background image

p.3

Instrucciones de colocación y ajuste:

Póngase el chaleco como si fuese una chaqueta, con las hebillas por delante. (1) Cierre las hebillas 

apretando las correas de la cintura (2) y la entrepierna (3) para que el chaleco no sobresalga por la cabeza en el caso de caer al agua. Conviene 

practicar y acostumbrarse al sistema antes de su utilización. El chaleco no debe quedar flojo. Reajustar el apriete con frecuencia durante la 

práctica deportiva.

Consejos de mantenimiento: 

Aclarar con agua limpia después de su uso y dejar secar colgado de una percha en un lugar seco y ventilado, al 

resguardo de la luz solar y alejado de fuentes de calor. En uso normal, conviene inspeccionar el chaleco al menos una vez al año y consultar las 

fechas de mantenimiento en el cuadro. No utilice un chaleco estropeado, cámbielo por otro.

 

 

No secar en secadora. No limpiar en seco. No planchar. No utilizar lejía.

DE

 GEBRAUCHSANWEISUNG – Für späteren Gebrauch aufbewahren. Trainieren Sie, diese Ausrüstung zu nutzen.

Dieses Produkt entspricht der Verordnung 2016/425.

ACHTUNG! Dieses Produkt ist eine Weste zur Schwimmhilfe: Dies ist keine Rettungsweste. Die Schwimmhilfen reduzieren nur die Gefahr zu 

ertrinken, aber garantieren keine Rettung.

Diese Auftriebshilfe ist dazu bestimmt, bei Wassersportarten von guten Schwimmern und Personen, die sich am Ufer befinden oder eine Hilfe in 

der Note in der Nähe haben, getragen zu werden.

 

 

Trainieren Sie, diese Ausrüstung zu benutzen. Trainieren Sie, diese Ausrüstung mindestens einmal im Jahr zu benutzen, um zu bestimmen, dass 

sie immer eine adäquate Auftriebshilfe ist. Diese Kleidung ist platzsparend, aber ihr Nutzen ist bei unruhigem Wasser reduziert, und sie kann 

den Benutzer nicht lange Zeit schützen. Ihr Auftrieb ist nicht ausreichend, um Personen zu schützen, die nicht in der Lage sind, sich nicht selbst 

zu retten. Sie macht die aktive Teilnahme des Benutzers notwendig. Die Praxis, die Überprüfung der Leistung und das Training dieses Systems 

sind vor dem Gebrauch notwendig. Dem Kind lehren, in dieser Schwimmhilfe zu treiben. Für Kinder unter 6 Jahren nur Rettungsschwimmkörper 

mit automatischer Funktion benutzen. Nicht als Kissen benutzen. Diese Weste ist nicht mit einem Sicherheitsgut oder anderer Kleidung oder 

Ausrüstung kompatibel. Die Leistungen können nicht vollständig erreicht werden im Falle des Gebrauchs bestimmter dichter Kleidung oder in 

anderen Umständen. Siehe Broschüre.

 

 

Wir empfehlen Ihnen, Ihre Weste nach 5 Jahren nach dem Herstellungsdatum im Innern Ihrer Weste zu ersetzen, wenn Sie sie unter den oben 

genannten Bedingungen benutzen.

WARNUNG! Bei Verwendung bestimmter wasserdichter Kleidung oder unter anderen Umständen können die Leistungen nicht 

vollständig erreicht werden.

ACHTUNG! Rettungswesten / Auftriebshilfshilfen reduzieren die Ertrinkungsrisiken! Sie geben keine Überlebensgarantie. Diese Weste ist 

zum Tragen bei Wassersportaktivitäten bestimmt. 

Anzieh- und Anpassungshinweise:

Wickeln Sie die Weste wie eine Jacke und achten Sie darauf, dass die Schnallen vorne liegen. (1) Befestigen 

Sie die Schnalle, indem Sie die ventralen (2) und subkutanen (3) Gurte so einstellen, dass sich die Weste beim Hineinfallen ins Wasser nicht hebt. 

Die Praxis und die Übung dieses Systems vor dem Gebrauch sind notwendig. Die gut sitzende Weste sollte während der Bewegung an Ort und 

Stelle bleiben. Ziehen Sie die Riemen regelmäßig im Laufe des Sports fest.

Pflegehinweise: 

Nach dem Benutzen mit klarem Wasser spülen und auf einem Bügel an einem trockenen und belüfteten Ort vor Sonne geschützt 

und von einer Wärmequelle entfernt trocknen. Bei normalem Gebrauch die Weste mindestens einmal im Jahr kontrollieren und die Pflegedaten auf 

der Tabelle prüfen. Benutzen Sie keine Weste, die Sie beschädigt haben, ersetzen Sie sie.

 

 

Nicht in der Maschine trocknen. Nicht chemisch reinigen. Nicht bügeln. Nicht bleichen oder entfärben.

IT

 ISTRUZIONI PER L’USO - Da conservare per futura consultazione. Allenarsi a utilizzare questo dispositivo.

Questo prodotto è conforme al regolamento 2016/425.

ATTENZIONE! Questo prodotto è un gilet di aiuto al galleggiamento: non è un giubbotto di salvataggio. Gli aiuti al galleggiamento si limitano ad 

aiutare il rischio di annegamento ma non garantiscono il salvataggio.

Ce gilet di aiuto al galleggiamento è destinato all’uso per attività nautiche da parte di buoni nuotatori e a persone che si trovano in prossimità delle 

sponde o della riva, o che dispongano di assistenza e di soccorsi nelle vicinanze.

 

 

Allenarsi a utilizzare questo dispositivo. Allenatevi a utilizzare questo dispositivo in acqua almeno una volta all’anno per verificare che fornisca 

sempre un mezzo di galleggiamento adeguato. Questi dispositivi sono poco ingombranti, ma la loro utilità è ridotta in acque agitate e non sono in 

grado di proteggere l'utilizzatore a lungo. La loro galleggiabilità non è sufficiente a proteggere le persone che non siano in grado di salvarsi da sole. 

Necessitano della partecipazione attiva dell'utilizzatore. Prima dell’uso sono necessarie la pratica, la verifica delle prestazioni e l’allenamento con 

questo sistema. Insegnare ai bambini a galleggiare servendosi di questo aiuto al galleggiamento. Per i bambini di età inferiore ai 6 anni, utilizzare 

esclusivamente dispositivi individuali di aiuto al galleggiamento a funzionamento automatico. Non utilizzare come cuscino. Questo gilet non è 

compatibile con un'imbragatura di sicurezza o altro abbigliamento o attrezzatura simile. Le prestazioni ottimali possono non essere raggiunte in 

caso di utilizzo di certe mute stagne o in altre circostanze. Vedere la brochure.

 

 

Si raccomanda di sostituire il gilet entro 5 anni dalla data di fabbricazione indicata all’interno del gilet, se lo si utilizza secondo le condizioni d’uso 

sopra descritte.

AVVERTENZA! Le prestazioni possono non essere totalmente raggiunte in caso d'uso di alcuni indumenti impermeabili o in altre 

circostanze.

ATTENZIONE! I giubbotti di salvataggio/aiuto al galleggiamento riducono i rischi di annegamento! Non danno garanzia di salvezza. 

Questo giubbotto è destinato a essere indossato durante la pratica di attività nautiche. 

Come indossarlo e regolarlo:

Indossare il gilet come una giacca accertandosi che le fibbie siano sul davanti. (1) Agganciare la fibbia regolando 

le cinghie ventrali (2) e inguinale (3) in modo che il gilet non esca dalla testa in caso di caduta in acqua. Prima dell'uso è necessario fare pratica e 

familiarizzare con questo sistema. Un gilet ben regolato deve restare in posizione durante le manovre. Sistemare regolarmente la chiusura durante 

la pratica sportiva.

Consigli per la manutenzione: 

Sciacquare in acqua pulita dopo l’uso e lasciare asciugare su un gancio in un luogo asciutto e ventilato, al riparo 

dal sole, lontano da fonti di calore. In condizioni d’uso normali, ispezionare il gilet almeno una volta all’anno e indicare le date di manutenzione 

nella tabella. Non utilizzare un gilet che risulti danneggiato, ma sostituirlo.

 

 

Non asciugare in asciugatrice. Non lavare a secco. Non stirare. Non candeggiare o decolorare.

NL

 GEBRUIKSAANWIJZING – Te bewaren voor toekomstig gebruik. Oefenen om deze uitrusting te gebruiken.

Dit product voldoet aan verordening 2016/425.

OPGELET! Dit is een drijfvest: geen reddingsvest. Dit product verlaagt enkel de kans op verdrinking maar is geen reddingsvest.

Dit drijfvest is geschikt om gedragen te worden tijdens watersportactiviteiten door goede zwemmers en door personen die zich aan de rand van 

water bevinden met hulp in de nabijheid in geval van nood.

 

 

De uitrusting uitproberen. Probeer deze uitrusting ten minste een keer per jaar in het water uit om te bepalen of het drijfvermogen nog adequaat 

is. Deze kleding neemt weinig plaats in maar is minder doeltreffend in ruig water en kan de gebruiker niet lang beschermen. Het drijfvermogen is 

onvoldoende om personen te beschermen die zichzelf niet kunnen redden. Deze kleding vergt een actieve deelname van de gebruiker. Het testen 

Summary of Contents for ITIWIT BA 50N

Page 1: ...ваемост Prsluk za spašavanje Razina 50 Pluta na vodi Plavalni rešilni jopič Γιλέκο πλευστότητας Επίπεδο 50 Εγγενής πλευστότητα Yüzebilirliğe yardımcı olan yelek Seviye 50 Can yelegi kendiliginden yüzebilme özelligi страховочный жилет рівень 50 Властивості що забезпечують плавучість Plūdrumo liemenė 50 lygis Būdingas plūdrumas Pomoćni prsluk za plutanje nivo 50 Страховочный жилет Уровень 50 Положит...

Page 2: ...lité Pour les enfants de moins de 6 ans utiliser uniquement des EIF à fonctionnement automatique Ne pas utiliser comme coussin Ce gilet n est pas compatible avec un harnais de sécurité ou autre vêtement ou équipement concerné Les performances peuvent ne pas être totalement atteintes en cas d utilisation de certains vêtements étanches ou dans d autres circonstances Voir la brochure Nous vous recomm...

Page 3: ... PER L USO Da conservare per futura consultazione Allenarsi a utilizzare questo dispositivo Questo prodotto è conforme al regolamento 2016 425 ATTENZIONE Questo prodotto è un gilet di aiuto al galleggiamento non è un giubbotto di salvataggio Gli aiuti al galleggiamento si limitano ad aiutare il rischio di annegamento ma non garantiscono il salvataggio Ce gilet di aiuto al galleggiamento è destinat...

Page 4: ...tina se a ser utilizado durante atividades náuticas Instruções para vestir e ajustar Vestir o colete da mesma forma que um casaco deixando as fivelas viradas para a frente 1 Apertar as fivelas ajustando as precintas ventrais 2 e da zona genital 3 de modo a que o colete não suba em caso de queda à água Será necessária prática e treino deste sistema antes da sua utilização Um colete bem ajustado dev...

Page 5: ... un timp îndelungat Flotabilitatea acestora nu este suficientă pentru a proteja persoanele care nu se pot salva singure Produsele necesită participarea activă a utilizatorului Sunt necesare exersarea verificarea performanțelor și antrenarea cu acest sistem înainte de utilizare Învățați copilul să plutească cu acest ajutor de flotabilitate Pentru copii mai mici de 6 ani a se utiliza numai echipamen...

Page 6: ...ller som har hjälp och undsättning i närheten Träna på att använda utrustningen Träna dig på att använda utrustningen i vattnet minst en gång per år för att avgöra om den fortfarande är tillräcklig som flythjälpmedel Plagget är inte skrymmande men användbarheten minskar vid hård sjögång och det kan inte skydda användaren under längre tid Flytförmågan är otillräcklig för att skydda personer som int...

Page 7: ...om uobičajene uporabe ispitajte prsluk najmanje jednom godišnje i datum ispitivanja zabilježite u tabelu Oštećeni prsluk nemojte koristiti Zamijenite ga Ne sušiti u sušilici Ne kemijski čistiti Ne glačati Ne izbjeljivati SLNAČIN UPORABE shraniti Usposabljanje za uporabo opreme obvezno Ta izdelek je oblikovan in izdelan v skladu z uredbo 2016 425 POZOR Ta izdelek je plavalni pripomoček to ni rešiln...

Page 8: ...ği tokaların öne gelmesine dikkat ederek bir ceket gibi giyin 1 Suya düşülmesi durumunda yeleğin çıkmaması için 2 karın ve kasık kayışlarını 3 ayarlayarak tokayı takın Kullanımdan önce bu sistemle pratik ve antrenman yapılması gerekir Doğru ayarlanmış bir yelek manevralar esnasında yerinde kalmalıdır Sportif faaliyet esnasında sıkılığını düzenli olarak yeniden ayarlayın Bakım önerileri Kullanım so...

Page 9: ... automatski LOP Ne koristiti kao jastuk Ovaj prsluk nije kompatibilan sa sigurnosnim pojasom ili drugom sličnom odećom ili opremom Performanse mogu biti umanjene u slučaju upotrebe nekih nepromočivih odela ili drugih okolnosti Pogledajte brošuru Preporučujemo da zamenite svoj prsluk po isteku 5 godina od datuma proizvodnje naznačenog na unutrašnjosti prsluka ukoliko ga koristite u gorenavedenim us...

Page 10: ...Alat bantu apung hanya mengurangi risiko tenggelam namun tidak menjamin keselamatan penggunanya Rompi bantu apung ini dirancang khusus untuk dipakai pada aktivitas dalam air oleh orang yang mampu berenang dengan baik dan orang yang berada di tepian atau pesisir perairan atau sebagai bantuan penyelamatan di air Berlatihlah untuk menggunakan peralatan ini Gunakan alat ini di air minimal satu kali se...

Page 11: ...ก บรักษาส ำหรับการอ านในอนาคต ฝึกซ อมการใช งานอุปกรณ นี ผลิตภัณฑ นี ตรงตามระเบียบ 2016 425 โปรดระวัง ผลิตภัณฑ นี เป นเสื อช วยพยุงตัว ไม ใช เสื อชูชีพ เสื อช วยพยุงตัวจะเพียงช วยลดความเสี ยงต อการจมน ำเท านั น ไม ได รับประกันการช วยชีวิต เสื อช วยพยุงตัวนี ออกแบบมาใช ส ำหรับสวมใส เมื อท ำกิจกรรมทางน ำ โดยนักว ายน ำและผู ที อยู ใกล ตลิ งหรือชายฝั ง หรือมีสิ งช วยเหลือและอุปกรณ กู ภัยที อยู ใกล เคีย...

Page 12: ...ឹកកាត បន ថយហានិភ យនៃការលង ទឹក វាមិនបានផ តល ការធានានៃការសង គ រោះជីវិតនោះទេ អាវកាក នេះមានបំណងពាក ក នុងអំឡុងពេលសកម មភាពទឹក ការដាក ស រឡាយ និងលៃតម រូវវា ដាក ស រឡាយអាវតាមរបៀបដូចគ នានឹងអាវធំដោយយកចិត តទុកដាក ដើម បីដាក រង វិលជុំនៅខាងមុខ 1 តម រូវរង វិលជុំដោយលៃតម រូវខ សែពោះ 2 និងនៅក រោមកន លែងបត 3 ដើម បីកុំឱ យអាវឡើងលើក នុងករណីចូលក នុងទឹក ការអនុវត ត និងការហ វឹកហាត ប រព ន ធនេះមុនពេលប រើគឺចាំបាច អាវបានលៃតម រូវត ...

Page 13: ... آبهای در اما نیستند جاگیر و می الزامی آن از استفاده از قبل آن سیستم با کار و عملکردها بررسی تمرین است کننده مصرف فعاالنه شرکت آن از استفاده شرط نیست کافی نباشند خود دادن نجات به باشند اتوماتیک عملکرد داری که کنید استفاده کمکی شناور تجهیزات از تنها سال 6 زیر کودکان برای دهید یاد کودکان به را شناوری به کمک وسیله این داخل شدن شناور باشد در یا آب ضد های لباس برخی از استفاده صورت در نیست سازگار دیگر م...

Page 14: ...shodě EU na stránce supportdecathlon com Na úvodní stránce si vyberte svůj jazyk do vyhledávače zadejte kód XXX nebo kód zboží uvedený na etiketě otevřete informační list zboží prohlášení je k dispozici dole na informačním listu zboží SVSe EU försäkran om överensstämmelse på webbplatsen supportdecathlon com Välj språk på startsidan fyll i koden XXX eller koden på etiketten i sökmotorn öppna produk...

Page 15: ...려면 supportdecathlon com 사이트를 참조하십시오 초기화면에서 언어를 선택하십시오 검색 엔진에서 코드 XXX 또 는 라벨의 품목 코드를 찾아보십시오 제품 설명서를 여십시오 제품 설명서 하단에 선언문이 있습니다 KM សូមម ើលប រកាស UE នៃការអនុលោមនៅល ើគេហទំព រ supportdecathlon com ជ រើសរ ើសភាសារបស អ នកនៅល ើទំព រដ ើម ដាក លេខកូដ XXX ឬក ដាក លេខកូដស លាក ជាប នឹងលេខរ ៀងក នុងប រអប ស វែងរក ប ើក សន លឹកផលិតផល សេចក តីប រកាសនេះមាននៅខាងក រោម សន លឹកផលិតផល AR انظر إعالن االتحاد األوروبي بشأن المطابقة ...

Page 16: ... 50 C 122 F 10 C 14 F 1 2 3 4 25 40 40 60 60 80 80 40 50 50 50 ...

Page 17: ... yardımcısı UKСтрахувальний жилет LTPlūduriavimo priemonės SRPomoć pri plutanju RUСтраховочный жилет VIHỗ trợ nổi IDAlat bantu mengapung ZH浮力辅助 JA浮力援助 ZT浮力輔助 THช วยในการลอยนํ า KO부력 보조 장 비 KMជំនួយការអណ តែតទឹក AR تساعد على الطفو FA کمک به شناوری ENLifejacket FRGilet de sauvetage ESChaleco salvavidas DERettungsweste ITGiubbotto di salvataggio NLReddingsvest PTColete salva vidas PLKamizelka ratunkowa...

Page 18: ...តាមដានផលិតកម ម الرباط إنتاج متابعة عن مسئولة وهي EC نوع من اختبار بإجراء معلومة منظمة قامت AR است تولید بر نظارت مسئول و داده انجام را CE نوع معاینه که مطلع ارگان FA ALIENOR CERTIFICATION 2754 21 rue Albert Einstein ZA du Sanital 86100 CHATELLRAULT France CE Equipment conform to the requirements of the european regulation UE 2016 425 0514 notified certifying body and laboratory as per D module hav...

Reviews: