background image

© Danfoss | 2019.02 | 7

VI.IR.V1.

9Z

 

AMEi 6

Indication type / Anzeigetyp / Type d'indication /  

Tipo indicazione / 

指示类型

 / Typ wskazania/Вид индикации

Operating mode / Betriebsart / Mode de fonctionnement /Modalita 

operativa / 

模式操作

 / Tryb pracy / Режим работы

Actuator is squeezing the spring;

Stellantrieb druckt die Feder zusammen;

L'actionneur comprime le ressort;

L'attuatore sta comprimendo la molla;

驱动器正在压缩弹簧

; Siłownik ściska sprężynę; 

Редукторный электропривод сжимает 

пружину;

Constantly lit;

Leuchtet dauerhaft;

Allumeé en 

permanence;

Costantemente 

acceso;

常亮

;

Świeci światłem 

stałym;

Постоянно горит;

Normal mode - Actuator is squeezing the spring;

Normalbetrieb - Stellantrieb druckt die Feder zusammen;

Mode normal - L'actionneur comprime le ressort;

Modalita normale - L'attuatore sta comprimendo la molla;

标准模式

 - 

驱动器正在压缩弹簧

;

Tryb normalny - Siłownik ściska sprężynę;

Нормальный режим - Редукторный электропривод сжимает пружину;

Actuator is stretching the spring;

Stellantrieb fahrt die Feder auseinander;

L'actionneur allonge le ressort;

L'attuatore sta allungando la molla;

驱动器正在拉伸弹簧

; Siłownik rozciąga sprężynę; 

Редукторный электропривод растягивает 

пружину;

Constantly lit;

Leuchtet dauerhaft;

Allumeé en 

permanence;

Costantemente 

acceso;

常亮

;

Świeci światłem 

stałym;

Постоянно горит;

Normal mode - Actuator is stretching the spring;

Normalbetrieb - Stellantrieb fahrt die Feder auseinander;

Mode normal - L'actionneur allonge le ressort;

Modalita normale - L'attuatore sta allungando la molla;

标准模式

 - 

驱动器正在拉伸弹簧

;

Tryb normalny - Siłownik rozciąga sprężynę;

Нормальный режим - Редукторный электропривод растягивает пружину;

Actuator is squeezing the spring;

Stellantrieb druckt die Feder zusammen;

L'actionneur comprime le ressort;

L'attuatore sta comprimendo la molla;

驱动器正在压缩弹簧

; Siłownik ściska sprężynę;

Редукторный электропривод сжимает 

пружину;

Flashing (1s cycle);

Blinkt (1-s-Takt);

Clignote (cycle d'1 s);

Lampeggiante 

(ciclo 1s);

闪烁

(1

秒周期

);

Miga (cykl 1 s);

Мигает (цикл 1 с);

Calibration mode - Actuator is squeezing the spring;

Kalibriermodus - Stellantrieb druckt die Feder zusammen;

Mode etalonnage - L'actionneur comprime le ressort;

Modalita di calibrazione - L'attuatore sta comprimendo la molla;

校准模式

 - 

驱动器正在压缩弹簧

;

Tryb kalibracji - Siłownik ściska sprężynę;

Режим калибровки - Редукторный электропривод сжимает пружину;

Actuator is stretching the spring;

Stellantrieb fahrt die Feder auseinander;

L'actionneur allonge le ressort;

L'attuatore sta allungando la molla;

驱动器正在拉伸弹簧

; Siłownik rozciąga sprężynę; 

Редукторный электропривод растягивает 

пружину;

Flashing (1s cycle);

Blinkt (1-s-Takt);

Clignote (cycle d'1 s);

Lampeggiante 

(ciclo 1s);

闪烁

(1

秒周期

);

Miga (cykl 1 s);

Мигает (цикл 1 с);

Calibration mode - Actuator is stretching the spring;

Kalibriermodus - Stellantrieb fahrt die Feder auseinander;

Mode etalonnage - L'actionneur allonge le ressort;

Modalita di calibrazione - L'attuatore sta allungando la molla;

校准模式

 - 

驱动器正在拉伸弹簧

;

Tryb kalibracji - Siłownik rozciąga sprężynę;

Режим калибровки - Редукторный электропривод растягивает пружину;

Actuator has reached the upper end position 

(squeezed spring); Stellantrieb hat die obere 

Endlage erreicht (Feder zusammengedruckt); 

L'actionneur a atteint la position de fin de course 

superiéure (ressort comprimé); L'attuatore  

ha raggiunto la posizione finale superiore  

(molla compressa); 

驱动器已达到上端

(

弹簧压

); Siłownik osiągnął dolne położenie graniczne 

(ściśnięta sprężyna); Редукторный электропривод 

достиг крайнего верхнего положения  

(пружина сжата);

Constantly lit;

Leuchtet dauerhaft;

Allumeé en 

permanence;

Costantemente 

acceso;

常亮

;

Świeci światłem 

stałym;

Постоянно горит;

Normal mode - Actuator stops at the upper end position;

Normalbetrieb - Stellantrieb stoppt in oberer Endlage;

Mode normal - L'actionneur s'arrête en position de fin de course superieure;

Modalita normale - L'attuatore si ferma nella posizione finale superiore;

标准模式

 - 

驱动器在上端停止

;

Tryb normalny - Siłownik zatrzymuje się w gornym położeniu granicznym;

Нормальный режим - Редукторный электропривод останавливается 

в крайнем верхнем положении;

Constantly lit;

Leuchtet dauerhaft;

Allumeé en 

permanence;

Costantemente 

acceso;

常亮

;

Świeci światłem 

stałym;

Постоянно горит;

Normal mode - Actuator stops at the bottom end position;

Normalbetrieb - Stellantrieb stoppt in unterer Endlage;

Mode normal - L'actionneur s'arrete en position de fin de course inferieure;

Modalita normale - L'attuatore si ferma nella posizione finale inferiore;

标准模式

 - 

驱动器在下端停止

;

Tryb normalny - Siłownik zatrzymuje się w dolnym położeniu granicznym;

Нормальный режим - Редукторный электропривод останавливается 

в крайнем нижнем положении;

Y signal is present, actuator reached Set-Point; 

Y-Signal liegt an, Stellantrieb hat Sollwert 

erreicht; Présence du signal Y, l'actionneur  

a atteint le point de consigne; Il segnale Y 

e presente, l'attuatore ha raggiunto il valore; 

信号出现,驱动器已达到设定点

; Sygnał Y 

jest obecny, siłownik osiągnął punkt nastawy; 

Отсутствует сигнал Y — (обрыв провода);

Flashing;

Blinkt;

Clignote;

Lampeggiante;

闪烁

;

Miga;

Мигает;

Normal mode - Actuator stopped at the position which match Y set-point;

Normalbetrieb - Stellantrieb stoppte an Position, die Y-Sollwert entspricht;

Mode normal - Actionneur arrêté dans la position correspondant  

au point de consigne Y;

Modalita normale - L'attuatore si ferma nella posizione che corrisponde  

al valore Y;

标准模式

 - 

驱动器在控制信号

 

设定点对应的位置停止

;

Tryb normalny - Siłownik zatrzymał się w pozycji, ktora odpowiada nastawie Y;

Нормальный режим - Редукторный электропривод остановлен в 

положении, совпадающем с значением уставки Y;

Y signal is not connected - (broken wire);

Y-Signal nicht angeschlossen – (Drahtbruch);

Le signal Y n'est pas connecté - (fil rompu);

Il segnale Y non e collegato - (filo rotto);

控制信号未连接

 - (

线缆破损

);

Подается сигнал Y, редукторный электропривод 

достиг значения уставки;

2-fast Flash after 

1 s period;

2 x schnelles Blinken 

nach 1-s-Takt;

2 clignotements 

après une  

periode d'1 s;

Due flash  

veloci dopo  

un periodo di 1 s;

间隔

 1

秒后快速

 

 2 

;

2 szybkie mignięcia 

w ciągu 1 s;

Дважды мигает  

с периодом 1 с;

Normal mode - Y signal is not connected - (broken wire)

motor stopped at position when Y was last present;

Normalbetrieb - Y-Signal nicht angeschlossen – (Drahtbruch)

Motor stoppte in Position, als Y zuletzt da war;

Mode normal - Le signal Y n'est pas connecté - (fil rompu)

Moteur arrêté à la position où Y était present pour la dernière fois;

Modalita normale - Il segnale Y non e collegato - (filo rotto)

motore fermo in posizione quando Y era presente l'ultima volta;

标准模式

 - 

控制信号未连接

 - 

(

线缆破损

电机在上次出现的控制信号位置停止

;

Tryb normalny - Sygnał Y nie jest podłączony – (przerwany przewod)  

silnik zatrzymał się w ostatniej pozycji Y;

Нормальный режим - Отсутствует сигнал Y — (обрыв провода) двигатель 

остановлен в положении, в котором сигнал Y подавался последний раз;

Stand-By-mode;

Stand-by-Betrieb;

Mode veille;

Modalità stand-by;

待机模式

;

Tryb gotowości;

Режим ожидания;

Constantly lit;

Leuchtet dauerhaft;

Allumeé en 

permanence;

Costantemente 

acceso;

常亮

;

Świeci światłem 

stałym;

Постоянно горит;

Stand-By-mode;

Stand-by-Betrieb;

Mode veille;

Modalita stand-by;

待机模式

;

Tryb gotowości;

Режим ожидания;

Actuator has reached the bottom end position 

(stretched spring); Stellantrieb hat die 

untere Endlage erreicht (Feder ausgefahren); 

L'actionneur a atteint la position de fin de 

course inférieure (ressort allongé); L'attuatore 

ha raggiunto la posizione finale inferiore (molla 

allungata); 

驱动器已达到下端

(

弹簧拉伸

);

Siłownik osiągnął dolne położenie graniczne 

(rozciągnięta sprężyna); Редукторный 

электропривод достиг крайнего нижнего 

положения (пружина растянута);

Summary of Contents for AMEi 6 iNET

Page 1: ...uatore elettrico intelligente AMEi 6 iNET www heating danfoss it Pagina 13 AMEi 6 iNET www heating danfoss cn 14 POLSKI Inteligentny si ownik elektryczny AMEi 6 iNET www heating danfoss pl Strona 15 A...

Page 2: ...ma di controll SCADA o altra HMI remota SCADA HMI System sterowania SCADA lub inny zdalny interfejs HMI SCADA AMEi 6 iNET Human machine interface Mensch Maschine Schnittstelle Interface homme machine...

Page 3: ...se Masse Terra Masa 4 1 only analog signal nur analoges Signal signal analogique uniquement solo segnale analogico tylko sygna analogowy 2 only Modbus signal nur Modbus Signal signal Modbus uniquement...

Page 4: ...4 Danfoss 2019 02 VI IR V1 9Z AMEi 6 min 65 1 36 mm 1 6 mm Click 150 mm 3x...

Page 5: ...nden lang gedruckt Deplacement AUTO pression maintenue pendant 10 s movimento AUTOMATICO premuto per 10s 10 AUTO ruch przyciskaj 10s 10 pressed for 1s 1 s lang gedruckt pression maintenue pendant 1 s...

Page 6: ...6 Danfoss 2019 02 VI IR V1 9Z AMEi 6 GREEN LED GREEN LED 5s RESET RESET S1 S2...

Page 7: ...s at the upper end position Normalbetrieb Stellantrieb stoppt in oberer Endlage Mode normal L actionneur s arr te en position de fin de course superieure Modalita normale L attuatore si ferma nella po...

Page 8: ...sk CI NI CIE SPR YNY 10 s Si ownik ciska spr yn SQUEEZE SPRING 10 Actuator is stretching the spring Stellantrieb fahrt die Feder auseinander L actionneur allonge le ressort L attuatore sta allungando...

Page 9: ...cazione Typ wskazania Modbus communication status Modbus Kommunikationsstatus Statut de la communication Modbus Stato della comunicazione Modbus Modbus Stan komunikacji Modbus No power supply Keine Sp...

Page 10: ...FF Actuator is direct acting to input signal ON Actuator is inverse reverse acting to control signal only for AMEI 6 iNET in combination with AFA 2 S1 DIP 4 Normal or sequential mode selector OFF Actu...

Page 11: ...t auf das Eingangssignal EIN Stellantrieb reagiert invers entgegengesetzt auf das Eingangssignal nur f r AMEI 6 iNET in Kombination mit AFA 2 S1 DIP 4 Normale oder sequentielle Einstellung AUS Stellan...

Page 12: ...actionneur agit directement sur le signal d entr e MARCHE L actionneur agit l inverse marche arri re lorsqu il re oit le signal de r gulation uniquement pour AMEI 6 iNET combin avec AFA 2 S1 DIP 4 S l...

Page 13: ...iretto o inverso fig 2 OFF l attuatore agisce direttamente sul segnale in ingresso ON l attuatore agisce in modo inverso sul segnale di comando solo per AMEI 6 iNET in combinazione con AFA 2 S1 DIP 4...

Page 14: ...0 mA 0 5 V 0 10 mA 5 10 V 10 20 mA S1 DIP 6 S1 DIP 5 0 10 V 2 10 V 0 10V 0 10 V 0 20 mA 2 10 V 2 10 V 4 20 mA S1 DIP 1 DIP 2 Y X S1 DIP 6 0 5 V 0 10 mA 5 10 V 10 20 mA S1 DIP 4 S1 DIP 7 S1 DIP 8 S2 S2...

Page 15: ...go lub przeciwnego kierunku dzia ania si ownika rys 2 WY Si ownik dzia a w kierunku zgodnym z sygna em wej ciowym W Si ownik dzia a odwrotnie odwrotnie w stosunku do sygna u steruj cego tylko dla AMEI...

Page 16: ...anies Danfoss and the Danfoss logotype are trademarks of Danfoss A S All rights reserved AMEi 6 Danfoss A S Heating Segment heating danfoss com 45 7488 2222 E Mail heating danfoss com 0 50 0 75 2 50 1...

Reviews: