background image

 

 

2) In 90° bends

2) In 90° Winkeln

2) Dans les coudes à 90°

2) In bochten van 90°

2.4 General remarks

Filtration

Good filtration is essential for a long pump service life and trouble-

free operation.

When selecting a filter or strainer, remember that the filter material must 

be suitable for use with water (non-corroding and not water soluble). You 

must also pay attention to the electrochemical properties of the materi-

als that are used.

  - The main filter must have a retention value of 10 µm abs., β10 > 5000.

  - The pressure drop over the filter should be monitored.

  - Contact your Danfoss sales representative for additional filter infor- 

    mation.

Water tank

The water tank must be made from corrosion-proof material such as 

stainless steel or plastic, and the tank must be sealed to prevent the en-

try of impurities from the surroundings.

Automatic pressure equalization between the tank and  the surround-

ings must be ensured.

The tank inlet from the water mains (or the return line) and the outlet to 

the pump should be located at opposite ends of the tank in order to 

calm and de-aerate the water and allow maximum settlement of any par-

ticulate matter in the water.

2.4 Generelle Bemerkungen über

Filtrierung

Eine gute Filtrierung ist für eine lange Lebensdauer der Pumpe 

unerlässlich.

Bei der Filter- oder Siebauswahl ist zu beachten, dass das Filtermaterial 

wasserverträglich sein muss, d.h. es darf weder korrodieren noch was-

serlöslich sein. Zu beachten sind auch die elektrochemischen Ausfüh-

rungen der Spannungsreihen Materialien.  

  -Das Hauptfilter muß eine Feinheit von 10 µm Abs. ß

10

 >5000 haben.

  -Der Druckverlust über das Filter sollte überwacht werden.

  -Weitere Informationen zu der Filtrierung erhalten Sie bei Ihrer 

    Danfoss-Vertriebsorganisation

Wassertank

Muss aus nichtrostendem Material wie rostfreiem Stahl oder aus der 

Umgebung sein. Um das Eindringen von Schmutzpartikeln aus den 

Umgebungen zu verhindern, muss der Behälter verschlossen sein.

Der automatische Druckausgleich zwischen Tank und Umgebung muss 

gewährleistet sein.

Wasserversorgungseinlass (Rücklaufleitung) und Pumpeneinlass 

sollten an gegenüberliegenden Tankseiten angebracht werden, um das 

zu beruhigen und Luft auszutreiben und dadurch die optimalen Vo-

raussetzungen für das Absetzen von Partikeln zu schaffen.

2.4 Généralités

Filtration

Une bonne filtration est capitale pour garantir une longue durée de 

vie utile des pompes et un fonctionnement exempt de problèmes 

techniques.

Lors de la sélection d’un filtre ou d’une crépine, il faut tenir compte de 

la compatibilité des matériaux avec l’eau afin d’éviter la corrosion et la 

dissolution. Il convient également de vérifier les caractéristiques élec-

trochimiques des matériaux utilisés.

-Le filtre principal doit avoir une finesse de 10 μm abs. ß10 >5000.

-Les pertes de charge dans le filtre doivent être contrôlées.

-Pour plus de détails, contactez le réseau de vente Danfoss.

Réservoir d‘eau

Il doit être construit dans un matériau résistant à la corrosion comme 

l’acier inoxydable ou le plastique. L’étanchéité doit être totale pour évit-

er l’entrée d’impuretés provenant de l’environnement.

L’équilibrage automatique de la pression entre l’environnement et le ré-

servoir doit être assuré.

Les conduites d’aspiration et de retour doivent être placées chacune de 

part et d’autre du réservoir pour supprimer les remous de l’eau et la dé-

gazer et pour permettre aux particules de se déposer au fond du réser-

voir.

2.4 Algemene opmerkingen over

Filtratie

Een goede filtratie is onontbeerlijk voor een lange levensduur en 

een probleemloze werking van de pomp.

Bij de keuze van een filter moet worden gecontroleerd of de gebruikte 

materialen waterbestendig zijn, d.w.z. niet corroderen of oplossen bij 

contact met water. Let ook op de elektrochemische kenmerken van de 

gebruikte materialen.

-Het hoofdfilter moet een fijnheid hebben van 10 μm abs. ß10 >5000.

-Het drukverlies over het filter moet worden bewaakt.

-Neem contact op met de Danfoss-verkooporganisatie voor meer in-

formatie over filtratie.

Watertank

Moet zijn vervaardigd van corrosiebestendig materiaal, zoals roestvrij 

staal of kunststof, en moet zijn afgedicht om het binnendringen van 

onzuiverheden vanuit de omgeving te voorkomen.

Er moet worden gezorgd voor automatische drukvereffening tussen de 

tank en de omgeving.

De inlaat vanaf de watertoevoer (de retourleiding) en de inlaat naar de 

pomp moeten aan tegenovergestelde zijden van de tank worden gep-

laatst, om het water tot rust te laten komen en te onluchten. Hierdoor 

kunnen de vaste deeltjes optimaal bezinken.

Summary of Contents for PAH 25

Page 1: ...e mit Wasserumwälzung 2 B Offene Systeme ohne Rückführung mit Versorgung aus einem Tank oder über eine Zubringerpumpe Durch den Systemaufbau muss sichergestellt werden dass sich die Pumpe im Stillstand nicht entleert Der Druck am Pumpenauslass darf den Druck am Pumpenauslass nicht übersteigen Dies mag typischerweise in boosted oder offe nen Systemen auftreten die mit Leitungswasser direkt versorgt...

Page 2: ...enir une perte de charge minimale grand diamètre longueur de tuyau mini male nombre restreint de coudes connexions raccords avec faibles pertes de charge 4 Raccordez la conduite de vidange de la pompe avant le filtre de re tour 2 Systeemontwerp Systeemvarianten 2 A Waterhydraulische systemen water circuleert 2 B Open systeem waarbij de pomp van water wordt voorzien via een tank of een boosterpomp ...

Page 3: ...lter direkt mit dem Tank verbunden werden 4 2 2 Pompe à système ouvert avec alimentation par réservoir Les chiffres 1 4 se rapportent au schéma ci dessous Pour éviter tout risque de cavitation respectez les recommandations suivantes 1 Placez le réservoir au dessus de la pompe le niveau d eau du réser voir doit toujours être au dessus de la pompe 2 Placez le filtre sur le tuyau alimentant le systèm...

Page 4: ...3 Système ouvert avec alimentation directe La pompe peut être alimentée avec une plage de pression allant de 0 9 bar absolu à 25 bar Pour éviter tout risque de cavitation la pression d alimentation doit être au moins de 0 9 bar 13 psi abs Le raccordement de la conduite d alimentation doit être correctement serré pour empêcher toute entrée d air qui entraînerait une cavitation Les conditions d aspi...

Page 5: ...d Luft auszutreiben und dadurch die optimalen Vo raussetzungen für das Absetzen von Partikeln zu schaffen 2 4 Généralités Filtration Une bonne filtration est capitale pour garantir une longue durée de vie utile des pompes et un fonctionnement exempt de problèmes techniques Lors de la sélection d un filtre ou d une crépine il faut tenir compte de la compatibilité des matériaux avec l eau afin d évi...

Page 6: ...coupling Elastische Kupplung Accouplement élastique Elastische koppeling B Bell housing Kupplungsgehäuse Lanterne Koppelingshuis C Motor shaft Motorwelle Arbre du moteur Motoras De zuigleiding van de pomp moet relatief hoog boven de bodem van de tank te worden geplaatst om te voorkomen dat bezonken deeltjes in de pomp worden gezogen We raden het gebruik van een scheiding swand aan om de in en uitl...

Page 7: ...f nicht direkt mit der Pumpensaugleitung sondern muss direkt mit dem Tank verbunden werden da andernfalls ein Überhit zen der Pumpe und damit Beschädigung der Pumpe auftritt T Inlet Einlass Aspiration Inlaat P Outlet Auslass Pression Uitlaat 3 3 Orientation La pompe peut être montée orientée dans toutes les directions 3 4 Protection contre les pressions trop élevées La pompe doit être protégée con...

Page 8: ... Die Abflussöffnung D muss genutzt werden da in der Pumpe ansonsten ein zu hoher Druck herrscht Der Abfluss von D muss in den Tank oder in einen externen Ablauf erfolgen Vor der Inbetriebnahme muss die Pumpe über den C Anschluss mit Wasser befüllt werden Remarque L orifice de vidange D doit être utilisé dans le cas contraire la pompe aura une pression trop élevée La vidange depuis l orifice D doit...

Page 9: ...tation und damit zu Pumpenschäden führen 4 Mise en service initiale Il est important de purger tout l air de la pompe avant utilisation Par conséquent remplissez toujours l eau via l orifice C jusqu à ce que la pompe soit pleine avant la mise en service 4 Eerste inbedrijfstelling Het is belangrijk dat voor gebruik alle lucht uit de pomp wordt verwijderd Vul de pomp daarom voor het opstarten altijd...

Page 10: ... max Druck in der Druckleitung der Pumpe sollte auf 160 bar konti nuierlich begrenzt werden Kurze Druckspitzen z B in Verbindung mit dem Schließen eines Ventils sind bis zu 200 bar möglich NB An der Hochdruckseite der Pumpe sollte ein Manometer angeschlossen werden 5 4 Trockenlauf Wenn die Pumpe läuft muss sie immer an die Wasserversorgung ange schlossen sein um Schäden infolge des Trockenlaufes z...

Page 11: ...ne De maximale druk in de uitlaatleiding moet worden begrensd op 160 bar 2030 psi continu Kortstondige drukpieken bijv bij het sluiten van een afsluiter tot 200 bar 2900 psi zijn toegestaan NB Het wordt aangeraden om een manometer aan de uitgang van de pomp te voorzien 5 4 Drooglopen Wanneer de pomp in bedrijf is moet hij altijd zijn aangesloten op de wa tervoorziening om schade door drooglopen te...

Page 12: ...tur Bei Funktionsstörungen setzen Sie sich bitte mit Ihrer Danfoss Vertriebs organisation in Verbindung 6 Onderhoud 6 1 Periodiek Service De PAH pomp is zodanig ontworpen dat de smering plaatsvindt door het water Er bevindt zich dus geen olie in de pomp De pomp moet na elke 8000 bedrijfsuren worden geïnspecteerd 6 2 Reparaties Neem contact op met de Danfoss verkooporganisatie wanneer de pomp niet ...

Reviews: