlah untuk menggunakan peralatan ini Gunakan alat ini di air minimal satu kali se...

Page 11: ...ก บรักษาส ำหรับการอ านในอนาคต ฝึกซ อมการใช งานอุปกรณ นี ผลิตภัณฑ นี ตรงตามระเบียบ 2016 425 โปรดระวัง ผลิตภัณฑ นี เป นเสื อช วยพยุงตัว ไม ใช เสื อชูชีพ เสื อช วยพยุงตัวจะเพียงช วยลดความเสี ยงต อการจมน ำเท านั น ไม ได รับประกันการช วยชีวิต เสื อช วยพยุงตัวนี ออกแบบมาใช ส ำหรับสวมใส เมื อท ำกิจกรรมทางน ำ โดยนักว ายน ำและผู ที อยู ใกล ตลิ งหรือชายฝั ง หรือมีสิ งช วยเหลือและอุปกรณ กู ภัยที อยู ใกล เคีย...

Page 12: ...ឹកកាត បន ថយហានិភ យនៃការលង ទឹក វាមិនបានផ តល ការធានានៃការសង គ រោះជីវិតនោះទេ អាវកាក នេះមានបំណងពាក ក នុងអំឡុងពេលសកម មភាពទឹក ការដាក ស រឡាយ និងលៃតម រូវវា ដាក ស រឡាយអាវតាមរបៀបដូចគ នានឹងអាវធំដោយយកចិត តទុកដាក ដើម បីដាក រង វិលជុំនៅខាងមុខ 1 តម រូវរង វិលជុំដោយលៃតម រូវខ សែពោះ 2 និងនៅក រោមកន លែងបត 3 ដើម បីកុំឱ យអាវឡើងលើក នុងករណីចូលក នុងទឹក ការអនុវត ត និងការហ វឹកហាត ប រព ន ធនេះមុនពេលប រើគឺចាំបាច អាវបានលៃតម រូវត ...

Page 13: ... آبهای در اما نیستند جاگیر و می الزامی آن از استفاده از قبل آن سیستم با کار و عملکردها بررسی تمرین است کننده مصرف فعاالنه شرکت آن از استفاده شرط نیست کافی نباشند خود دادن نجات به باشند اتوماتیک عملکرد داری که کنید استفاده کمکی شناور تجهیزات از تنها سال 6 زیر کودکان برای دهید یاد کودکان به را شناوری به کمک وسیله این داخل شدن شناور باشد در یا آب ضد های لباس برخی از استفاده صورت در نیست سازگار دیگر م...

Page 14: ...shodě EU na stránce supportdecathlon com Na úvodní stránce si vyberte svůj jazyk do vyhledávače zadejte kód XXX nebo kód zboží uvedený na etiketě otevřete informační list zboží prohlášení je k dispozici dole na informačním listu zboží SVSe EU försäkran om överensstämmelse på webbplatsen supportdecathlon com Välj språk på startsidan fyll i koden XXX eller koden på etiketten i sökmotorn öppna produk...

Page 15: ...려면 supportdecathlon com 사이트를 참조하십시오 초기화면에서 언어를 선택하십시오 검색 엔진에서 코드 XXX 또 는 라벨의 품목 코드를 찾아보십시오 제품 설명서를 여십시오 제품 설명서 하단에 선언문이 있습니다 KM សូមម ើលប រកាស UE នៃការអនុលោមនៅល ើគេហទំព រ supportdecathlon com ជ រើសរ ើសភាសារបស អ នកនៅល ើទំព រដ ើម ដាក លេខកូដ XXX ឬក ដាក លេខកូដស លាក ជាប នឹងលេខរ ៀងក នុងប រអប ស វែងរក ប ើក សន លឹកផលិតផល សេចក តីប រកាសនេះមាននៅខាងក រោម សន លឹកផលិតផល AR انظر إعالن االتحاد األوروبي بشأن المطابقة ...

Page 16: ... 50 C 122 F 10 C 14 F 1 2 3 4 25 40 40 60 60 80 80 40 50 50 50 ...

Page 17: ... yardımcısı UKСтрахувальний жилет LTPlūduriavimo priemonės SRPomoć pri plutanju RUСтраховочный жилет VIHỗ trợ nổi IDAlat bantu mengapung ZH浮力辅助 JA浮力援助 ZT浮力輔助 THช วยในการลอยนํ า KO부력 보조 장 비 KMជំនួយការអណ តែតទឹក AR تساعد على الطفو FA کمک به شناوری ENLifejacket FRGilet de sauvetage ESChaleco salvavidas DERettungsweste ITGiubbotto di salvataggio NLReddingsvest PTColete salva vidas PLKamizelka ratunkowa...

Page 18: ...តាមដានផលិតកម ម الرباط إنتاج متابعة عن مسئولة وهي EC نوع من اختبار بإجراء معلومة منظمة قامت AR است تولید بر نظارت مسئول و داده انجام را CE نوع معاینه که مطلع ارگان FA ALIENOR CERTIFICATION 2754 21 rue Albert Einstein ZA du Sanital 86100 CHATELLRAULT France CE Equipment conform to the requirements of the european regulation UE 2016 425 0514 notified certifying body and laboratory as per D module hav...

Reviews: