background image

8510197P02-C     © Danfoss Commercial Compressors May-2006

Instructions

compresseur  à  l’atmosphère  doit  être  limitée  à 
une durée minimale (moins d’une demi-heure). 
Le  raccordement  du  compresseur  sera  donc 
rapide afin d’éviter la contamination du lubrifiant 
par l’humidité. 

 Les silentblocs doivent être installés sous les pieds 

du  compresseur,  comme  indiqué  Figures  1  et  2. 
Procédez  au  serrage  des  silent-blocs  caoutchouc 
jusqu’à ce que le contact se fasse entre la  rondelle 
plate et l’entretoise en acier.

  SH  090-120-161-180-240-300  :  les  assemblages 

en  parallèles  ont  besoin  d’un  support  rigide  des 
compresseurs  sur  les  rails  (utilisez  les  entretoises 
livrées avec les kits).

  Veillez  à  la  propreté  interne  des  tuyauteries 

après coupe, ébavurage, etc. De plus, ne jamais 
percer la tuyauterie après montage. 

 Lorsque des éléments sont montés à la place du 

voyant d’huile ou vissés aux raccords d’égalisation 
d’huile,  effectuez  cette  opération  avant  le 
montage final, pour une plus grande liberté de 
mouvement et d’inclinaison du compresseur.

 Evitez les connexions vissées de type «flare». En 

cas de connexion brasée, employez un flux d’azote 
pour  éviter  l’oxydation  interne  de  la  tuyauterie, 
notamment  lorsque  les  réfrigérants  HFC  sont 
utilisés. Les baguettes de brasage doivent contenir 
un taux d’argent d’au moins 5 %.

 Au moment du brasage, protégez la boîte de 

connexion et les surfaces peintes du compresseur 
de la chaleur dégagée par le chalumeau.

  Pour  les  compresseurs  équipés  d’un  rotolock, 

retirer  le  joint  Téflon  lors  du  brasage  du 
manchon  de  connexion.  Les  joints  d’aspiration 
et de refoulement montés d’origine doivent être 
systématiquement remplacés (joints neufs inclus 
dans la pochette d’accessoires de montage).

 Lors du serrage des raccords rotolock, utilisez 

deux  clés  afin  d’annuler  le  couple  de  torsion 
sur la tuyauterie et les raccords. Ne pas excéder 
le  couple  de  serrage  maximum  des  raccords 
rotolock  suivants  (1”  rotolock  80Nm  -  1”1/4 
rotolock  90Nm  -  1”3/4  rotolock  110Nm  -  2”1/4 
rotolock 130Nm).

  Vérifiez  que  les  dispositifs  de  sécurité  ou  de 

régulation  préssostatique  sont  correctement 
branchés sur les vannes d’arrêt ou sur les raccords.

 Dans le cas d’un système de retour d’huile par 

le  Schrader  BP  du  compresseur,  retirez  la  valve 
interne du raccord.

5 - Dé�e����n �es f���es

  Ne  jamais  utiliser  d’oxygène  ou  d’air  sec, 

risques d’incendie ou d’explosion. 

  Effectuez  un  test  de  détection  des  fuites  sur 

l’ensemble du système en utilisant les méthodes 
suivantes : test de pression à l’azote déshydratée 
ou  un  mélange  d’azote  et  de  réfrigérant  prévu 
pour le système, test de fuite à l’hélium et/ou test 
de tirage au vide poussé. 

  La  durée  du  test  doit  être  suffisante  pour 

garantir l’absence de micro fuites sur le circuit. 

  Utilisez  les  outils  spécialisés  conçus  pour  la 

détection des fuites. 

 La pression du test côté basse pression ne doit pas 

dépasser 25 bars pour les gammes SM, SY, SZ et 30 
bars pour les compresseurs SH 180-240-300 et 33 
bars pour les compresseurs SH 090-120-161..

 Pour les recommandations concernant le test côté 

haut pression, se reporter au guide d’application. 

 Lorsque le compresseur est équipé de vannes 

d’arrêt  d’aspiration  et  de  refoulement,  ces 
vannes doivent rester en position fermée durant 
le test de détection (une détection des fuites sur 
le compresseur ayant déjà été réalisé à l’usine). 

  En  cas  de  fuite,  procédez  aux  réparations  et 

renouvelez le test de détection. 

 Si vous avez choisi un test de tirage au vide poussé, 

observez les recommandations suivantes :
  1) Le niveau de vide à atteindre est de 500 µm Hg.
  2) Attendez 30 minutes.
  3) Si la pression augmente rapidement, le sys-
tème n’est pas étanche. Localisez et réparez les 
fuites. Redémarrez la procédure de tirage au vide 
et répétez les étapes 1, 2, etc.
  4) Si la pression augmente lentement, cela dé-
note une présence d’humidité à l’intérieur du sys-
tème. Cassez le vide avec de l’azote et redémarrez 
la procédure de tirage au vide (étapes 1, 2, etc.)
  5)  Mettre  en  communication  le  compresseur 
avec le système en ouvrant les vannes. 
  6) Répétez la procédure de tirage au vide (étapes 
1, 2, etc.) 
  7) Cassez le vide avec de l’azote.
  8) Répétez la procédure de tirage au vide (éta-
pes 1, 2) ; un niveau de vide de 500 µm Hg (0,67 
mbar) doit être atteint et maintenu pendant qua-
tre heures. Ce niveau de vide doit être mesuré à 
l’un des raccords du système et non pas au ma-
nomètre de la pompe à vide. 

  Ne  pas  utiliser  de  mégohmmètre  et  ne  pas 

mettre  sous  tension  le  moteur  du  compresseur 
lorsque le système est sous vide. Risques de court-
circuit interne entre les bobinages du moteur. 

  Ne  pas  utiliser  d’additifs  pour  la  détection 

des fuites. Ne pas utiliser de CFC/HCFC comme 
fluide traceur de détection des fuites dans le cas 
d’installations prévues pour HFC.

6 - T��age a� v��e e� �éshy��a�a���n

Lorsque cela est possible (compresseurs équipés de 
vannes d’arrêt), le compresseur devra rester isolé du 
circuit. Connectez la pompe à vide aux deux côtés 
haute pression (HP) et basse pression (BP) pour un 
tirage au vide du circuit dans sa totalité.  
Procédure recommandée :
  1)  Confirmez  l’absence  de  fuites  par  un  test  de 
détection.
  2) Procédez à un tirage au vide jusqu’à 500 µm 
Hg (0,67 mbar).
  3) Quand un niveau de vide de 500 µm Hg est 
atteint, isolez la pompe à vide du circuit. 
Ce  niveau  de  vide  de  500µm  Hg  (0,67  mbar) 
doit  être  atteint  et  maintenu  pendant  quatre 
heures.  Mesurez  le  niveau  de  vide  sur  le  circuit 
plutôt qu’au niveau de la pompe à vide. Si une 

remontée de pression est observée, redémarrer 
la procédure de détection des fuites (se reporter 
à  la  section 

“Détection  des  fuites”

  de  ces 

instructions si nécessaire). 
Pompe à vide :
Une  pompe  à  vide  double  étage  avec  ballast 
(avec capacité de vide de 0.04 mbar) devra être 
utilisée,  son  volume  balayé  doit  être  adapté  au 
volume  interne  du  système.  Ne  jamais  utiliser 
le  compresseur  comme  pompe  à  vide.  Utilisez 
des  raccords  et  flexibles  de  gros  diamètre  et 
les  connecter  aux  vannes  d’arrêt  plutôt  qu’au 
raccord  Schrader.  Cette  mesure  permet  d’éviter 
des pertes de charge excessives. 
Niveau  d’humidité  :  Au  moment  de  la  mise 
en  service,  le  taux  d’humidité  du  circuit  peut 
atteindre  un    niveau  aussi  élevé  que  100  ppm. 
Pendant le fonctionnement, le filtre déshydrateur 
liquide doit réduire ce niveau à < 20 ppm.

Notes supplémentaires : 

 Pour améliorer la déshydratation du circuit, la 

température ne doit pas être inférieure à 10°C.

  Une  procédure  appropriée  de  tirage  au  vide 

est  encore  plus  importante  avec  les  HFC  et  les 
lubrifiants  polyolester  que  dans  une  situation 
“classique” avec réfrigérant HCFC (R22) ou CFC et 
huile minérale. 

  Pour  plus  d’informations,  vous  reporter  au 

bulletin technique TI 1-026.

 Ne pas utiliser de mégohmmètre ou effectuer 

la mise sous tension du compresseur lorsque le 
circuit  est  sous  vide,  risque  de  court  circuit  du 
moteur (claquage moteur).

7 - C�nnex��ns éle����q�es

 Vérifiez que l’alimentation électrique principale 

du système a été coupée et isolée, conformément 
aux  règles  en  vigueur,  avant  d’effectuer  toute 
opération de raccordement. 

 Se reporter aux schémas 7, 8 et 9 pour les détails 

de  raccordement  et  de  câblage  correspondant 
aux différents modèles de compresseurs. 

 Notez que les compresseurs Performer SM/SZ 

115-125-160-175-185 sont munis d’un thermostat 
bimétallique unipolaire situé dans les bobinages 
du moteur. Ce thermostat de surchauffe moteur 
est à réarmement automatique, il doit être intégré 
dans la chaîne de sécurité électrique pour assurer 
une fonction de réarmement manuel. Pour une 
protection contre les surintensités, un dispositif 
de  sécurité  externe  à  réarmement  manuel  doit 
être utilisé. 

 Notez que les compresseurs Performer® SM/SZ 

084-090-100-110-120-148-161 et SH 090-120-161 
sont protégés contre les échauffements moteurs 
et  surintensités  par  une  protection  moteur 
interne. Néanmoins, un disjoncteur de surcharge 
à réarmement manuel externe est recommandé 
pour protéger le circuit contre les surintensités. 
(voir figure 7).  

  Le  moteur  des  SY/SZ  240-300-380  et  des  SH 

240  -  300  sont  protégés  contre  les  manques  et 
inversions de phases, surchauffe et forte charge 

Summary of Contents for Performer S084

Page 1: ...ndenser HP 4 m s 0 5 max 4 m max 4 m 0 5 U trap 4m s Evaporator LP 8 to 12 m s INSTRUCTIONS INSTRUKTION 8510197P02 C Danfoss Commercial Compressors May 2006 Fig 4 Fig 5 Fig 1 Fig 2 Fig 3 1 4 2 5 3 6 1 2 3 4 5 6 ...

Page 2: ...84 090 100 110 120 148 161 S115 125 160 175 185 S084 to 185 S240 300 380 SZ R407C SZ R404A R507A SM R22 SZ R134a S180 S240 300 380 Wiring diagram with pump down cycle Wiring diagram with pump down cycle Wiring diagram with pump down cycle SZ R407 C SZ R134a SY R22 SH R410A Fig 7 Fig 8 Fig 10 Fig 9 Fig 6 SH ...

Page 3: ...ng on the refrigerant used Ensure that the compressor and its packaging are not exposed to rain and or a corrosive flammable atmosphere 3 Safety measures prior to assembly All installation and servicing is to be performed by qualified personnel in compliance with all per tinent practices and safety procedures The compressor must be located in a ventilated area to ensure that the ambient temperatur...

Page 4: ...the Schrader connection This recommendation allows avoiding excessive pressure losses Moisture level At the time of commissioning system moisture content may be as high as 100 ppm During ope ration the liquid line filter dryer must reduce this level to 20 ppm Additional notes To improve moisture removal the temperature of the system should not be lower than 10 C Apropervacuumprocedureisevenmoreimp...

Page 5: ...rottling the refrigerant on the low pressure side and as far as possible from the compressor The compressor must be operating during this process Do not overcharge the system 11 Troubleshooting Compressor failure to start Verify that the compressor is hooked up to the power supply check the power lead connections If these verifi cations reveal no abnormality control the motor windings with an ohmm...

Page 6: ... installed Repeat oil and filter dryer replacements until the system is clean and acid free When there is no lon ger any sign of acidity replace the anti acid cartrid ges by the standard model and remove the suction strainer cartridge as required 14 User advisory Insist that all service operations only be per formed by qualified personnel The compressor and tubing surface tempera tures may exceed ...

Page 7: ...00 110 120 148 161 S115 125 160 175 185 S240 300 380 S180 Schéma électrique avec cycle tirage au vide Schéma électrique avec cycle tirage au vide Schéma électrique avec cycle tirage au vide Fig 7 Fig 8 Fig 10 Fig 9 Fig 6 S084 à 185 SZ R407C SZ R404A R507A SM R22 SZ R134a S240 300 380 SZ R407 C SZ R134a SY R22 SH R410A SH ...

Page 8: ...as un équipement de levage approprié et sûr ainsi que les anneaux de levage du compresseur devront être utilisés pendant le déballage et la manutention fig 3 Tout dommage constaté sur l emballage ou sur le produit lui même au moment de la livraison devra faire l objet d une réclamation adressée au transporteur Les mêmes recommandations s appliquent aux cas de non respect des instructions de transp...

Page 9: ...ide étapes 1 2 etc 5 Mettre en communication le compresseur avec le système en ouvrant les vannes 6 Répétez la procédure de tirage au vide étapes 1 2 etc 7 Cassez le vide avec de l azote 8 Répétez la procédure de tirage au vide éta pes 1 2 un niveau de vide de 500 µm Hg 0 67 mbar doit être atteint et maintenu pendant qua tre heures Ce niveau de vide doit être mesuré à l un des raccords du système ...

Page 10: ...stats et autres vannes ou soupapes de sécurité etc Veillez à ce que ces dispositifs soient conformes aux réglementations et normes en vigueur tant au niveau général qu au niveau local par exemple norme européenne EN378 Le réglage des pressostats haute pression ou des soupapes de sécurité ne doit jamais dépasser la pression de service maximale d un quelconque composant du système Se reporter au gui...

Page 11: ... que l alimentation électrique a été coupée Avant remplacement déterminez la cause de la panne et effectuez les réparations nécessaires Si cette analyse et ces réparations ne sont pas réalisées des pannes répétitives peuvent se produire Notez qu un test d acidité d huile s avère toujours utile en tant que diagnostique lors d un remplacement de compresseur Vérifiez que le compresseur Performer de r...

Page 12: ...084 090 100 110 120 148 161 S115 125 160 175 185 S240 300 380 S180 Schaltplan mit Pump down Schaltung Schaltplan mit Pump down Schaltung Schaltplan mit Pump down Schaltung Abb 10 Abb 9 Abb 6 Abb 7 Abb 8 S084 bis 185 SZ R407C SZ R404A R507A SM R22 SZ R134a S240 300 380 SZ R407 C SZ R134a SY R22 SH R410A SH ...

Page 13: ...eit nicht gewährleistet werden Bitte beachten dass alle Handhabungen des VerdichtersmitäußersterSorgfalterfolgensollen um Stöße zu vermeiden Für alle erforderlichen Beförderungen des Verdichters sind die dafür vorgesehenen Transportgriffe zu benutzen darüber hinaus sind für die Handhabung und beim Auspacken geeignete und sichere Hebewerkzeuge einzusetzen Siehe Abb 3 Beschädigungen die beim Warenem...

Page 14: ...ilen für Saugund Druckseite ausgerüstet sind diese Ventile während der Durchführung des Lecktests geschlossen zu halten der Verdichterlecktest wurde bereits im Herstellungswerk durchgeführt Beim Auftreten einer Leckage ist die Reparatur vorzunehmen und der Lecktest zu wiederholen Bei Wahl eines Tiefvakuumtests ist folgendes zu beachten 1 Das zu erreichende Niveau beträgt 0 67 mbar 2 30 Minuten war...

Page 15: ...die Anlage einzufüllendeKältemittelfürdenentsprechenden Verdichter freigegeben ist Siehe Abschnitt Einleitung zu Beginn dieses Handbuchs für eine Liste der zugelassenen Kältemittel Verdichter ist ausgeschaltet Das flüssige Kältemittel wird in den Verflüssiger und oder in den Flüssigkeitssammler in der Flüssigphase obligatorisch für Kältemittelmischungen gefüllt Die Füllung muss möglichst genau der...

Page 16: ...nerhalb der Verdichteranwendungsgrenzen liegen Die Funktionsfähigkeit und korrekte Einstellung von Sicherheitseinrichtungen ist zu überprüfen Verdichterölniveau und qualität sind zu über prüfen diese Maßnahme sollte bei Ölverfärbungen auch einen Säuretest Feuchtigkeitstest eine Spek trometeranalyse etc umfassen Der Kreis ist auf Dichtheit zu überprüfen Der ordnungsgemäße Betrieb der Wärmetauscher ...

Page 17: ... die Produktgarantie unter den folgenden Umständen als ungültig und aufgehoben erklärt werden kann Externe Änderungen am Verdichter Entfernen des Typenschilds Bohren Schweißen abgebrochene Füße Stoßspuren Verdichter vom Kunden geöffnet oder undicht zurückgeliefert d h offene Druck und Sauganschlüsse Vorhandensein von Rost und Wasser im Inneren des Verdichters Zusatz von Lecksuchmittel im Schmiermi...

Page 18: ... R22 SZ R134a S240 300 380 SZ R407 C SZ R134a SY R22 SH R410A SH 断电保护线路图 S084 090 100 110 120 148 161 S115 125 160 175 185 S240 300 380 S180 断电保护线路图 断电保护线路图 断电保护线路图 图10 图 9 图 7 图 8 18 8510197P02 C Danfoss Commercial Compressors May 2006 说明手册 ...

Page 19: ...使 用CFC HCFC制冷剂 只能使用洁净和干燥的制冷铜管和银基钎焊 材料 确保在开始连接整个系统前 系统的所有元 件是可用 洁净和干燥的 检查吸气管路 水平部分朝着压缩机方向向 下倾斜 要求足够高的吸气速度 来提供充分 的回油 竖直管路内 速度要求在8 12 m s之 间 在水平管中 速度可以降至为4 m s 在 竖直管路上可使用U形管和双吸气管 但是不 能超过4 m 超过4m时可安装第二个U形管 参照图片4 吸气管必须绝缘 以最大程度 减轻过热效应 检查排气管路 接冷凝器管路的设计要防止 液体回流到压缩机 根据压缩机相对于冷凝器 的位置 可能需要使用单向阀 如果冷凝器放 在压缩机上面 一个适当尺寸的U形管是非常 必要的 参照图5 连接压缩机的管路以灵活的三维设计为基础 来减轻噪音 防止制冷剂液体自由流动并且回 到压缩机油槽 对于连接和运行系统的设计 要考虑所有的当 地和地区规范和安全标...

Page 20: ...对于螺栓连接 最大拧紧 力矩是3 Nm 在接线盒中 使用一个5mm接地螺栓做接地 保护 所有电子元件都必须按照当地的标准和 压缩机要求选择 8 向系统中注制冷剂和油 在注入制冷剂之前 确定润滑油水平面处在 可视镜 装配后 位置的1 4到3 4 或者压 缩机的油量相对于系统的尺寸和管路设计是 充足的 对于超过20m的管路长度 来回 使用额 外的润滑油是必要的 如果需要额外的润滑油 只能使用被认可的 润滑油 参照手册的 介绍 部分 分体式系统和远端冷凝器的安装 推荐使用 带有油可视镜的压缩机 有关注入润滑油到压缩机的信息 请参考T1报 告1 025 确保系统的制冷剂与压缩机设计相一致 参 照手册 介绍 部分来了解可供使用的制冷剂列 表 关闭压缩机 制冷剂液体需进入冷凝器和 或者液相集液器 强制使用制冷剂混合物 制冷剂负荷必须尽可能接近名义系统负荷 以 避免在启动时的低压运行和过高的过热度 在整...

Page 21: ...确保关闭主电源 在替换压缩机前 需考虑压缩机失效的原因 并且进行修正 如果没有进行分析和修改 有 可能会发生重复性的错误 注意油酸性测试对于替换压缩机的诊断是非常 有帮助的 检查新PERFORMER 压缩机和被替换的压 缩机 它们必须有相同的电性能和制冷性能 特性 对于新型的压缩机使用橡胶套筒和垫圈 当需要修改管路时 请参考 装配安全测 试 部分 参考手册的前面章节来获取替代步骤的更多 信息 丹佛斯公司建议请不要随意丢弃废旧压缩 机 请安排专业环保的公司处理压缩机 部件及润滑油 注意 如果电机发生故障 应在更换压缩机前 冲洗和清洁整个循环系统 去除酸性物质和污 物 在液体管路上系统上装配干燥过滤器 建 议考虑一下方法 如果必要的话 使用抗酸 探头运行系统至少两个小时 在这种情况下 需要装配吸气端过滤器 在运行大约两周 后 检查油的酸度 如果其酸性是正值 排出 并且替换润滑油 替换抗酸性液体...

Page 22: ... 8510197P02 C Danfoss Commercial Compressors May 2006 Instrucciones Diagrama de alambrado del abatimiento S084 090 100 110 120 148 161 S115 125 160 175 185 S240 300 380 S180 Diagrama de alambrado del abatimiento Diagrama de alambrado del abatimiento Diagrama de alambrado del abatimiento Fig 10 Fig 9 Fig 7 Fig 8 ...

Page 23: ... en la tarjeta de iden tificación de cada compresor asegurar que el compresor no este expuesto a lluvia y o una atmósfera corrosiva o flamable 3 Medidas de seguridad previas al ensamblar Toda instalación y servicio debe de ser realizada por personal calificado con las medidas de segu ridad necesarias El compresor debe de estar en un área ventilada par asegurar que la temperatura nunca exceda los 5...

Page 24: ...r como bomba de vació Es recomendado utilizar líneas de conexión de diámetro largo y conectar estas a las válvulas de cierre en lugar de ponerlas en la conexión Schrader Al seguir esta recomendación se evita las posibles perdidas de presión Nivel de humedad Durante el vació el nivel de humedad puede alan zar los 100 ppm En la operación el filtro deberá aducir esta hasta un nivel de 20 ppm Notas ad...

Page 25: ... debe de ser sobrecargado 11 Revisión de fallas El compresor falla al arrancar verificar que el compresor está conectado a la fuente de poder verificar la línea de poder Si estas no revelan nin guna anormalidad revisar el alambrado del mo tor con un ohmmeter Nota cuando el protector del motor interno se ha desconectado SM SZ 084 090 100 110 120 148 161 y SH 090 120 161 puede que tome varias horas ...

Page 26: ...el filtro antiácido en base al modelo estándar y remover la válvula de servicio de succión si es requerido 14 Sugerencias Insistimos que el servicio de operación debe de ser realizados por personal calificado El compresor así como también la superficie de las tuberías pueden exceder los 100 C 212 F pudiendo causar quemaduras en la piel se de ben de extremar precauciones cuando se tiene que trabaja...

Page 27: ......

Page 28: ...reserves the right to alter its products without notice This also applies to products already on order provided that such alterations can be made without subsequential changes being necessary in specifications already agreed All trade marks in this material are property of the respective companies Performer Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A S All rights reserved ...

Reviews: