background image

 

 

3.2 Direction of rotation / Drehrichtung / Sens de rotation / Draairichting

The direction of rotation is indicated by an arrow at the pump inlet.

Wird durch einen Pfeil seitlich der Einlassseite  der Pumpe angezeigt.

Il est indiqué par une flèche sur le côté aspiration de la pompe.

Is met een pijl bij de inlaatpoort van de pomp aangegeven.

3.3 Orientation

The pump may be installed with any desired orientation.

3.4 Protection from excessive pressure

The pump should be protected against excessive pressure by means of a 

pressure relief valve or a bypass or relief valve fitted on the outlet side

The valve should be placed as close to the pump as possible.

The opening characteristics of the valve must not result in peak 

pressures higher than 200 bar (2900 psi).

The valve outlet must not be connected directly to the pump 

suction line. It shall be connected directly to the tank.

This will overheat the pumps causing the pump to be damaged. 

It shall be connected directly to tank.

3.3 Einbaulage

Die Pumpe kann in einer beliebigen Lage eingebaut werden.

3.4 Überdruckabsicherung

Die Pumpe sollte mit einem Überdruckventil oder einem Druckentla-

stungsventil auf der Druckseite gegen zu hohen Druck abgesichert sein.

Das Ventil sollte so nah wie möglich an der Pumpe montiert werden.

Die Öffnungscharakteristik des Ventils darf keine Höchstwerte über 

200 bar zulassen.

Der Ventilauslass darf nicht direkt mit der Pumpensaugleitung, sondern 

muss direkt mit dem Tank verbunden werden, da andernfalls ein Überhit-

zen der Pumpe und damit Beschädigung der Pumpe auftritt.

T = Inlet / Einlass / Aspiration / Inlaat

P = Outlet / Auslass / Pression / Uitlaat

3.3 Orientation

La pompe peut être montée/orientée dans toutes les directions.

3.4 Protection contre les pressions trop élevées

La pompe doit être protégée contre les pressions trop élevées à l‘aide 

d‘une soupape de surpression ou d‘une soupape de dérivation/décharge 

montée sur le côté refoulement.

3.3 Oriëntatie van de Inbouwstand

De pomp kan in elke stand worden gemonteerd.

3.4 Overdrukbeveiliging

De pomp moet tegen te hoge drukken worden beschermd door middel van 

een overdrukventiel of een bypass/ontlastventiel aan de drukzijde.

De afsluiter moet zo dicht mogelijk bij de pomp worden geplaatst.

De openingskarakteristieken van de afsluiter mogen niet resulteren in 

piekdrukken van meer dan 200 bar (2900 psi).

De uitlaat van de afsluiter mag niet rechtstreeks worden aangesloten op 

de zuigleiding van de pomp. Hierdoor zal de pomp oververhit raken en 

kan hij worden beschadigd. Hij moet rechtstreeks op de tank worden 

aangesloten.

La soupape doit être placée aussi près que possible de la pompe.

L‘ouverture doit être suffisamment rapide pour éviter des pics de pres-

sion supérieurs à 200 bar (2900 psi).

La sortie de la soupape ne doit pas être raccordée à la conduite 

d’aspiration de la pompe. Cela entraîne une surchauffe de la pompe, 

avec le risque de l’endommager. La sortie de la soupape doit être raccor-

dée directement au réservoir.

Summary of Contents for PAH 25

Page 1: ...e mit Wasserumwälzung 2 B Offene Systeme ohne Rückführung mit Versorgung aus einem Tank oder über eine Zubringerpumpe Durch den Systemaufbau muss sichergestellt werden dass sich die Pumpe im Stillstand nicht entleert Der Druck am Pumpenauslass darf den Druck am Pumpenauslass nicht übersteigen Dies mag typischerweise in boosted oder offe nen Systemen auftreten die mit Leitungswasser direkt versorgt...

Page 2: ...enir une perte de charge minimale grand diamètre longueur de tuyau mini male nombre restreint de coudes connexions raccords avec faibles pertes de charge 4 Raccordez la conduite de vidange de la pompe avant le filtre de re tour 2 Systeemontwerp Systeemvarianten 2 A Waterhydraulische systemen water circuleert 2 B Open systeem waarbij de pomp van water wordt voorzien via een tank of een boosterpomp ...

Page 3: ...lter direkt mit dem Tank verbunden werden 4 2 2 Pompe à système ouvert avec alimentation par réservoir Les chiffres 1 4 se rapportent au schéma ci dessous Pour éviter tout risque de cavitation respectez les recommandations suivantes 1 Placez le réservoir au dessus de la pompe le niveau d eau du réser voir doit toujours être au dessus de la pompe 2 Placez le filtre sur le tuyau alimentant le systèm...

Page 4: ...3 Système ouvert avec alimentation directe La pompe peut être alimentée avec une plage de pression allant de 0 9 bar absolu à 25 bar Pour éviter tout risque de cavitation la pression d alimentation doit être au moins de 0 9 bar 13 psi abs Le raccordement de la conduite d alimentation doit être correctement serré pour empêcher toute entrée d air qui entraînerait une cavitation Les conditions d aspi...

Page 5: ...d Luft auszutreiben und dadurch die optimalen Vo raussetzungen für das Absetzen von Partikeln zu schaffen 2 4 Généralités Filtration Une bonne filtration est capitale pour garantir une longue durée de vie utile des pompes et un fonctionnement exempt de problèmes techniques Lors de la sélection d un filtre ou d une crépine il faut tenir compte de la compatibilité des matériaux avec l eau afin d évi...

Page 6: ...coupling Elastische Kupplung Accouplement élastique Elastische koppeling B Bell housing Kupplungsgehäuse Lanterne Koppelingshuis C Motor shaft Motorwelle Arbre du moteur Motoras De zuigleiding van de pomp moet relatief hoog boven de bodem van de tank te worden geplaatst om te voorkomen dat bezonken deeltjes in de pomp worden gezogen We raden het gebruik van een scheiding swand aan om de in en uitl...

Page 7: ...f nicht direkt mit der Pumpensaugleitung sondern muss direkt mit dem Tank verbunden werden da andernfalls ein Überhit zen der Pumpe und damit Beschädigung der Pumpe auftritt T Inlet Einlass Aspiration Inlaat P Outlet Auslass Pression Uitlaat 3 3 Orientation La pompe peut être montée orientée dans toutes les directions 3 4 Protection contre les pressions trop élevées La pompe doit être protégée con...

Page 8: ... Die Abflussöffnung D muss genutzt werden da in der Pumpe ansonsten ein zu hoher Druck herrscht Der Abfluss von D muss in den Tank oder in einen externen Ablauf erfolgen Vor der Inbetriebnahme muss die Pumpe über den C Anschluss mit Wasser befüllt werden Remarque L orifice de vidange D doit être utilisé dans le cas contraire la pompe aura une pression trop élevée La vidange depuis l orifice D doit...

Page 9: ...tation und damit zu Pumpenschäden führen 4 Mise en service initiale Il est important de purger tout l air de la pompe avant utilisation Par conséquent remplissez toujours l eau via l orifice C jusqu à ce que la pompe soit pleine avant la mise en service 4 Eerste inbedrijfstelling Het is belangrijk dat voor gebruik alle lucht uit de pomp wordt verwijderd Vul de pomp daarom voor het opstarten altijd...

Page 10: ... max Druck in der Druckleitung der Pumpe sollte auf 160 bar konti nuierlich begrenzt werden Kurze Druckspitzen z B in Verbindung mit dem Schließen eines Ventils sind bis zu 200 bar möglich NB An der Hochdruckseite der Pumpe sollte ein Manometer angeschlossen werden 5 4 Trockenlauf Wenn die Pumpe läuft muss sie immer an die Wasserversorgung ange schlossen sein um Schäden infolge des Trockenlaufes z...

Page 11: ...ne De maximale druk in de uitlaatleiding moet worden begrensd op 160 bar 2030 psi continu Kortstondige drukpieken bijv bij het sluiten van een afsluiter tot 200 bar 2900 psi zijn toegestaan NB Het wordt aangeraden om een manometer aan de uitgang van de pomp te voorzien 5 4 Drooglopen Wanneer de pomp in bedrijf is moet hij altijd zijn aangesloten op de wa tervoorziening om schade door drooglopen te...

Page 12: ...tur Bei Funktionsstörungen setzen Sie sich bitte mit Ihrer Danfoss Vertriebs organisation in Verbindung 6 Onderhoud 6 1 Periodiek Service De PAH pomp is zodanig ontworpen dat de smering plaatsvindt door het water Er bevindt zich dus geen olie in de pomp De pomp moet na elke 8000 bedrijfsuren worden geïnspecteerd 6 2 Reparaties Neem contact op met de Danfoss verkooporganisatie wanneer de pomp niet ...

Reviews: