background image

8 | © Danfoss | 2019.02

VI.IR.V1.

9Z

 

AMEi 6

Error mode;

Fehler-Betrieb;

Mode erreur;

Modalità errore;

故障模式

;

Tryb błędu;

Режим обнаружения ошибки;

Flashing;

Blinkt;

Clignote;

Lampeggiante;

闪烁

;

Miga;

Мигает;

Error mode;

Fehler-Betrieb;

Mode erreur;

Modalità errore;

故障模式

;

Tryb błędu;

Режим обнаружения ошибки;

Flashing (1s cycle);

Blinkt (1-s-Takt);

Clignote (cycle d'1 s);

Lampeggiante 

(ciclo 1s);

闪烁

(1

秒周期

);

Miga (cykl 1 s);

Мигает (цикл 1 с);

Manual mode - Button „ SQUEEZE SPRING“ >10 sec

Actuator is squeezing the spring;

Handbetrieb - Taste „FEDER ZUSAMMENDRUCKEN“ >10 Sek.

Stellantrieb druckt die Feder zusammen;

Mode manuel - Touche «COMPRIMER RESSORT» > 10 s

L'actionneur comprime le ressort;

Modalità manuale - Pulsante "COMPRIMI MOLLA" >10 sec

L'attuatore sta comprimendo la molla;

手动模式

 - 

按下“拉伸弹簧”按钮

 >10

 

驱动器正在拉伸弹簧

;

Tryb pracy ręcznej - Przycisk „ŚCIŚNIĘCIE SPRĘŻYNY” >10 s

Siłownik ściska sprężynę;

Ручной режим - Кнопка «SQUEEZE SPRING» (Сжатие пружины) >10 с

Редукторный электропривод сжимает пружину;

Constantly lit;

Leuchtet dauerhaft;

Allumeé en 

permanence;

Costantemente 

acceso;

常亮

;

Świeci światłem 

stałym;

Постоянно горит;

Actuator is stretching the spring;

Stellantrieb fahrt die Feder auseinander;

L'actionneur allonge le ressort;

L'attuatore sta allungando la molla;

驱动器正在拉伸弹簧

;

Siłownik rozciąga sprężynę;

Редукторный электропривод растягивает 

пружину;

Constantly lit;

Leuchtet dauerhaft;

Allumeé en 

permanence;

Costantemente 

acceso;

常亮

;

Świeci światłem 

stałym;

Постоянно горит;

Manual mode - Button „ STRETCH SPRING“ >10 sec

Actuator is stretching the spring;

Handbetrieb - Taste „FEDER AUSFAHREN“ >10 Sek.

Stellantrieb fahrt die Feder auseinander;

Mode manuel - TOUCHE «ALLONGER RESSORT» > 10 s

L'actionneur allonge le ressort;

Modalità manuale - Pulsante "ALLUNGA MOLLA" >10 sec

L'attuatore sta allungando la molla;

手动模式

 - 

按下

拉伸弹簧

按钮

 >10 

闪烁

 1

秒循环

 

驱动器正在拉伸弹簧

;

Tryb pracy ręcznej - Przycisk „ROZCIĄGNIĘCIE SPRĘŻYNY” >10 s

Siłownik rozciąga sprężynę;

Ручной режим - Кнопка «STRETCH SPRING»(Растяжение пружины) >10 с

Редукторный электропривод растягивает пружину;

Flashing (1s cycle);

Blinkt (1-s-Takt);

Clignote (cycle d'1 s);

Lampeggiante 

(ciclo 1s);

闪烁

(1

秒周期

);

Miga (cykl 1 s);

Мигает (цикл 1 с);

Actuator is squeezing the spring;

Stellantrieb druckt die Feder zusammen;

L'actionneur comprime le ressort;

L'attuatore sta comprimendo la molla;

驱动器正在压缩弹簧

;

Siłownik ściska sprężynę;

Редукторный электропривод сжимает 

пружину;

Constantly lit;

Leuchtet dauerhaft;

Allumeé en 

permanence;

Costantemente 

acceso;

常亮

;

Świeci światłem 

stałym;

Постоянно горит;

Manual mode - Button „ SQUEEZE SPRING“ <10 sec

Actuator is squeezing the spring;

Handbetrieb - Taste „FEDER ZUSAMMENDRUCKEN“ <10 Sek.

Stellantrieb druckt die Feder zusammen;

Mode manuel - Touche «COMPRIMER RESSORT» < 10 s

L'actionneur comprime le ressort;

Modalità manuale - Pulsante "COMPRIMI MOLLA" <10 sec

L'attuatore sta comprimendo la molla;

手动模式

 - 

按下

拉伸弹簧

按钮

 

<10

 

驱动器正在拉伸弹簧

;

Tryb pracy ręcznej - Przycisk „ŚCIŚNIĘCIE SPRĘŻYNY” <10 s

Siłownik ściska sprężynę;

Ручной режим - Кнопка «SQUEEZE SPRING» (Сжатие пружины) <10 с

Редукторный электропривод сжимает пружину;

Actuator is stretching the spring;

Stellantrieb fahrt die Feder auseinander;

L'actionneur allonge le ressort;

L'attuatore sta allungando la molla;

驱动器正在拉伸弹簧

;

Siłownik rozciąga sprężynę;

Редукторный электропривод 

растягивает пружину;

Constantly lit;

Leuchtet dauerhaft;

Allumeé en 

permanence;

Costantemente 

acceso;

常亮

;

Świeci światłem 

stałym;

Постоянно горит;

Manual mode - Button „ STRETCH SPRING“ <10 sec

Actuator is stretching the spring;

Handbetrieb - Taste „FEDER AUSFAHREN“ <10 Sek.

Stellantrieb fahrt die Feder auseinander;

Mode manuel - TOUCHE «ALLONGER RESSORT» < 10 s

L'actionneur allonge le ressort;

Modalità manuale - Pulsante "ALLUNGA MOLLA" <10 sec

L'attuatore sta allungando la molla;

手动模式

 - 

按下

拉伸弹簧

按钮

 

<10

 

闪烁

 

1

秒循环

 

驱动器正在拉伸弹簧

;

Tryb pracy ręcznej - Przycisk „ROZCIĄGNIĘCIE SPRĘŻYNY” <10 s

Siłownik rozciąga sprężynę;

Ручной режим - Кнопка «STRETCH SPRING»(Растяжение пружины) <10 с

Редукторный электропривод растягивает пружину;

Motor stopped in the “SQUEEZE

SPRING“positioning mode;

Motor gestoppt im Positionierbetrieb

„FEDER ZUSAMMENDRUCKEN“;

Moteur arrêté en mode de positionnement

«COMPRIMER RESSORT»;

Motore fermo nella modalità di

posizionamento "COMPRIMI MOLLA";

压缩弹簧

定位模式下,

电机停止

;

Silnik zatrzymany w trybie

pozycjonowania „ŚCIŚNIĘCIE

SPRĘŻYNY”;

Двигатель остановлен в режиме

позиционирования «Сжатие пружины»;

Constantly lit;

Leuchtet dauerhaft;

Allumeé en 

permanence;

Costantemente 

acceso;

常亮

;

Świeci światłem 

stałym;

Постоянно горит;

Manual mode - Motor stopped in the “SQUEEZE SPRING“ positioning mode;

Handbetrieb - Motor gestoppt im Positionierbetrieb „FEDER 

ZUSAMMENDRUCKEN“;

Mode manuel - Moteur arrete en mode de positionnement  

«COMPRIMER RESSORT»;

Modalita manuale - Motore fermo nella modalita di posizionamento 

"COMPRIMI MOLLA";

手动模式

 - 

压缩弹簧

定位模式下,电机停止

;

Tryb pracy ręcznej - Silnik zatrzymany w trybie pozycjonowania  

„ŚCIŚNIĘCIE SPRĘŻYNY”;

Ручной режим - Двигатель остановлен в режиме позиционирования 

«Сжатие пружины»;

Constantly lit;

Leuchtet dauerhaft;

Allumeé en 

permanence;

Costantemente 

acceso;

常亮

;

Świeci światłem 

stałym;

Постоянно горит;

Manual mode - Motor stopped in the “STRETCH SPRING“ positioning mode;

Handbetrieb - Motor gestoppt im Positionierbetrieb „FEDER AUSFAHREN“;

Mode manuel - Moteur arrêté en mode de positionnement  

«ALLONGER RESSORT»;

Modalita manuale - Motore fermo nella modalità di posizionamento 

"ALLUNGA MOLLA";

手动模式

 - 

拉伸弹簧

定位模式下,电机停止

;

Tryb pracy ręcznej - Silnik zatrzymany w trybie pozycjonowania  

„ŚCIŚNIĘCIE SPRĘŻYNY”;

Ручной режим - Двигатель остановлен в режиме позиционирования 

«Сжатие пружины»;

Actuator is squeezing the spring;

Stellantrieb druckt die Feder zusammen;

L'actionneur comprime le ressort;

L'attuatore sta comprimendo la molla;

驱动器正在压缩弹簧

;

Siłownik ściska sprężynę;

Редукторный электропривод сжимает 

пружину;

Motor stopped in the “STRETCH SPRING“ 

positioning mode;

Motor gestoppt im Positionierbetrieb  

„FEDER AUSFAHREN“;

Moteur arrêté en mode de positionnement 

«ALLONGER RESSORT»;

Motore fermo nella modalità di  

posizionamento "ALLUNGA MOLLA";

拉伸弹簧

定位模式下,电机停止

;

Silnik zatrzymany w trybie pozycjonowania 

„ROZCIĄGNIĘCIE SPRĘŻYNY”;

Двигатель остановлен в режиме 

позиционирования «Растягивание  

пружины»;

Summary of Contents for AMEi 6 iNET

Page 1: ...uatore elettrico intelligente AMEi 6 iNET www heating danfoss it Pagina 13 AMEi 6 iNET www heating danfoss cn 14 POLSKI Inteligentny si ownik elektryczny AMEi 6 iNET www heating danfoss pl Strona 15 A...

Page 2: ...ma di controll SCADA o altra HMI remota SCADA HMI System sterowania SCADA lub inny zdalny interfejs HMI SCADA AMEi 6 iNET Human machine interface Mensch Maschine Schnittstelle Interface homme machine...

Page 3: ...se Masse Terra Masa 4 1 only analog signal nur analoges Signal signal analogique uniquement solo segnale analogico tylko sygna analogowy 2 only Modbus signal nur Modbus Signal signal Modbus uniquement...

Page 4: ...4 Danfoss 2019 02 VI IR V1 9Z AMEi 6 min 65 1 36 mm 1 6 mm Click 150 mm 3x...

Page 5: ...nden lang gedruckt Deplacement AUTO pression maintenue pendant 10 s movimento AUTOMATICO premuto per 10s 10 AUTO ruch przyciskaj 10s 10 pressed for 1s 1 s lang gedruckt pression maintenue pendant 1 s...

Page 6: ...6 Danfoss 2019 02 VI IR V1 9Z AMEi 6 GREEN LED GREEN LED 5s RESET RESET S1 S2...

Page 7: ...s at the upper end position Normalbetrieb Stellantrieb stoppt in oberer Endlage Mode normal L actionneur s arr te en position de fin de course superieure Modalita normale L attuatore si ferma nella po...

Page 8: ...sk CI NI CIE SPR YNY 10 s Si ownik ciska spr yn SQUEEZE SPRING 10 Actuator is stretching the spring Stellantrieb fahrt die Feder auseinander L actionneur allonge le ressort L attuatore sta allungando...

Page 9: ...cazione Typ wskazania Modbus communication status Modbus Kommunikationsstatus Statut de la communication Modbus Stato della comunicazione Modbus Modbus Stan komunikacji Modbus No power supply Keine Sp...

Page 10: ...FF Actuator is direct acting to input signal ON Actuator is inverse reverse acting to control signal only for AMEI 6 iNET in combination with AFA 2 S1 DIP 4 Normal or sequential mode selector OFF Actu...

Page 11: ...t auf das Eingangssignal EIN Stellantrieb reagiert invers entgegengesetzt auf das Eingangssignal nur f r AMEI 6 iNET in Kombination mit AFA 2 S1 DIP 4 Normale oder sequentielle Einstellung AUS Stellan...

Page 12: ...actionneur agit directement sur le signal d entr e MARCHE L actionneur agit l inverse marche arri re lorsqu il re oit le signal de r gulation uniquement pour AMEI 6 iNET combin avec AFA 2 S1 DIP 4 S l...

Page 13: ...iretto o inverso fig 2 OFF l attuatore agisce direttamente sul segnale in ingresso ON l attuatore agisce in modo inverso sul segnale di comando solo per AMEI 6 iNET in combinazione con AFA 2 S1 DIP 4...

Page 14: ...0 mA 0 5 V 0 10 mA 5 10 V 10 20 mA S1 DIP 6 S1 DIP 5 0 10 V 2 10 V 0 10V 0 10 V 0 20 mA 2 10 V 2 10 V 4 20 mA S1 DIP 1 DIP 2 Y X S1 DIP 6 0 5 V 0 10 mA 5 10 V 10 20 mA S1 DIP 4 S1 DIP 7 S1 DIP 8 S2 S2...

Page 15: ...go lub przeciwnego kierunku dzia ania si ownika rys 2 WY Si ownik dzia a w kierunku zgodnym z sygna em wej ciowym W Si ownik dzia a odwrotnie odwrotnie w stosunku do sygna u steruj cego tylko dla AMEI...

Page 16: ...anies Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A S All rights reserved AMEi 6 Danfoss A S Heating Segment heating danfoss com 45 7488 2222 E Mail heating danfoss com 0 50 0 75 2 50 1...

Reviews: