![background image](http://html1.mh-extra.com/html/danfoss/amei-6-inet/amei-6-inet_operating-manual_3661091007.webp)
© Danfoss | 2019.02 | 7
VI.IR.V1.
9Z
AMEi 6
❼
Indication type / Anzeigetyp / Type d'indication /
Tipo indicazione /
指示类型
/ Typ wskazania/Вид индикации
Operating mode / Betriebsart / Mode de fonctionnement /Modalita
operativa /
模式操作
/ Tryb pracy / Режим работы
Actuator is squeezing the spring;
Stellantrieb druckt die Feder zusammen;
L'actionneur comprime le ressort;
L'attuatore sta comprimendo la molla;
驱动器正在压缩弹簧
; Siłownik ściska sprężynę;
Редукторный электропривод сжимает
пружину;
Constantly lit;
Leuchtet dauerhaft;
Allumeé en
permanence;
Costantemente
acceso;
常亮
;
Świeci światłem
stałym;
Постоянно горит;
Normal mode - Actuator is squeezing the spring;
Normalbetrieb - Stellantrieb druckt die Feder zusammen;
Mode normal - L'actionneur comprime le ressort;
Modalita normale - L'attuatore sta comprimendo la molla;
标准模式
-
驱动器正在压缩弹簧
;
Tryb normalny - Siłownik ściska sprężynę;
Нормальный режим - Редукторный электропривод сжимает пружину;
Actuator is stretching the spring;
Stellantrieb fahrt die Feder auseinander;
L'actionneur allonge le ressort;
L'attuatore sta allungando la molla;
驱动器正在拉伸弹簧
; Siłownik rozciąga sprężynę;
Редукторный электропривод растягивает
пружину;
Constantly lit;
Leuchtet dauerhaft;
Allumeé en
permanence;
Costantemente
acceso;
常亮
;
Świeci światłem
stałym;
Постоянно горит;
Normal mode - Actuator is stretching the spring;
Normalbetrieb - Stellantrieb fahrt die Feder auseinander;
Mode normal - L'actionneur allonge le ressort;
Modalita normale - L'attuatore sta allungando la molla;
标准模式
-
驱动器正在拉伸弹簧
;
Tryb normalny - Siłownik rozciąga sprężynę;
Нормальный режим - Редукторный электропривод растягивает пружину;
Actuator is squeezing the spring;
Stellantrieb druckt die Feder zusammen;
L'actionneur comprime le ressort;
L'attuatore sta comprimendo la molla;
驱动器正在压缩弹簧
; Siłownik ściska sprężynę;
Редукторный электропривод сжимает
пружину;
Flashing (1s cycle);
Blinkt (1-s-Takt);
Clignote (cycle d'1 s);
Lampeggiante
(ciclo 1s);
闪烁
(1
秒周期
);
Miga (cykl 1 s);
Мигает (цикл 1 с);
Calibration mode - Actuator is squeezing the spring;
Kalibriermodus - Stellantrieb druckt die Feder zusammen;
Mode etalonnage - L'actionneur comprime le ressort;
Modalita di calibrazione - L'attuatore sta comprimendo la molla;
校准模式
-
驱动器正在压缩弹簧
;
Tryb kalibracji - Siłownik ściska sprężynę;
Режим калибровки - Редукторный электропривод сжимает пружину;
Actuator is stretching the spring;
Stellantrieb fahrt die Feder auseinander;
L'actionneur allonge le ressort;
L'attuatore sta allungando la molla;
驱动器正在拉伸弹簧
; Siłownik rozciąga sprężynę;
Редукторный электропривод растягивает
пружину;
Flashing (1s cycle);
Blinkt (1-s-Takt);
Clignote (cycle d'1 s);
Lampeggiante
(ciclo 1s);
闪烁
(1
秒周期
);
Miga (cykl 1 s);
Мигает (цикл 1 с);
Calibration mode - Actuator is stretching the spring;
Kalibriermodus - Stellantrieb fahrt die Feder auseinander;
Mode etalonnage - L'actionneur allonge le ressort;
Modalita di calibrazione - L'attuatore sta allungando la molla;
校准模式
-
驱动器正在拉伸弹簧
;
Tryb kalibracji - Siłownik rozciąga sprężynę;
Режим калибровки - Редукторный электропривод растягивает пружину;
Actuator has reached the upper end position
(squeezed spring); Stellantrieb hat die obere
Endlage erreicht (Feder zusammengedruckt);
L'actionneur a atteint la position de fin de course
superiéure (ressort comprimé); L'attuatore
ha raggiunto la posizione finale superiore
(molla compressa);
驱动器已达到上端
(
弹簧压
缩
); Siłownik osiągnął dolne położenie graniczne
(ściśnięta sprężyna); Редукторный электропривод
достиг крайнего верхнего положения
(пружина сжата);
Constantly lit;
Leuchtet dauerhaft;
Allumeé en
permanence;
Costantemente
acceso;
常亮
;
Świeci światłem
stałym;
Постоянно горит;
Normal mode - Actuator stops at the upper end position;
Normalbetrieb - Stellantrieb stoppt in oberer Endlage;
Mode normal - L'actionneur s'arrête en position de fin de course superieure;
Modalita normale - L'attuatore si ferma nella posizione finale superiore;
标准模式
-
驱动器在上端停止
;
Tryb normalny - Siłownik zatrzymuje się w gornym położeniu granicznym;
Нормальный режим - Редукторный электропривод останавливается
в крайнем верхнем положении;
Constantly lit;
Leuchtet dauerhaft;
Allumeé en
permanence;
Costantemente
acceso;
常亮
;
Świeci światłem
stałym;
Постоянно горит;
Normal mode - Actuator stops at the bottom end position;
Normalbetrieb - Stellantrieb stoppt in unterer Endlage;
Mode normal - L'actionneur s'arrete en position de fin de course inferieure;
Modalita normale - L'attuatore si ferma nella posizione finale inferiore;
标准模式
-
驱动器在下端停止
;
Tryb normalny - Siłownik zatrzymuje się w dolnym położeniu granicznym;
Нормальный режим - Редукторный электропривод останавливается
в крайнем нижнем положении;
Y signal is present, actuator reached Set-Point;
Y-Signal liegt an, Stellantrieb hat Sollwert
erreicht; Présence du signal Y, l'actionneur
a atteint le point de consigne; Il segnale Y
e presente, l'attuatore ha raggiunto il valore;
Y
信号出现,驱动器已达到设定点
; Sygnał Y
jest obecny, siłownik osiągnął punkt nastawy;
Отсутствует сигнал Y — (обрыв провода);
Flashing;
Blinkt;
Clignote;
Lampeggiante;
闪烁
;
Miga;
Мигает;
Normal mode - Actuator stopped at the position which match Y set-point;
Normalbetrieb - Stellantrieb stoppte an Position, die Y-Sollwert entspricht;
Mode normal - Actionneur arrêté dans la position correspondant
au point de consigne Y;
Modalita normale - L'attuatore si ferma nella posizione che corrisponde
al valore Y;
标准模式
-
驱动器在控制信号
设定点对应的位置停止
;
Tryb normalny - Siłownik zatrzymał się w pozycji, ktora odpowiada nastawie Y;
Нормальный режим - Редукторный электропривод остановлен в
положении, совпадающем с значением уставки Y;
Y signal is not connected - (broken wire);
Y-Signal nicht angeschlossen – (Drahtbruch);
Le signal Y n'est pas connecté - (fil rompu);
Il segnale Y non e collegato - (filo rotto);
控制信号未连接
- (
线缆破损
);
Подается сигнал Y, редукторный электропривод
достиг значения уставки;
2-fast Flash after
1 s period;
2 x schnelles Blinken
nach 1-s-Takt;
2 clignotements
après une
periode d'1 s;
Due flash
veloci dopo
un periodo di 1 s;
间隔
1
秒后快速
闪
烁
2
次
;
2 szybkie mignięcia
w ciągu 1 s;
Дважды мигает
с периодом 1 с;
Normal mode - Y signal is not connected - (broken wire)
motor stopped at position when Y was last present;
Normalbetrieb - Y-Signal nicht angeschlossen – (Drahtbruch)
Motor stoppte in Position, als Y zuletzt da war;
Mode normal - Le signal Y n'est pas connecté - (fil rompu)
Moteur arrêté à la position où Y était present pour la dernière fois;
Modalita normale - Il segnale Y non e collegato - (filo rotto)
motore fermo in posizione quando Y era presente l'ultima volta;
标准模式
-
控制信号未连接
-
(
线缆破损
)
电机在上次出现的控制信号位置停止
;
Tryb normalny - Sygnał Y nie jest podłączony – (przerwany przewod)
silnik zatrzymał się w ostatniej pozycji Y;
Нормальный режим - Отсутствует сигнал Y — (обрыв провода) двигатель
остановлен в положении, в котором сигнал Y подавался последний раз;
Stand-By-mode;
Stand-by-Betrieb;
Mode veille;
Modalità stand-by;
待机模式
;
Tryb gotowości;
Режим ожидания;
Constantly lit;
Leuchtet dauerhaft;
Allumeé en
permanence;
Costantemente
acceso;
常亮
;
Świeci światłem
stałym;
Постоянно горит;
Stand-By-mode;
Stand-by-Betrieb;
Mode veille;
Modalita stand-by;
待机模式
;
Tryb gotowości;
Режим ожидания;
Actuator has reached the bottom end position
(stretched spring); Stellantrieb hat die
untere Endlage erreicht (Feder ausgefahren);
L'actionneur a atteint la position de fin de
course inférieure (ressort allongé); L'attuatore
ha raggiunto la posizione finale inferiore (molla
allungata);
驱动器已达到下端
(
弹簧拉伸
);
Siłownik osiągnął dolne położenie graniczne
(rozciągnięta sprężyna); Редукторный
электропривод достиг крайнего нижнего
положения (пружина растянута);