background image

EN

JP

D

E

SIRONA Z i-SIZE

User guide

UN R129, 45 - 105 cm, max. 18 kg (Birth - ca. 4 Y)

Summary of Contents for PLATINUM

Page 1: ...EN JP DE SIRONA Z i SIZE User guide UN R129 45 105 cm max 18 kg Birth ca 4 Y ...

Page 2: ...2 EN rearward facing 45 105 cm max 18 kg JP 後向き装着 身長 45 105 cm 体重 18 kgまで DE rückwärtsgerichtet 45 105 cm max 18 kg 5A 7 4A 1A 3A 2A MAX 1B 2B 3B Option Base Z One Option Base Z ...

Page 3: ... unbedingt notwendig die gesamte Gebrauchsanleitung aufmerksam zu lesen EN WARNING The following short instruction is intended to provide only an overview In order to achieve maximum security and comfort for your child it is absolutely imperative that you read the whole instruction manual carefully JP 警告 左のページの説明は 製品の取扱方法をまとめた概説です 本製品を正しく快適 安全に ご使用いただくため 必ずこの取扱説明書をすべてお読みください ...

Page 4: ...4 EN forward facing 76 105 cm max 18 kg JP 前向き装着 身長 76 105 cm 体重 18 kgまで DE vorwärtsgerichtet 76 105 cm max 18 kg BASE Z 1 3 4 2 13 MAX 11 8 12 15M 76cm 7 5 10 6 9 15M 76 105 cm ...

Page 5: ...5 ...

Page 6: ...Z i Size car seat UN R129 身長 45 105 cm 体重 18 kgまで HOMOLOGATION SIRONA Z i Size car seat UN R129 Size 45 105 cm Weight up to 18 kg SIRONA Z i SIZE WARNING For proper protection of your child it is essential to use and install the car seat according to the instructions given in this manual Any modifications on the seat are prohibited WARNING Do not use forward facing before the child is 15 month old...

Page 7: ...on 60 cm verwendet werden HINWEIS Durch länderspezifische Anforderungen z B Farbkennzeichnungen am Kindersitz können äußere Produktmerkmale variieren Die korrekte Funktionsweise des Produktes wird davon jedoch nicht beeinflusst SensorSafe clip付きのチャイルドシートをご使用の場合は SensorSafeクリップを使う をご覧ください SensorSafeの 機能についての情報は SensorSafeの取扱説明書をご覧く ださい HINWEIS Bewahren Sie diese Anleitung immer griffbereit im dafür...

Page 8: ...OTECTORS 54 ADJUSTMENT FOR SITTING AND RECLINING 56 REARWARD FACING USE 45 CM 105 CM 58 ADJUSTING TO THE BODY SIZE 60 REMOVING THE NEWBORN INLAY 62 STRAPPING WITH HARNESS SYSTEM 64 STRAPPING WITH HARNESS SYSTEM AND CLIP 66 FORWARD FACING USE 76 CM 105 CM 70 CORRECT SECURING OF YOUR CHILD 72 REMOVING THE COVER 74 CLEANING 76 PRODUCT CARE 78 WHAT TO DO AFTER AN ACCIDENT 80 PRODUCT INFORMATION 80 PRO...

Page 9: ...ALLEN MITTELS GURTSYSTEM UND CLIP 67 VORWÄRTSGERICHTETE VERWENDUNG 76 CM 105 CM 71 SO IST IHR KIND RICHTIG GESICHERT 73 ENTFERNEN DES BEZUGES 75 REINIGUNG 77 PFLEGE 79 VERHALTEN NACH EINEM UNFALL 81 PRODUKTINFORMATION 81 PRODUKTLEBENSDAUER 83 ENTSORGUNG 85 GARANTIEBESTIMMUNGEN 87 JP 認証 6 お車を保護するために 11 正しい車の取付位置について 13 安全上のご注意 17 チャイルドシートを使う 19 ベースZを使った使用方法 23 シートを回転させる 39 BASE Z ONEの取り付け 43 サイドプロテ...

Page 10: ...car seats are used You can avoid this by putting e g a blanket or a towel underneath the car seat In this context also see our cleaning directions It is essential that these are followed before the first use of the car seat Usage of the provided ISOFIX guides will further protect the vehicle seat For installation see chapter INSTALLATION OF THE BASE ...

Page 11: ...ndlichem Material z B Velours Leder etc können durch die Benutzung von Kindersitzen mögliche Gebrauchsspuren und oder Abfärbungen auftreten Um das zu vermeiden können Sie z B eine Decke oder ein Handtuch unterlegen Ferner weisen wir in diesem Zusammenhang auf unsere Reinigungshinweise hin die vor der ersten Verwendung des Sitzes unbedingt beachtet werden sollten Die Verwendung der mitgelieferten I...

Page 12: ...vehicle seating positions as indicated by vehicle manufacturers in the vehicle users manual If your vehicle does not have an i Size seating position please check the vehicle typelist that is included or for example on our homepage whether the installation is allowed If your car is not equipped with ISOFIX please contact the vehicle manufacturer In exceptional cases however the car seat can be used...

Page 13: ...nbedingt zu befolgen DER RICHTIGE PLATZ IM FAHRZEUG Dies ist ein verbessertes Kinderrückhaltesystem der Kategorie i Size Es ist nach der Regulierung UN R129 02 zur Verwendung auf Fahrzeugsitzen genehmigt worden die gemäß den Angaben des Fahrzeugherstellers im Fahrzeughandbuch für i Size Rückhaltesysteme geeignet sind Verfügt Ihr Fahrzeug über keinen i Size Sitzplatz überprüfen Sie bitte anhand der...

Page 14: ...e may be severely injured or killed WARNING The plastic parts in the child restraint system heat up in sun and the child may sustain burns Protect your child and the car seat from direct sun exposure e g by covering it with a light colored cloth WARNING The car seat is not allowed to be used on vehicle seats which are installed at right angles to the direction of travel The car seat should not be ...

Page 15: ...net Wenn Sie versuchen den Sitz mit dem Gurt zu sichern kann es bei einem Unfall zu schweren oder gar tödlichen Verletzungen des Kindes sowie der übrigen Fahrzeugin sassen kommen WARNUNG Die Kunststoffteile des Kindersitzes heizen sich in der Sonne auf Ihr Kind kann sich daran verbrennen Schützen Sie Ihr Kind und den Kindersitz vor intensiver Sonneneinstrahlung z B indem Sie ein helles Tuch über d...

Page 16: ...p In order to guarantee the best possible safety for all passengers make sure that WARNING Never use the car seat on a vehicle seat with an activated front airbag This does not apply to so called side airbags WARNING The car seat and the base must always be secured correctly in the vehicle even when not in use In case of an emergency brake or accident an unsecured car seat may injure other passeng...

Page 17: ...ntersten Position steht im Fahrzeug alle beweglichen Gegenstände gesichert sind alle Personen im Fahrzeug angeschnallt sind SICHERHEIT IM FAHRZEUG Achten Sie zum Schutz aller Fahrzeuginsassen stets darauf dass HINWEIS Der großvolumige Frontairbag entfaltet sich explosionsartig und kann Ihr Kind schwer verletzen oder sogar töten 注意 エアバッグが作動した場合の強い衝撃によりお子様 に強い力が加わり重傷負ったり 死亡するおそれがありま す WARNUNG Verwen...

Page 18: ... car seat as long as possible in rearward facing position USAGE IN THE VEHICLE Rearward facing use 45 cm 105 cm We recommend to use the car seat in rearward facing position up to size of 105 cm and max 18 kg WARNING It is mandatory to use rearward facing up to an age of 15 months and a size of 75 cm Even bey ond this limit a rearward facing transport is the safest For more details please read chap...

Page 19: ...ass ein rückwärtsgerichteter Transport Ihres Kindes im Fahrzeug am sichersten ist Deshalb empfehlen wir den Kindersitz so lange wie möglich rückwärtsgerichtet zu verwenden VERWENDUNGSMÖGLICHKEITEN IM FAHRZEUG Rückwärtsgerichtete Verwendung 45 cm 105 cm Wir empfehlen den Kindersitz bis zu einer Körpergröße von 105 cm und max 18 kg gegen die Fahrtrichtung zu verwenden WARNUNG Bis zu einem Alter von ...

Page 20: ...ecline position rearward facing NOTE The child should be clear of any loose parts while making adjustments with the car seat Keep children away from the car seat during the installation and de installation in the vehicle There is a risk that child s fingers can be trapped and are injured by unavoidable scissoring actions Forward facing use 76 cm 105 cm Use of the seat in forward facing position is...

Page 21: ...ze 1 zeigt zusätzlich an ab welcher Größe des Kindes ein Umbau auf vorwärtsgerichtete Verwendung frühestens erlaubt ist Der Kindersitz ist zu Beginn für die vorwärtsgerichtete Verwendung gesperrt Durch die Betätigung des Schiebers in der Rückenlehne kann die Drehfunktion freigeschaltet werden Für nähere Details lesen Sie bitte das Kapitel VORWÄRTSGERICHTETE VERWENDUNG HINWEIS Neugeborene und Klein...

Page 22: ...e to change the battery see chapter HOW TO CHANGE BATTERY There will be a charateristic warning signal audible till the base is installed correctly see chapter ADJUSTING THE LOAD LEG WARNING For the acoustic indicator to be working it is mandatory to remove the plastic lock BEFORE FIRST USE USE WITH BASE Z ...

Page 23: ... バッテリーの交換方法 を確認 してください VOR DER ERSTEN VERWENDUNG VERWENDUNG MIT BASE Z Es ist ein charakteristisches Warnsignal zu hören bis die Basis korrekt installiert wurde siehe Kapitel EINSTELLEN DES STÜTZFUßES BASE Zが正しく車に取り付けられるまで 警告音がなりま す 詳しくは サポートレッグを調節する を確認してくださ い WARNUNG Vor der ersten Verwendung muss der Plastikstreifen entfernt werden damit der akustische Indikator funktioniert 警告 警告音付きインジケータが正しく作...

Page 24: ...ly NOTE If your car is not equipped with an i Size seating position please check the typelist attached to the product NOTE The ISOFIX anchorage points 2 are two metal lugs per seat and are located between the backrest and the seat of the car If you are in any doubt consult your car s instruction manual for assistance NOTE Do not put any objects in the foot area in front of the child seat INSTALLAT...

Page 25: ...hrzeugs schwer zugänglich so können Sie die mitgelieferten ISOFIX Einführhilfen 3 in den beiden ISOFIX Befestigungspunkten 2 dauerhaft einhängen HINWEIS Verfügt Ihr Fahrzeug über keinen i Size Sitzplatz überprüfen Sie bitte anhand der beiliegenden Typenliste ob der Einbau erlaubt ist HINWEIS Die ISOFIX Befestigungspunkte 2 sind zwei Metalllaschen pro Sitzplatz und befinden sich zwischen Rückenlehn...

Page 26: ... it out of the ISOFIX connect guides The green safety indicator 8 must be clearly visible on both ISOFIX release buttons Next push the base in the direction to the backrest until it is fully aligned with the backrest 6 7 2 5 6 7 8 4 NOTE Moving the base sideways will further brace the base with the backrest NOTE There will be a charateristic warning signal audible till the base is installed correc...

Page 27: ...Sitz gut hält indem Sie versuchen ihn aus den ISOFIX Einführhilfen herauszuziehen Der grüne Sicherheitsindikator 8 muss an den beiden ISOFIX Entriegelungstasten gut sichtbar sein Anschließend schieben Sie die Basis in Richtung Rückenlehne bis diese fest und möglichst vollflächig anliegt HINWEIS Wechselseitiges Hin und Herbewegen der Basis verspannt diese zusätzlich mit der Rückenlehne des Fahrzeug...

Page 28: ...ptimal force transmission The load leg indicator 10 on the base will show GREEN and the characteristic noise will stop ADJUSTING THE LOAD LEG NOTE Make sure that the base rests as flat as possible on the car seat WARNING The load leg 4 must always be in direct contact with the vehicle floor There must be no objects or spaces between the vehicle floor and the load leg If there are storage compartme...

Page 29: ... oben und halten Sie diese gedrückt um den Stützfuß auszuziehen Ziehen Sie den Stützfuß 4 soweit heraus bis dieser den Fahrzeugboden berührt Ziehen Sie den Stützfuß zur nächsten Verrastung aus um eine optimale Kraftaufnahme zu gewährleisten Der Stützfußindikator 10 an der Basis schaltet dann auf GRÜN um Dabei hört der charakteristische Ton auf EINSTELLEN DES STÜTZFUSSES HINWEIS Achten Sie darauf d...

Page 30: ...he characeristic warning signal is audible if the load leg isn t installed correctly Keep all batteries out of reach of children Only use the recommended type CR2032 batteries An empty battery always has to be removed in order to protect the product from escaping liquids Never expose this product or the battery to fire Do not use old batteries or batteries that show signs of leakage or cracks Use ...

Page 31: ... Sie Batterien außer Reichweite von Kindern auf Verwenden Sie ausschließlich die empfohlenen Batterien des Typs CR2032 Eine leere Batterie muss stets aus dem Produkt entfernt werden um zu verhindern dass eventuell austretende Flüssigkeit das Produkt beschädigen könnte Setzen Sie das Produkt und die Batterie auf keinen Fall Feuer aus Verwenden Sie keine alten Batterien oder Batterien die undichte S...

Page 32: ...f the ISOFIX connect guides Pull out the base from the ISOFIX anchorage points 2 Push the connectors 5 back into the original position By pressing the adjustment button 9 you can push back the load leg into its original position and then fold it back to save space REMOVING THE BASE FROM THE VEHICLE 5 6 7 9 ...

Page 33: ...er beide ISOFIX Konnektoren 5 durch gleichzeitiges Betätigen der Tasten 6 und 7 und ziehen diese aus den Einführhilfen Ziehen Sie die Basis aus den ISOFIX Befestigungspunkten heraus Schieben Sie die Konnektoren 5 in die Ausgangsposition zurück Durch Drücken der Verstelltaste 9 können Sie den Stützfuß wieder in seine Ausgangsposition schieben und danach platzsparend zurückklappen AUSBAU DER BASIS A...

Page 34: ...pter ROTATION FUNCTION The driving direction incdicator 13 needs to show GREEN Place the car seat on the base Please ensure that both locking bars 11 lock with an audible CLICK Check whether the base indicator 12 on the base is GREEN If the indicator is not GREEN the car seat is not sufficiently locked If necessary repeat the procedure Activate the side protector 14 see chapter ADJUSTING THE SIDE ...

Page 35: ...イビング ダイレクション インジケ ータ 13 が緑色になっていことを確認してください Positionieren Sie den Kindersitz auf der Basis Stellen Sie sicher dass beide Raststangen 11 mit einem hörbaren KLICK verriegeln Kontrollieren Sie anschließend ob der Basisindikator 12 an der Basis GRÜN zeigt Sollte der Indikator nicht GRÜN zeigen ist der Sitz nicht ausreichend verriegelt Wiederholen Sie ggf den Vorgang Aktivieren Sie nun den Seitenprotek...

Page 36: ...oving the car seat see chapter ADJUSTING THE SIDE PROTECTORS Press the green release butten 15 and pull the upper release button 16 up to unlock the car seat from the base Tilt the seat a little The base indicator shows RED Now you can release the unlocking buttons 15 and 16 to lift the car seat off the base 16 15 ...

Page 37: ...ださい 詳しくは サイドプロテ クターを調節する を確認してください Drücken Sie gleichzeitig die grüne Entriegelungstaste 15 und ziehen Sie die obere Entriegelungstaste 16 nach oben um den Sitz von der Basis zu entriegeln Kippen Sie den Sitz etwas an Der Basisindikator zeigt nun ROT Nun können Sie die Entriegelungstasten 15 und 16 loslassen und den Kindersitz von der Basis abheben 緑色のシート取りはずしボタン 15 を押し シート取りはず しレバー 16 を引き上げてロックをは...

Page 38: ...st Rotate the seat shell back to its original position As soon as the neutral position is reached the seat must be locked at least into the first sitting position This can be noticed by an audible CLICK Next control if the indicator 13 on the Base is GREEN If the indicator shows RED the seat is not locked well Repeat the process if necessary In order to be able to rotate the seat shell into boardi...

Page 39: ...e zur Tür drehen und Ihr Kind bequem anschnallen Siehe Kapitel ANSCHNALLEN MITTELS GURTSYSTEM シートを 乗せ降ろしポジションに回転するには 次の手順で シートを回転させてください リクライニング調節ハンドル 18 を引きながら シートを 最も起こします シートを 車のドア側に回転させ お子様に簡単に安全ベル トを装着することができます 安全ベルトの装着について は 安全ベルトを使う を確認してください HINWEIS Vor Fahrtantritt müssen Sie die Sitzschale wieder in eine eingerastete Grundposition bringen DREHFUNKTION DER BASE Z Der Kindersitz verfügt üb...

Page 40: ...cked in the rearward facing or forward facing posi tion Never use the seat in the loading position or in any unlocked intermediate position while travelling NOTE Make sure that the seat shell is correctly locked into place by trying to rotate it without pressing the adjustment handle 18 In order to be able to rotate the seat shell into forward facing position please proceed as follows Move the hea...

Page 41: ...n stiegsposition oder in einer nicht eingerasteten Position während Sie fahren HINWEIS Wir empfehlen Ihnen das L S P zu deaktivieren bevor Sie den Sitz drehen Siehe auch Kapitel EINSTELLEN DER SEITENPROTEKTOREN HINWEIS Vergewissern Sie sich dass die Sitzschale ordnungsgemäß eingerastet ist indem Sie versuchen diese ohne Drücken der Positionsverstelltaste 18 zu drehen und zu kippen 注意 リクライニング調節ハンドル...

Page 42: ...e ISOFIX anchorage points 2 are two metal lugs per seat and are located between the backrest and the seat of the car If you are in any doubt consult your car s instruction manual for assistance NOTE Do not put any objects in the foot area in front of the child seat Please select an appropriate seat in the vehicle NOTE If your car is not equipped with an i Size seating position please check the typ...

Page 43: ...all nehmen Sie die Bedienungsanleitung Ihres Fahrzeugs zu Hilfe HINWEIS Stellen Sie keine Gegenstände in den Fußraum vor den Kindersitz Wählen Sie einen zulässigen Fahrzeugsitz HINWEIS Verfügt Ihr Fahrzeug über keinen i Size Sitzplatz überprüfen Sie bitte anhand der Typenliste ob der Einbau erlaubt ist BASE Z ONEの取り付け 車両のISOFIX固定ポイント 2 の使用が困難な場合 は ISOFIX挿入ガイド 3 をISOFIXアタッチメントポイント 12 に装着しそのまま取り外さずに...

Page 44: ...d pull the ISOFIX connectors out of the base to the endstopper The ISOFIX connectors 5a have to lock into the ISOFIX anchorage points 2 with an audible click Make sure that the base stays firmly in place by trying to pull it out of the ISOFIX connect guides The green safety indicator 8a must be clearly visible on both ISOFIX release buttons Next push the base in the direction to the backrest until...

Page 45: ... Vergewissern Sie sich dass der Sitz gut hält indem Sie versuchen ihn aus den ISOFIX Einführhilfen herauszuziehen Der grüne Sicherheitsindikator 8a muss an den beiden ISOFIX Entriegelungstasten gut sichtbar sein Anschließend schieben Sie die Basis in Richtung Rückenlehne bis diese fest und möglichst vollflächig anliegt 注意 ベースを横に動かすことで バックレストでベースがさらにしっか りと固定されます ロードレッグ 4a はロックされるまで 常に折りたたんで おきます IS...

Page 46: ...the foot out to the next locking position to ensure optimal force transmission The load leg indicator 10a on the base will show GREEN WARNING The load leg 4a must always be in direct contact with the vehicle floor There must be no objects or spaces between the vehicle floor and the load leg If there are storage compartments in the floor of the vehicle you must contact the vehicle manufacturer NOTE...

Page 47: ...NUNG Der Stützfuß 4a muss immer direkten Bodenkontakt haben Es dürfen keine Gegenstände oder Hohlräume zwischen Fahrzeugboden und dem Stützfuß sein Besitzt Ihr Auto Staufächer im Fußraum wenden Sie sich unbedingt an den Fahrzeughersteller HINWEIS Achten Sie darauf dass die Basis möglichst vollflächig auf dem Fahrzeugsitz aufliegt ロードレッグの調整 ロードレッグ 4a が前方位置で固定されていることを確認 してください ロードレッグの調整ボタン 9a を上方向に ...

Page 48: ...tons 6a and 7a simultaneously and pull them out of the ISOFIX connect guides Pull out the base from the ISOFIX anchorage points Push the connectors 5a back into the original position By pressing the adjustment button 9a you can push back the load leg into its original position and then fold it back to save space ...

Page 49: ...X Befestigungspunkten heraus Schieben Sie die Konnektoren 5a in die Ausgangsposition zurück Durch Drücken der Verstelltaste 9a können Sie den Stützfuß wieder in seine Ausgangsposition schieben und danach platzsparend zurückklappen 車両からBASE Z ONEを取り外す ボタンI 6a および 7a を同時に押して両方のISOFIXコネ クター 5a のロックを解除しISOFIXコネク トガイドからコ ネクターを引き抜きます ISOFIX固定ポイントからベースを引き出します コネクター 5a を押し込んで元の位置に戻します 調整ボタン 9a を押すと ロードレッグ...

Page 50: ...n the vehicle Place the car seat in rearward facing position on the base Please ensure that both locking bars 11 lock with an audible CLICK Check whether the base indicator 12 on the base is GREEN If the indicator is not GREEN the car seat is not sufficiently locked If necessary repeat the procedure NOTE Make sure that the surface of the base is clear of free objects Activate the side protector 14...

Page 51: ...s beide Raststangen 11 mit einem hörbaren KLICK verriegeln Kontrollieren Sie anschließend ob der Basisindikator 12 an der Basis GRÜN zeigt Sollte der Indikator nicht GRÜN zeigen ist der Sitz nicht ausreichend verriegelt Wiederholen Sie ggf den Vorgang Aktivieren Sie nun den Seitenprotektor 14 siehe Kapitel EINSTELLEN DER SEITENPROTEKTOREN BASE Z ONEにチャイルドシートを設置する ベース上にチャイルドシートを置きます カチッ と音がし て両方のロッ...

Page 52: ...base Tilt the seat a little The base indicator now shows RED Now you can release the unlocking buttons 25a and 26a and lift the infant car seat off the Base NOTE To prevent damage to your car and the car seat the side protector should be folded back before removing the car seat see chapter ADJUSTING THE SIDE PROTECTORS REMOVAL ...

Page 53: ...riegelungstaste 26a nach oben um die Babyschale von der Basis zu entriegeln Kippen Sie den Sitz etwas an Der Basisindikator zeigt nun ROT Nun können Sie die Entriegelungstasten 25a und 26a loslassen und die Babyschale von der Basis abheben AUSBAU グリーンのリリースボタン 25a を押し 上部のリリースボ タン 26a を引き上げベースに設置されたチャイルドシー トのロックを解除します シートを少し傾けます ベースイン ジケーターはレッ ドを表示します そこで ロック解除ボタン 25a および 26a をリリースできるようになりベースから チャイル...

Page 54: ... it s not possible to completely unfold the L S P with a closed vehicle door you may as well use the car seat with a closed L S P NOTE Ensure that the extendable part locks in place with an audible CLICK In order to push back the L S P into the seat pull out the L S P slightly and fold it until it locks with an audible CLICK ADJUSTING THE SIDE PROTECTORS NOTE When using the car seat on a middle po...

Page 55: ... eines seitlichen Aufpralls Um die bestmögliche Schutzwirkung zu erzielen aktivieren Sie das L S P auf der zur nächsten Fahrzeugtür zeigenden Seite des Sitzes Drücken Sie hierfür den markierten Bereich 17 Sollte das L S P bei geschlossener Fahrzeugtüre nicht vollständig ausgeklappt werden können kann der Kindersitz auch mit eingeklapptem L S P verwendet werden HINWEIS Achten Sie darauf dass das L ...

Page 56: ...child in the car If wanted activate the position adjustment handle 18 on the front of the child seat to put the CYBEX SIRONA Z i Size in the required reclining position WARNING Reclining of the seat position by the driver is prohibited while travelling WARNING Always ensure that the seat shell gives an audible CLICK when locking into the lying or seated position 18 ...

Page 57: ... Ihres Kindes im Fahrzeug Falls gewünscht betätigen Sie die Positionsverstelltaste 18 an der Vorderseite des Kindersitzes um den CYBEX SIRONA Z i Size in eine der gewünschten Liegepositionen zu führen WARNUNG Eine Einstellung der Sitzposition durch den Fahrzeugführer ist während der Fahrt ausdrücklich untersagt 警告 走行中にリクライニングの調節を行わないでく ださい WARNUNG Achten Sie immer darauf dass die Sitz schale in Li...

Page 58: ... long as possible in rearward facing position the correctly adjusted headrest 19 covers the indicator 1 NOTE The newborn inlay protects your child It needs to be used up to size of 60 cm NOTE The car seat can be used in rearward facing position up to 105 cm The integrated Driving Direction Control Technology in the car seat prevents the usage of seat in forward facing position till it has been rel...

Page 59: ...t お子様の身長が76cm以上であること かつ月齢が生後15ヶ月を 過ぎていること 本製品はできる 限り後向きで使用することを推奨しています ヘッ ドレストのポジションが下から7段目以上に調節され ていて シートの内側にある赤い線 1 がヘッ ドレストで隠 れていること 19 HINWEIS Die Neugeboreneneinlage dient dem Schutz Ihres Kindes und muss bis zu einer Körpergröße von 60 cm verwendet werden 注意 新生児用インレイはお子様を保護します お子様の身 長が60cmに達するまでは使用してください HINWEIS Der Kindersitz kann rückwärtsgerichtet bis zu einer Körpergröße von 105 cm genut...

Page 60: ...ed so that max 2 cm ca 2 finger s width remains free between the child s shoulder and the headrest Pull the adjustment handle 20 upwards to unlock the headrest 19 Now you can adjust the headrest ADJUSTING TO THE BODY SIZE Adjusting the Headrest NOTE The headrest 19 ensures the best possible protection for your child only if it is adjusted to the optimum height There are 12 height positions that ca...

Page 61: ...Ihrem Kind größtmöglichen Schutz und Komfort Die Höhenverstellung kann in 12 Positionen erfolgen 注意 ヘッ ドレスト 19 はお子様の体格に合わせて 正しい 位置に調節されているか確認してください ヘッ ドレストは 12段階に調整できます HINWEIS Die Neugeboreneneinlage dient dem Schutz Ihres Kindes und muss bis zu einer Körpergröße von 60 cm verwendet werden Die Kopfstütze muss so eingestellt werden dass der Abstand zwischen den Schultern des Kindes und der Kopfstü...

Page 62: ...ove the newborn inlay open the snap buttons of the headrest cover Now first pull off the headrest cover and then remove the newborn insert After that put the headrest cover back in place reposition the shoulder belts and finally close the snap buttons again Before washing the newborn inlay please remove the foam in the newborn inlay via dedicated slots You can put the foam back through the slot af...

Page 63: ...Kopfstützenbezug abziehen und die Neugeboreneneinlage entfernen Bringen Sie anschließend erneut den Kopfstützenbezug an bringen die Schultergurte in Position und schließen erneut die Druckknöpfe 新生児用インレイを取りはずすには ヘッ ドレストカバーの スナップボタンをはずし 先にヘッ ドレストカバーを取りは ずしてください 新生児用インレイを取り外してください そ の後 ヘッ ドレストカバーと肩ベルトを元に戻しスナップボ タンを元の通り閉じてください Bevor Sie die Neugeboreneneinlage waschen entfernen Sie bitte den Schaumst...

Page 64: ...as possible so they are thight against the pelvis Loosen shoulder belts 21 by pressing the adjustment button on central adjuster 22 and simultaneously pulling both shoulder belts up Undo the belt buckle 23 by pressing the red button firmly The belt tongues 24 can be fixed sideward on the cover 26 This area is magnetic Put your child into the car seat Place shoulder belts 21 directly over your chil...

Page 65: ...iehen Sie immer am Schultergurt 21 und nicht an den Gurtpolstern HINWEIS Achten Sie darauf dass die Schultergurte 21 nicht verdreht sind HINWEIS Für den optimalen Schutz durch den Kindersitz sollten die Schultergurte 21 so nahe wie möglich am Körper und die Beckengurte möglichst tief verlaufen sodass sie eng am Becken anliegen Lockern Sie die Schultergurte 21 indem Sie die Verstelltaste am Zentral...

Page 66: ... behind the clip and insert it from back to front in the lower slot To uninstall the clip follow the steps in opposite order This chapter only applies for car seats that are equipped with the SensorSafe Clip at point of sales NOTE Ensure that the headrest is correctly locked in place before using the car seat NOTE Ensure that the car seat is free from toys and hard objects Loosen shoulder belts 21...

Page 67: ...ンサーセーフ クリップは安全ベルトに取りつけて使用し ます クリップの2つのパーツには 安全ベルトに接続させ るための差込口があります クリップの2つのパーツを安全ベルトに取りつけは 次の手 順でおこなってください 肩ベルトパッ ドの下のベルトを掴み クリップの差し込みス ロッ トの上部を裏から表へガイドします クリップの後ろにベルトを通し 下の差し込みスロッ トにベ ルトを裏から表に通します クリップをはずす時は 上記と反対の操作をおこなってく ださい このキャプチャーは SensorSafe Clip センサーセーフ ク リップ が標準装備されているチャイルドシート HINWEIS Achten Sie darauf dass die Kopfstütze ordnungsgemäß eingerastet ist bevor Sie den Kindersitz verwenden ...

Page 68: ...ckle tongues 24 together and lock them in place in belt buckle 23 with an audible CLICK Fasten the clip with an audible CLICK Push the closed clip down toward belt buckle Pull cautiously on central adjustment belt 25 in order to tighten shoulder belts 21 until they fit your child s body Position the Clip right under the shoulder pads 23 25 24 26 Undo the belt buckle 23 by pressing the red button f...

Page 69: ... dem Sie den Knopf in der Mitte des Clips drücken und die beiden Teile auseinanderziehen Die Schlosszungen 24 können nun seitlich am Bezug auf dem dafür gekennzeichneten Bereich 26 fixiert werden Dieser Bereich ist magnetisch HINWEIS Für den optimalen Schutz durch den Kindersitz sollten die Schultergurte 21 so nahe wie möglich am Körper und die Beckengurte möglichst tief verlaufen so dass sie eng ...

Page 70: ...d facing position Therefore we recommend to use the child seat in the rearward facing position for as long as possible NOTE The indicator on the headrest 1 shows the body height of the child from which the seat can be transformed the earliest NOTE Forward facing use is only possible with the Base Z NOTE The car seat can be used in rearward facing position up to 105 cm The integrated Driving Direct...

Page 71: ...ckwärtsgerichtet bis zu einer Körpergröße von 105 cm genutzt werden Die integrierte Driving Direction Control Technologie im Kindersitz verhindert vorwärtsgerichtete Verwendung auf der Base Z bis diese durch den Schieber in der Rückenlehne freigeschaltet wurde siehe Kapitel DREHFUNKTION das Kind 76 cm groß ist und mindestens im 16 Lebensmonat ist Es wird empfohlen den Sitz so lange wie möglich in ...

Page 72: ...ully aligned with the backrest of the vehicle seat The ISOFIX connectors are correctly fastened to the vehicle and the load leg has been correctly installed the seat is locked in either rear or forward facing position the 5 point belt system has been correctly adjusted to the size of the child the shoulder belts have not been twisted and the belt system has been locked To ensure optimum safety for...

Page 73: ...kt installiert wurde der Sitz entweder in rückwärts oder vorwärtsgerichteter Position eingerastet ist das 5 Punkt Gurtsystem an die Körpergröße Ihres Kindes angepasst wurde die Schultergurte nicht verdreht sind und das Gurtsystem geschlossen ist Um die bestmögliche Sicherheit Ihres Kindes zu gewährleisten prüfen Sie bitte vor Beginn der Fahrt ob ひとり座りができないお子様をチャイルドシートに乗せて移 動させる時は 整形外科的な側面と安全面から シー...

Page 74: ...stics under silver decorative parts to avoid damage Proceed as follows Open the belt buckle 23 of the 5 point harness system Open all snap buttons of the pads and cover parts 27 Unhook the shoulder pads from the brackets 28 Remove all belt pads Thread the shoulder belts out of the cover Remove the cover by pulling it forwards To fix the cover again on the seat carry out the steps in reverse order ...

Page 75: ...Aufhängung 28 aus Entfernen Sie alle Gurtpolster Fädeln Sie nun die Schultergurte aus dem Kopfstützenbezug Sie können nun den Bezug der Kopfstütze und den Sitzbezug nach vorne hin abziehen Um die Bezüge wieder zu befestigen verfahren Sie in umgekehrter Reihenfolge die geschlossene Seite zum Hals hin zeigt die Schulterpolster vollständig in ihrer Aufhängung 28 eingehakt sind die Schultergurte im Sc...

Page 76: ...remove parts of the harness system NOTE Please wash the cover before you use it the first time Seat covers are machine washable at max 30 C on delicate cycle If you wash it at higher temperature the cover fabric may lose colour Please wash the cover separately and never dry it mechanically Do not dry the cover in direct sunlight You can clean the plastic parts with a mild detergent and warm water ...

Page 77: ...esfalls maschinell trocknen Den Bezug keinesfalls in der prallen Sonne trocknen Die Kunststoffteile können mit einem milden Reinigungsmittel und warmem Wasser gewaschen werden WARNUNG Der Bezug ist integraler Bestandteil des Kindersitz Sicherheitskonzeptes Der Kindersitz darf aus diesem Grund keinesfalls ohne Bezug verwendet werden 各部のク リーニング シートカバーはチャイルドシートの重要な安全機能の一部 です カバーなしで使用しないでください 本製品の安全性 ...

Page 78: ...nd reclining the seat any further to avoid any permanent damage of the seat To do that remove the seat from the base If e g the car seat is dropped it must be tested by the manufacturer before being used again To guarantee that your car seat provides the maximum protection it is essential to comply with the following points Is the base stored away it is crucial to fold the load leg in a way so the...

Page 79: ...htigung unbedingt vom Hersteller überprüft werden Wird die Basis gelagert ist es wichtig den Stützfuß so einzuklappen dass der charakteristische Ton aufhört Hierfür gibt es einen kleinen Spalt auf der Unterseite der Basis Somit wird die Batterie geschont Wird die Basis für längere Zeit nicht genutzt muss die Batterie aus der Basis entfernt werden um diese vor etwaigen Schäden durch austretende Flü...

Page 80: ...ubt contact the retailer or manufacturer PRODUCT INFORMATION Further information about our products can be found at www cybex online com Serial number see sticker Make and model of the vehicle and the position of the vehicle seat on which the car seat is used Weight age and height of the child If you have any questions contact your retailer first You should have the following details ready ...

Page 81: ...ler Folgende Angaben sollten Ihnen vorliegen Weitere Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch unter www cybex online com Seriennummer siehe Aufkleber Marke und Typ des Autos und die Position des Sitzes auf dem der Kindersitz benutzt wird Gewicht Alter und Größe des Kindes 事故にあったとき 警告 チャイルドシートを装着した車が事故にあった 時はすぐに使用を中止し 交換をしてください チャイ ルドシートが目に見えないダメージを受けている可能 性があります 不明な場合は販売店やメーカーに相談 してください ...

Page 82: ...stresses are common in vehicles it is necessary to observe the following points If the vehicle is directly exposed to strong sunlight for long periods the child seat must be removed from the vehicle or covered with a light cloth Check all plastic and metal parts of the seat regularly for damage or change of shape or colour If you notice any change in the child seat the seat must be disposed or che...

Page 83: ...n Prüfen Sie regelmäßig alle Kunststoff und Metallteile des Kindersitzes auf Beschädigung oder Veränderung der Form oder Farbe Stellen Sie eine Veränderung fest ist der Kindersitz zu entsorgen oder muss vom Hersteller geprüft und gegebenenfalls ausgetauscht werden Veränderungen des Stoffes insbesondere das Ausbleichen sind normal und stellen keine Beeinträchtigung dar 耐用年数について 本製品は 意図した機能を 満たしてご使用...

Page 84: ... with regulations contact your area s waste removal agency or local authority Always observe your country s waste disposal regulations WARNING Keep plastic packaging material out of your child s reach due to danger of suffocation If you do not want to use the Base Z any longer return it free of charge to a recycling depot for used electric appliances WARNING Used electric devices do not belong in ...

Page 85: ...ren Sie Verpackungsmaterial aus Kunststoff außer Reichweite Ihres Kindes auf da Erstickungsgefahr besteht Wenn Sie die Basis nicht mehr verwenden wollen geben Sie diese bei einer öffentlichen Sammelstelle für Elektroaltgeräte kostenlos ab WARNUNG Elektroaltgeräte dürfen in keinem Fall in die Restabfalltonne gegeben werden WARNUNG Batterien sind Sondermüll und gehören nicht in den Hausmüll 廃棄について 本...

Page 86: ... obtain the warranty please take or ship the product to the original retailer who initially sold this product to you in a clean and complete condition and submit an original proof of purchase sales receipt or invoice Please do not take or ship the product to the manufacturer directly 3 This warranty does not cover any damages which result from misuse environmental influence water fire accidents et...

Page 87: ...gt werden Bitte bringen oder schicken sie das Produkt nicht direkt zum Hersteller 3 Die Garantie deckt keine Schäden ab die durch Fehlgebrauch äußere Einflüsse Wasser Feuer Unfälle o ä normalen Verschleiß oder durch Behandlung und Benutzung entstanden sind die im Gegensatz zu den Instruktionen dieser Gebrauchsanweisung stehen Die Garantie wird nur gewährt wenn Reparaturen oder Veränderungen aussch...

Page 88: ...CYBEX GmbH Riedingerstr 18 95448 Bayreuth Germany INFO CYBEX ONLINE COM WWW CYBEX ONLINE COM WWW FACEBOOK COM CYBEX ONLINE CY_171_4032_C0919 GO TO WWW CYBEX ONLINE COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO ...

Reviews: