background image

27

D

E

EN

IT

WARNING!

 The folded out Linear Side-impact 

Protector (L.S.P.) does not function as a handle or 

for fastening the infant car seat.

ATTENZIONE!

 E' assolutamente vietato utilizzare 

i braccetti L.S.P. in estensione per trasportare o 

allacciare il seggiolino. 

NOTE! 

If installing the infant car seat on a middle seat, 

you must not fold out either Linear Side-impact Protectors 

(L.S.P.).

NOTA BENE! 

Quando il seggiolino è installato nel sedile 

centrale del veicolo gli L.S.P. NON devono essere estratti.

NOTE!

 Ensure that the extendable part locks in place. 

You will hear a „CLICK“ when it is locked.

NOTA BENE!

 Verificare che il sistema telescopico sia

 

bloccato in posizione, dovrete udire un sonoro "CLICK".

ADJUSTING THE SIDE PROTECTOR

REGOLAZIONE DELLE PROTEZIONI LATERALI

The “Linear Side-impact Protector” (L.S.P.) is built into the 

CYBEX CLOUD Q. This system enhances the safety of 

your child in the event of a side crash. In order to achieve 

the best possible protective effect, fold the L.S.P. out as 

far as possible towards the car door closest to the infant 

car seat.

La protezione lineare nell'impatto laterale (sistema L.S.P.) 

è integrata in CYBEX CLOUD Q. Questo sistema migliora 

la sicurezza del vostro bambino in caso di incidente 

laterale. Per ottenere la massima protezione possibile, 

estrarre al massimo la protezione L.S.P. sul lato più vicino 

alla portiera dell'auto.

The L.S.P. has two positions. If the L.S.P. touches the 

inside of the car door when in its outermost position, 

you must use the intermediate position. To do so, you 

first have to unfold the L.S.P. completely. Then press 

unlocking button (f) and push the L.S.P. back into the 

intermediate position.

Il braccetto L.S.P. ha due posizioni. Se arriva a toccare 

l'interno della portiera quando esteso al massimo, è 

necessario ricorrere alla posizione intermedia. Per 

questo è necessario estrarre completamente  il sistema 

telescopico, quindi premere il pulsante di sblocco (f) 

e spingere il braccetto all'interno fino alla posizione 

intermedia. 

The L.S.P. can be completely pushed back into the seat 

if you press unlocking button (f) at the same time as 

moving the folded out part towards the seat with a gentle 

pressure.

Per riportare l'L.S.P. nella posizione iniziale, premere il 

pulsante di sblocco (f) e contemporaneamente spingere 

dolcemente il braccetto verso il seggiolino. 

Summary of Contents for Cloud Q

Page 1: ...DE EN IT FR NL PL HU CZ ES SK PT CLOUD Q instruction manual ECE R 44 04 Gr 0 0 13kg ca 0 18M ...

Page 2: ...ábbi rövid használati utasítás csak áttekintésül szolgál Gyermeke maximális biztonsága és kényelme érdekében szükséges hogy a teljes használati utasítást alaposan áttanulmányozza A teendők sorrendje Végezze el a beállításokat a hordozón kösse be a gyermeket rögzítse a hordozót az autóban CZ VAROVÁNÍ Následující stručné instrukce slouží pouze jako přehled Pro dosažení maximální ochrany a pohodlí pr...

Page 3: ...9 OBSAH 144 CONTENIDO 99 OBSAH 145 CONTEÚDO FR NL PL HU CZ ES SK PT Kurzanleitung Brief instructions Sommario istruzioni Instructions en bref Korte handleiding Skrócona instrukcja Rövid használati utasítás Stručné instrukce Stručné inštrukcie Instrucciones abreviadas Instruções resumidas A C B E F D CLICK ...

Page 4: ...CLOUD Q Sicherheit Komfort und Bedienungsfreundlichkeit im Vordergrund standen Das Produkt wird unter besonderer Qualitätsüberwachung hergestellt und erfüllt strengste Sicherheitsanforderungen CLOUD Q WARNUNG Damit Ihr Kind richtig geschützt werden kann ist es unbedingt notwendig den CYBEX CLOUD Q so zu verwenden wie es in dieser Anleitung beschrieben wird WARNUNG Der Dreipunktgurt darf nur über d...

Page 5: ...rough the designated guides The belt guides are described in detail in this manual and are marked in blue on the infant car seat ATTENZIONE La cintura automatica a tre punti deve passare attraverso le guide designate Le guide per il passaggio della cintura sono descritte in dettaglio nel manuale e sul seggiolino sono contrassegnate nel colore blu NOTE Always keep this Instruction Manual at hand in...

Page 6: ... EINBAU INS FAHRZEUG 22 EINSTELLEN DER SEITENPROTEKTOREN 26 AUSBAUAUS DEM FAHRZEUG 28 SO IST IHR BABY RICHTIG GESICHERT 28 SO IST DIE BABYSCHALE RICHTIG EINGEBAUT 30 ÖFFNEN DES SONNENVERDECKES 32 EINSTELLEN DER LIEGEPOSITION 32 CYBEX TRAVEL SYSTEM 34 DEMONTAGE 34 PFLEGE 36 VERHALTEN NACH EINEM UNFALL 36 REINIGUNG 38 ENTFERNEN DES BEZUGES 40 ANBRINGEN DES BEZUGES 40 PRODUKTLEBENSDAUER 42 ABFALLTREN...

Page 7: ...PARATION 45 PRODUCT INFORMATION 45 GUARANTEE CONDITIONS 47 IT SOMMARIO ISTRUZIONI 3 OMOLOGAZIONE 4 USO NELVEICOLO 9 PROTEGGERE ILVEICOLO 11 REGOLAZIONE DELMANIGLIONE DI TRASPORTO 13 REGOLAZIONE DELPOGGIATESTA 15 ALLACCIARE CON ILSISTEMADI CINTURE 15 SICUREZZADELBAMBINO 19 SICUREZZANELL INSTALLAZIONE INAUTO 21 INSTALLAZIONE NELLAVETTURA 23 REGOLAZIONE DELLE PROTEZIONI LATERALI 27 RIMOZIONE DELSEGGI...

Page 8: ...n Sie die Babyschale nicht auf einem Sitz auf dem ein Frontairbag aktiviert ist Dies gilt nicht für die so genannten Seitenairbags WARNUNG Die Babyschale bietet nur dann den bestmöglichen Schutz für ihr Kind wenn Sie die Gebrauchsanweisung genau befolgen VERWENDUNG IM FAHRZEUG HINWEIS Der großvolumige Front Airbag entfaltet sich explosionsartig und kann Ihr Kind schwer verletzen oder sogar töten H...

Page 9: ...e attivato L avvertenza non riguarda i cosiddetti airbag laterali WARNING The infant car seat only offers the best possible protection when exactly following the instructions given in this manual ATTENZIONE Il seggiolino Gruppo 0 offrirà la migliore protezione possibile soltanto se utilizzato seguendo scrupolosamente le istruzioni contenute in questo manuale USE IN VEHICLE USO NEL VEICOLO NOTE The...

Page 10: ... ZUM SCHUTZ IHRES FAHRZEUGES An einigen Autositzen aus empfindlichem Material z B Velours Leder etc können durch die Benutzung von Kindersitzen mögliche Gebrauchsspuren und oder Abfärbungen auftreten Um das zu vermeiden können Sie z B eine Decke oder ein Handtuch unterlegen Ferner weisen wir in diesem Zusammenhang auf unsere Reinigungshinweise hin die vor der ersten Verwendung der Schale unbedingt...

Page 11: ... of use and or discolouration can appear on some infant car seats made from delicate materials e g velour leather etc if child seats are used You can avoid this by putting e g a blanket or towel underneath the child seat In this context also see our cleaning directions It is essential that these are followed before first use of the infant car seat I sedili con rivestimenti particolarmente delicati...

Page 12: ... den Tragebügel in sechs Positionen einrasten lassen A Fahrzeugposition C Trageposition B D E Zum Hineinlegen Ihres Babys F Zum sicheren Stand auf einer ebenen Fläche außerhalb des Fahrzeugs Zur Verstellung des Tragebügels drücken Sie gleichzeitig die beiden Tasten b links und rechts am Tragebügel a Schwenken Sie nun mit gedrückten Tasten b den Tragebügel a vor oder zurück bis er selbsttätig in de...

Page 13: ...ying position B D E for putting your baby inside F for setting the infant car seat down safely on a level surface outside the vehicle E possibile regolare il maniglione di trasporto in sei posizioni A posizione di viaggio C posizione di trasporto B D E posizione per l inserimento del bambino F posizione di appoggio sicuro su superficie piana al di fuori dell auto To adjust the carrying handle simu...

Page 14: ...e die Verstelltaste am Zentralversteller g betätigen und gleichzeitig beide Schultergurte nach oben ziehen Öffnen Sie das Gurtschloss durch kräftiges Drücken der roten Taste e ANPASSEN DER KOPFSTÜTZE ANSCHNALLEN MITTELS GURTSYSTEM HINWEIS Nur eine in optimaler Höhe eingestellte Kopfstütze gewährt ihrem Kind größtmöglichen Schutz und Komfort Die Höhenverstellung kann in elf Positionen erfolgen HINW...

Page 15: ...y pressing red button e firmly Allentare le cinture c premendo il pulsante centrale g e tirare entrambe le cinture insieme verso l alto Slacciare le cinture premendo con forza il pulsante rosso e sulla fibbia centrale ADJUSTING THE HEADREST REGOLAZIONE DEL POGGIATESTA STRAPPING IN WITH THE BELT SYSTEM ALLACCIARE CON IL SISTEMA DI CINTURE NOTE The headrest only ensures the best possible protection ...

Page 16: ...rgurte c gerade über die Schultern ihres Kindes Führen Sie die beiden Schlosszungen t zusammen und rasten Sie diese im Gurtschloss e mit einem hörbaren CLICK ein Ziehen Sie behutsam am Zentralverstellgurt g um die Schultergurte c soweit zu straffen bis diese am Körper ihres Kindes anliegen HINWEIS Für den optimalen Schutz des CYBEX CLOUD Q sollten die Schultergurte c so nahe wie möglich am Körper ...

Page 17: ...em in place in belt buckle e with an audible CLICK Pull cautiously on central adjustment belt g in order to tighten shoulder belts c until they fit your child s body Unire tra loro le due linguette t ed inserirle insieme nella fibbia centrale e dove si bloccano con un sonoro CLICK Tirare delicatamente la cintura di regolazione centrale g per stringere le cinture c fino a farle aderire perfettament...

Page 18: ...ale immer an und lassen Sie Ihr Baby niemals aus den Augen wenn Sie es in der Babyschale auf erhöhten Flächen abstellen z B Wickelkommode Tisch Bank Sessel Nehmen Sie Ihr Baby so oft wie möglich aus der Babyschale und entlasten Sie seine Wirbelsäule Unterbrechen Sie dazu längere Autofahrten Denken Sie auch außerhalb des Autos daran Ihr Baby nicht zu lange in der Babyschale zu lassen WARNUNG Bitte ...

Page 19: ...OTA BENE Allacciare sempre il bambino quando seduto nel seggiolino e non lasciarlo mai per alcun motivo incustodito quando il seggiolino è posto su superfici rialzate ad es fasciatoio tavolo panchina poltrona Take your baby out of the infant car seat as often as possible in order to relieve pressure from his or her spine Take breaks on longer car journeys for this purpose Also ensure that you do n...

Page 20: ...lls in die untere Beckengurtführung k hineinreichen Ist die Gurtpeitsche zu lang ist die Babyschale für eine Verwendung auf dieser Position im Fahrzeug nicht geeignet Bitte wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Hersteller Ihres Fahrzeugs Achten Sie zum Schutz aller Fahrzeuginsassen stets darauf dass die umklappbaren Rückenlehnen der Fahrzeugsitze eingerastet sind und sich in einer aufrechten Posi...

Page 21: ...s position in the vehicle In case of doubt please contact the manufacturer of your vehicle ATTENZIONE La fibbia della cintura dell auto q non deve in nessun caso arrivare all altezza della guida cintura k Quando l attacco della fibbia è troppo lungo non è possibile utilizzare il seggiolino in quella posizione Nel dubbio rivolgersi alla casa costruttrice del veicolo In order to protect all passenge...

Page 22: ...baumarkierung des sich seitlich am Sitz befindlichen Warnaufklebers p parallel zum Fahrzeugboden ausgerichtet ist Überprüfen Sie auch dass sich die Babyschale in der Sitzposition befindet und die Gurtführung m entriegelt ist Ziehen Sie den Fahrzeuggurt heraus und führen Sie ihn über die Babyschale Rasten Sie die Schlosszunge im Fahrzeug Gurtschloss q ein p a q m HINWEIS Der CYBEX CLOUD Q ist auf a...

Page 23: ...or of the vehicle Also check that the infant car seat is in the sitting position and that belt guide m is unlocked Pull out the vehicle seatbelt and route it over the infant car seat Lock the buckle tongue in place in vehicle seatbelt q Verificare che la marcatura orizzontale sull adesivo di sicurezza p posto sul fianco del seggiolino risulti parallela al pavimento della vettura Controllare che il...

Page 24: ...iehen Sie den Diagonalgurt l hinter das Kopfende der Babyschale Führen Sie den Diagonalgurt l durch die hintere blaue Gurtführung n Straffen Sie den Diagonalgurt l Schwenken Sie nun mit gedrückten Tasten b den Tragebügel a in die Fahrzeugposition A s Seite 12 HINWEIS Fahrzeuggurt dabei nicht verdrehen HINWEIS Der Diagonalgurt l muss durch die rückseitige blaue Gurtführung n und oberhalb des ausgek...

Page 25: ...el seggiolino Route diagonal belt l through the rear blue belt guide n and ensure the belt is placed above the L S P Tighten diagonal belt l Now swing the carrying handle a with both buttons b pressed into the vehicle position A see page 12 Inserire la cintura diagonale l nella guida posteriore n di colore blu deve scorrere al di sopra dell L S P Tendere al massimo la cintura diagonale l Ora ruota...

Page 26: ...hres Kindes im Falle eines seitlichen Aufpralls Um die bestmögliche Schutzwirkung zu erzielen ziehen Sie das L S P zu der zur Babyschale zugewandten Autotür soweit wie möglich heraus Das L S P verfügt über zwei Positionen Sollte das L S P in der äußersten Position an die Autotür Innenseite anstoßen müssen Sie die Zwischenposition verwenden Dazu müssen Sie zuerst das L S P komplett herausziehen Ans...

Page 27: ... La protezione lineare nell impatto laterale sistema L S P è integrata in CYBEX CLOUD Q Questo sistema migliora la sicurezza del vostro bambino in caso di incidente laterale Per ottenere la massima protezione possibile estrarre al massimo la protezione L S P sul lato più vicino alla portiera dell auto The L S P has two positions If the L S P touches the inside of the car door when in its outermost...

Page 28: ... e eingerastet sind c t e Nehmen Sie den Diagonalgurt aus der hinteren blauen Gurtführung n Öffnen Sie das Auto Gurtschloss q und nehmen Sie den Beckengurt k aus den blauen Gurtführungen m AUSBAU AUS DEM FAHRZEUG Durch Drücken der Entriegelungstaste f können Sie den linearen Seitenaufprallschutz L S P wieder in den Sitz schieben HINWEIS Um Ihr Fahrzeug sowie die Babyschale vor Beschädigung zu schü...

Page 29: ...onal belt out of rear blue belt guide n Undo the car seatbelt buckle and take lap belt k out of belt guide m Togliere la cintura diagonale dalla guida posteriore n di colore blu Slacciare la cintura dell auto dalla fibbia e sfilare la parte ventrale k dalle guide m REMOVAL FROM THE VEHICLE RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO DALL AUTO By pressing the release button f you can push the Linear Side impact Prote...

Page 30: ...t k durch die beiden blauen Gurtführungen m am Rand der Babyschale verläuft der Diagonalgurt l durch die blaue Gurtführung n an der Rückenlehne der Babyschale verläuft das Auto Gurtschloss q nicht an die blaue Gurtführung m heranreicht der Autogurt straff und nicht verdreht ist die Babyschale waagerecht Markierung und in Sitzposition mit entriegelter Gurtführung im Fahrzeug steht das L S P auf der...

Page 31: ...n order to achieve the best possible protective effect Swing the carrying handle a with both buttons b pressed into the vehicle position A che il seggiolino sia installato contro il senso di marcia i piedi del bambino devono essere rivolti verso lo schienale del sedile dell auto che nel caso il seggiolino sia installato sul sedile pas seggero anteriore non vi sia airbag frontale che possa impattar...

Page 32: ...rrastet ist Die Position ist ausschließlich für die Benutzung außerhalb des Fahrzeuges zulässig wie zum Beispiel im Kinderwagen und darf keines Falls im Fahrzeug verwendet werden Zur Sicherheit verriegelt sich bei dem Wechsel von der Sitz in die Liegeposition die Gurtführung m automatisch Um zurück in die Sitzposition zu kommen betätigen Sie die Entriegelungstaste und ziehen dabei den Rückenteil h...

Page 33: ... use outside of the vehicle for example on a stroller and must not be used in a vehicle under any circumstances For safety purposes belt guide m locks automatically if the seat is put into the reclining position La reclinazione è permessa soltanto per l uso al di fuori del veicolo per esempio sul passeggino non deve MAI essere utilizzata per il trasporto in auto Per ragioni di sicurezza le guide m...

Page 34: ...n CYBEX Cloud Q auf jedem dafür zugelassenen CYBEX Kinderwagen und auf den dafür zugelassenen Kinderwagen anderer Hersteller befestigen Rasten Sie die Babyschale auf dem dafür zugelassenen Adapter mit Blickrichtung des Kindes zum Elternteil ein Vergewissern Sie sich dass die Babyschale auf beiden Seiten hörbar einrastet Kontrollieren Sie immer ob die Babyschale fest mit dem Buggy verbunden ist DEM...

Page 35: ...Q on any approved CYBEX or other brand stroller Click the infant car seat onto the approved adapter with the child looking towards the parent Make sure the infant car seats audibly locks in place on both sides Always check that the infant car seat is firmly connected to the stroller Cloud Q è compatibile con tutti i passeggini CYBEX o di altre marche approvati Si fissa agli appositi adattatori omo...

Page 36: ... Teile der Babyschale sollten regelmäßig auf Beschädigungen kontrolliert werden sodass alle mechanischen Bauteile einwandfrei funktionieren Es ist unbedingt darauf zu achten dass die Babyschale nicht zwischen harten Teilen wie Fahrzeugtür Sitzschiene usw eingeklemmt wird da sie dadurch beschädigt werden kann Nach massiver Krafteinwirkung z B nach einem Sturz muss die Babyschale unbedingt vom Herst...

Page 37: ...to ensure that the infant car seat is not jammed between hard objects such as vehicle doors seat rails etc because this can lead to damage After exposure to massive forces e g after a collision it is essential that the infant car seat is checked by the manufacturer Tutte le parti principali del seggiolino devono essere sottoposte ad un regolare controllo per verificare even tuali danni e assicurar...

Page 38: ...inem milden Reinigungsmittel und warmen Wasser gewaschen werden Sie können die Gurte mit einer lauwarmen Seifenlösung abwaschen Achten Sie darauf dass die Gurte nicht zu nass werden WARNUNG Auf keinen Fall scharfe Reinigungs oder Bleichmittel verwenden WARNUNG Das Gurtsystem kann nicht ausgebaut werden Entfernen Sie niemals einzelne Bestandteile des Gurtsystems REINIGUNG Es ist darauf zu achten da...

Page 39: ...me lukewarm soapy water Try to avoid getting the belts too wet Il sistema di cinture può essere pulito con un panno e acqua tiepida saponata Evitare di bagnare eccessiva mente le cinture WARNING Never use harsh cleaning or bleaching agents WARNING The belt system cannot be dismantled Never remove individual parts of the belt system ATTENZIONE Non usare MAI detergenti aggressivi o sbiancanti ATTENZ...

Page 40: ...uflagenbezug Fädeln Sie das Gurtschloss aus dem Beinauflagenbezug und ziehen dieses anschließend ab Öffnen Sie bei Druckknöpf hinter der Sonnenblende Nun können Sie den Rückenlehnenbezug abnehmen ohne dabei das Schaumstofffutter zu beschädigen ENTFERNEN DES BEZUGES ANBRINGEN DES BEZUGES Der Bezug besteht aus 6 Teilen 1 Rückenlehnenbezug 1 Beinauflagenbezug 1 Kopfstützenbezug 1 Gurtschlosspolster u...

Page 41: ...atesta con attenzione per non danneggiare le protezioni bianche in schiuma Slacciare i due bottoni tra il rivestimento schienale e quello dell appoggiagambe Sfilare la fibbia cintura dal rivestimento appoggiagambe e toglierlo Slacciare il bottone a pressione sotto il visore Ora è possibile togliere il rivestimento dello schienale facendo attenzione a non danneggiare le protezioni bianche in schium...

Page 42: ...usgesetzt ist muss die Babyschale aus dem Fahrzeug entfernt oder mit einem hellen Tuch abgedeckt werden Prüfen Sie jährlich alle Kunststoffteile der Schale auf Beschädigung oder Veränderung von Form oder Farbe Sollten Sie eine Veränderung an der Schale feststellen wenden Sie sich bitte an den Händler da sich jegliche Veränderungen auf die Funktionsweise der Babyschale auswirken können Veränderunge...

Page 43: ...ic parts annually for damage or change of shape or colour If you notice a change in the infant car seat please consult your retailer as the change could affect the performance of the infant car seat Changes to the fabric especially fading are normal and do not constitute damage Nel caso l auto venga lasciata al sole per un lungo periodo consigliamo di estrarre il seggiolino o di ripararlo con un t...

Page 44: ...tsorgung der Babyschale zu gewährleisten setzen Sie sich mit Ihrer kommunalen Abfallentsorgung bzw Verwaltung lhres Wohnortes in Verbindung Beachten Sie auf jeden Fall die Entsorgungsbestimmungen lhres Landes Seriennummer siehe Aufkleber Marke und Typ des Autos und die Position der Schale auf dem die Babyschale benutzt wird Gewicht Alter Größe des Kindes Weitere Informationen zu unseren Produkten ...

Page 45: ...i sua parte Le norme per lo smaltimento variano localmente Al fine di garantire lo smaltimento corretto preghiamo contattare gli uffici competenti della vostra città per le informazioni necessarie In ogni caso seguire sempre le normative vigenti nella zona di residenza Serial number see sticker Make and model of the car and the position of the infant car seat on which the car infant seat is used W...

Page 46: ...zu können muss das Produkt an den Einzelhändler zurückgegeben werden der es erstmalig verkauft hat und ein Nachweis über den Kauf Kaufbeleg oder Rechnung im Original vorgelegt werden welcher das Kaufdatum Namen und Adresse des Händlers sowie die Produktbezeichnung aufzeigt Der Anspruch aus diesem Garantieversprechen besteht nicht wenn das Produkt an den Hersteller oder irgendeine andere Person als...

Page 47: ...l carefully before making contact with the retailer The guarantee Le seguenti condizioni di garanzia si applicano solo alla nazione in cui questo prodotto è stato venduto al cliente per la prima volta attraverso i canali di vendita al detta glio Questa garanzia copre tutti i difetti di produzione e dei materiali esistenti al momento dell acquisto o mani festatisi entro tre 3 anni dalla prima vendi...

Page 48: ... Die Garantie wird nur gewährt wenn das Produkt in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanweisung behandelt und benutzt wurde Reparaturen oder Veränderungen ausschließlich durch Personen vorgenommen wurden die hierzu befugt waren und stets nur Original Bau und Zubehörteile verwendet wurden Durch diese Garantie werden weder die auf Grundlage der jeweils anwendbaren Gesetze bestehenden Verbraucherrechte...

Page 49: ...ni sua parte Prima di contattare il rivenditore vi preghiamo di leggere con attenzione le istruzioni contenute nel manuale La garanzia non copre danni provocati da utilizzo improprio o da eventi fortuiti e cause ambientali acqua fuoco incidenti stradali ecc o dal normale deperimento d uso La garanzia è valida soltanto per prodotti usati in conformità a quanto stabilito nel manuale d uso se eventua...

Page 50: ... la facilité d utilisation ont été nos priorités lors du développement du CYBEX CLOUD Q Ce produit est fabriqué selon un contrôle qualité exceptionnel et répond aux exigences les plus strictes en matière de sécurité CLOUD Q ATTENTION Afin de bien protéger votre enfant il est absolument essentiel d utiliser le CYBEX CLOUD Q comme indiqué dans ce manuel ATTENTION La ceinture de sécurité trois points...

Page 51: ... dziecku WAARSCHUWING De driepuntsgordel mag uitsluitend in de daarvoor bedoelde geleiders worden geplaatst De gordelgeleiders worden in deze handleiding precies beschreven en zijn op het autostoeltje blauw gemarkeerd UWAGA Trzypunktowe pasy bezpieczeństwa muszą być umieszczone tylko w prowadnicach do tego przeznaczonych Prowadnie są opisane szczegółowo w tej instrukcji i dodatkowo oznaczone na ni...

Page 52: ...OITURE 68 RÉGLAGE DU PROTECTEUR LATÉRAL 72 RETIRER LE SIÈGEAUTO DU VÉHICULE 74 SÉCURISER CORRECTEMENT VOTRE ENFANT 74 INSTALLATION CORRECTE DU SIÈGEAUTO 76 OUVRIR LE CANOPY PARE SOLEIL 78 RÉGLAGE DE LAPOSITIONALLONGÉE 78 TRAVELSYSTEM CYBEX 80 RETRAIT 80 ENTRETIEN ET MAINTENANCE 82 QUE FAIREAPRÈS UNACCIDENT 82 NETTOYAGE 84 RETRAIT DE LAHOUSSE DU SIÈGE 86 REMETTRE LAHOUSSE DU SIÈGE 86 DURÉE DE VIE D...

Page 53: ...AL 83 REINIGING 85 DE BEKLEDING VERWIJDEREN 87 DE BEKLEDING VASTMAKEN 87 LEVENSDUUR VAN HET PRODUCT 89 AFVALSCHEIDING 91 PRODUCTINFORMATIE 91 GARANTIEBEPALINGEN 93 PL SKRÓCONAINSTRUKCJA 3 HOMOLOGACJA 50 UŻYTKOWANIE WAUCIE 55 OCHRONASAMOCHODU 57 REGULACJARĄCZKI 59 REGULOWANIE ZAGŁÓWKA 61 ZAPINANIE PASAMI 61 BEZPIECZEŃSTWO TWOJEGO DZIECKA 65 ZACHOWANIE BEZPIECZEŃSTWAPODCZAS MONTAŻU WAUCIE 67 MONTAŻ ...

Page 54: ... siège où un airbag frontal est activé Cet avertissement ne s applique pas pour les airbags latéraux ATTENTION La coque n offre la meilleure protection possible que quand elle est utilisée en suivant exactement les instructions données dans ce manuel UTILISATION DANS LE VÉHICULE REMARQUE Le volume d un airbag frontal augmente de façon explosive et peut causer à votre enfant de graves blessures ou ...

Page 55: ...edzeniu jeśli poduszka powietrzna z przodu jest włączona Nie dotyczy to bocznych poduszek powietrznych WAARSCHUWING Het autostoeltje biedt uitsluitend optimale bescherming indien de aanwijzingen in deze handleiding nauwlettend worden opgevolgd UWAGA Fotelik zapewnia ochronę najlepszą z możliwych tylko wtedy jeśli używane jest zgodnie z instrukcją obsługi GEBRUIK IN DE AUTO UŻYTKOWANIE W AUCIE LET ...

Page 56: ... de sécurité PROTÉGER VOTRE VÉHICULE Des traces d utilisation et ou de décoloration peuvent apparaître sur certaines banquettes en matériaux délicats velours cuir etc si des sièges auto sont utilisés Vous pouvez éviter cela en mettant par exemple une couverture ou une serviette sous le siège auto Dans ce contexte voir aussi nos instructions de nettoyage Il est essentiel que celles ci soient suivie...

Page 57: ... autostoelen met een kwetsbare bekleding velours leder enz sporen nalaten of deze doen verkleuren U kunt dit voorkomen door bijvoorbeeld een deken of handdoek op de stoel onder het autostoeltje te leggen Raadpleeg in dit verband ook onze aanwijzingen voor reiniging Het is van groot belang dat u deze aanwijzingen opvolgt voordat u het autostoeltje voor het eerst gaat gebruiken Ślady zużycia lub odb...

Page 58: ...er la poignée dans six positions A position véhicule C position portage B D E pour installer votre enfant F pour laisser la coque en toute sécurité sur une surface plane à l extérieur du véhicule Pour régler la poignée de transport appuyez simultanément sur les touches gauche et droite b Ensuite vous pouvez réaliser un mouvement avant ou arrière tout en appuyant sur le bouton b jusqu à ce qu il se...

Page 59: ...tsen F om het autostoeltje veilig op een vlakke ondergrond buiten de auto te plaatsen Można zablokować rączkę w sześć pozycjach A w samochodzie C w do noszenia B D E aby włożyć dziecko do fotelika F aby ustawić fotelik bezpiecznie na nawierzchni poza samochodem Om de draagbeugel in een andere stand te zetten drukt u de linkerknop en de rechterknop gelijktijdig in b Beweeg vervolgens de draagbeugel...

Page 60: ...e réglage central g et en tirant simultanément les deux sangles d épaule Défaire la boucle de ceinture en appuyant sur le bouton rouge e fermement RÉGLAGE DE L APPUI TÊTE AJUSTEMENT DES SANGLES REMARQUE L appui tête assure la meilleure protection possible pour votre enfant si elle est réglée à la hauteur optimale Il existe onze positions de réglage en hauteur REMARQUE Assurez vous que la coque ne ...

Page 61: ...lslot door stevig op de rode knop te drukken e Poluzuj pasy c poprzez wciśniecie klawisza g i równocześnie pociągnij oba pasy naramienne Undo the belt buckle by pressing red button e firmly Odepnij klamrę pasa naciskając mocno czerwony przycisk i STAND VAN DE HOOFDSTEUN AANPASSEN REGULOWANIE ZAGŁÓWKA MAAK HET KIND ALTIJD VAST MET HET GORDELSYSTEEM ZAPINANIE PASAMI LET OP De hoofdsteun biedt het ki...

Page 62: ...les épaules de votre enfant Placer les deux parties de la boucle ensemble et les verrouiller en place dans la boucle de ceinture e avec un CLIC audible Tirer doucement sur la courroie de réglage central g afin de resserrer le harnais c jusqu à ce qu il épouse le corps de l enfant REMARQUE Pour que le CYBEX CLOUD Q offre une protection optimale le harnais c doit se trouver le plus près possible du ...

Page 63: ... beide slottongen tegen elkaar en vergrendel deze in het gordelslot e U moet ze daarbij horen vastklikken Trek bij het centrale gordelslot g voorzichtig aan de schouderbanden c tot deze goed op het lichaam van het kind aansluiten Złącz oba pasy razem i zatrzaśnij w klamrze e aż do kliknięcia Ściągnij pas centralnym klawiszem g aby dopasować pasy naramienne ciasno do dziecka LET OP De CYBEX CLOUD Q...

Page 64: ... vous le mettez sur une surface surélevée par exemple table banc fauteuil lorsqu il est dans la coque Sortez votre bébé du siège auto aussi souvent que possible afin de soulager la pression exercée sur sa colonne vertébrale Prenez des pauses lors des longs trajets en voiture à cet effet Assurez vous également de ne pas laisser votre enfant trop longtemps dans la coque même lorsqu il n est pas dans...

Page 65: ...jvoorbeeld een commode tafel bank of stoel UWAGA Zawsze zapineaj dziecko pasami w foteliku NIe zostawiaj dziecka bez opieki odstawiając fotelik np przewijak stół ławka fotel kiedy dziecko jest w środku Haal het kind zo veel mogelijk uit het autostoeltje om de druk op de wervelkolom van het kind weg te nemen Zorg dat u in dit verband regelmatig rustpauzes inlast tijdens langere autoritten Let er da...

Page 66: ...as atteindre le guide de ceinture de sécurité inférieur k Si la bande de la ceinture est trop longue le siège auto n est pas approprié pour une utilisation dans cette position du véhicule En cas de doute merci de contacter le fabricant de votre véhicule Afin de protéger tous les passagers veiller à ce que Les dossiers rabattables des banquettes soient verrouillés en place et en position verticale ...

Page 67: ...die plaats in de auto te worden gebruikt Als u twijfelt neem dan contact op met de fabrikant van uw auto UWAGA samochodowe zapiecie pasów q nie może w ządanym wypadku dosięgąć do prowadnicy pasa k jeśli zapięcie pasa jest za długie oznacza to że fotelik nie pasuje do tego miejsca w aucie W razie wątpliwości skontakuj się z przedstawiecielem producenta aut Om andere passagiers te beschermen moet u ...

Page 68: ...lation sur l autocollant p situé sur le côté du siège est alignée avec le plancher du véhicule Vérifiez également que la coque est en position assise et que le guide de ceinture m est déverrouillé Tirez sur la ceinture de sécurité du véhicule et la placer au dessus du siège auto Verrouillez la boucle de la ceinture de sécurité du véhicule q p a q m REMARQUE Le CYBEX CLOUD Q peut être utilisé sur t...

Page 69: ...r dat het autostoeltje in de zitstand staat en dat de gordelgeleider m niet is vergrendeld Trek de autogordel uit en leidt deze over het autostoeltje Vergrendel de tong van de gesp in het gordelslot q Upewnij się że znacznik montażowy z naklejki ostrzegawczej p jest równolegle do podłogi Sprawdź czy fotelik jest w pozycji siedzącej oraz czy prowadnice m są odblokowane Wyciągnij pas samochodowy i p...

Page 70: ... Placer la ceinture diagonale l dans le guide de ceinture arrière bleue n et veiller à la passer au dessus du L S P Serrer la ceinture diagonale l Maintenant balancer la poignée de transport a avec les deux boutons b enfoncée dans la position du véhicule A voir page 58 REMARQUE Ne pas tordre la ceinture de sécurité du véhicule pendant cette opération REMARQUE La ceinture diagonale l doit être ache...

Page 71: ...striem l door de achterste blauwe riemgeleider n en zorg dat de riem boven de LSP Linear Side impact Protector systeem voor bescherming bij zijwaartse botsingen zit Trek de borstriem aan l Nu zwaaien de draagbeugel a met beide knoppen b drukt in de positie van het voertuig A zie pagina 58 Przeciągnij pas barkowy l przez niebieską prowadnicę n i sprawdź czy pas przechodzi nad osłonami L S P Naciągn...

Page 72: ...e la sécurité de votre enfant en cas d impact latéral Afin d obtenir la meilleure protection dépliez le L S P aussi loin que possible vers la porte du véhicule la plus proche de la coque Le L S P a deux positions Si le L S P touche l intérieur de la porte de la voiture lorsqu il est dans sa position la plus étendue vous devez utiliser la position intermédiaire Pour ce faire vous devez d abord éten...

Page 73: ...ven in de richting van het portier dat zich het dichtst bij het autostoeltje bevindt Osłony boczne Linear Side impact Protector L S P są wbudowane w CYBEX CLOUD Q Ten system zapewnia bezpieczeństwo Twojemu dziecku w przypadku kolizji bocznej Maksymalny efekt zapewnia rozłożenie L S P w stronę drzwi najbliżej jak to możliwe De LSP heeft twee standen Indien de LSP in de uitgeschoven positie de binne...

Page 74: ...ture diagonale sur l arrière et la retirer guide de ceinture bleue n Dévérrouiller la boucle de ceinture de sécurité et retirer la ceinture abdominale k du guide de ceinture m RETIRER LE SIÈGE AUTO DU VÉHICULE En appuyant sur le bouton de déverrouillage f vous pouvez appuyer sur le Protecteur Linéaire contre les Impacts Latéraux L S P pour le rentrer dans le siège NOTE Afin de protéger votre véhic...

Page 75: ...orstriem uit de achterste blauwe riemgeleider n Maak de autogordel los en neem de buikriem k uit de riemgeleider m Wyjmij samochodowy pas z niebieskiej szczeliny n z tyłu fotelika Rozepnij klamrę zapinającą pasa i wyjmij pas biodrowy k z niebieskich prowadnic m VERWIJDERING UIT DE AUTO WYJMOWANIE Z AUTA Door de ontgrendelingsknop f in te drukken kunt u de LSP Linear Side impact Protector in het zi...

Page 76: ...ège auto La ceinture diagonale l est tendue et passe à travers le guide de ceinture bleue n sur le dossier du siège auto La boucle de la ceinture de sécurité de la voitire q n est pas en contact avec guide de ceinture bleu m La ceinture de sécurité du véhicule est tendue et pas entortillée La coque est à niveau voir marquage dans le véhicule et dans la position assise avec le guide de ceinture dév...

Page 77: ...ntgrendeld voor het optimale beschermende effect de LSP zover mogelijk is uitgeschoven in de richting van het portier dat zich het dichtst bij het autostoeltje bevindt Zwaaien de draagbeugel a met beide knoppen b drukt in de positie van het voertuig A otelik zamontowany jest tyłem do kierunku jazdy nóżki dziecka skierowane są w stronę oparcia fotela samochodowego Fotelik zamontowany na przednim fo...

Page 78: ... couchée La position allongée est autorisée exclusivement pour un usage à l extérieur du véhicule par exemple sur une poussette et ne doit pas être utilisée dans un véhicule Pour des raisons de sécurité le guide de ceinture m se verrouille automatiquement lorsque le siège est mis en position allongée Pour revenir à la position assise appuyez sur le bouton de déverrouillage tout en tirant la partie...

Page 79: ...n de auto toegestaan bijvoorbeeld wanneer het autostoeltje in een buggy is bevestigd en mag nooit in een auto worden gebruikt Om veiligheidsredenen wordt de gordelgeleider m automatisch vergrendeld zodra het autostoeltje in de auto in de ligstand wordt gezet W tej pozycji fotelika można używać tylko poza samochodem np na wózku Ze względów bezpieczeństwa prowadnice pasów m są automatycznie zablokow...

Page 80: ...votre poussette Vous pouvez adapter le Cloud Q sur toutes les poussettes approuvées CYBEX ou d autres marques Clipser la coque sur l adaptateur d origine avec l enfant installé vers le parent Assurez vous que la coque se verrouille de manière audible sur les deux côtés Toujours vérifier que la coque est bien connectée fermement à la poussette RETRAIT s CLICK ...

Page 81: ...f goedgekeurde buggy s van een ander merk Klik het autostoeltje vast op de goedgekeurde adapter waarbij de richting zodanig is dat het kind naar de duwende persoon kijkt Zorg dat het autostoeltje aan weerszijden hoorbaar vergrendeld wordt Controleer altijd of het autostoeltje stevig op de buggy is bevestigd Możesz zamontować Cloud Q na wózkach CYBEX lub innych marek Wepnij fotelik na odpowiedni ad...

Page 82: ...oivent être régulièrement vérifiées afin que tous les composants mécaniques fonctionnent sans problème Il est absolument essentiel de s assurer que la coque n est pas coincée entre des objets durs tels que les portes du véhicule rails de sécurité etc car cela peut entraîner des dommages Après exposition à des forces massives par exemple après une collision il est essentiel que le siège auto soit c...

Page 83: ...oblemen functioneren Het autostoeltje mag absoluut niet tegen iets hards worden gestoten zoals een autoportier of stoelrail omdat het daardoor beschadigd kan raken Na blootstelling aan grote krachten bijvoorbeeld bij een botsing moet het autostoeltje door de fabrikant worden gecontroleerd Wszystkie ważne części fotelika powinny być regularnie sprawdzane Części mechaniczne powinny działać bez zarzu...

Page 84: ...détergent doux et de l eau chaude Vous pouvez nettoyer les ceintures avec un chiffon propre et de l eau savonneuse tiède Essayez d éviter d avoir les sangles trop humide ATTENTION Ne jamais utiliser de produits détergent ou d agents blanchissants ATTENTION Le système de harnais ne peut pas être démonté Ne jamais enlever de parties du système de harnais NETTOYAGE Il faut prendre soin d utiliser une...

Page 85: ... U kunt de riemen schoonmaken met een schone doek lauw water en zeep Zorg dat de riemen niet te nat worden Szelki bezpieczeństwa fotelika mogą być czyszczone ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego detergentur Unikaj przemoczenia pasów WAARSCHUWING Gebruik nooit agressieve schoonmaakmiddelen of bleekmiddel WAARSCHUWING Het gordelsysteem kan niet uit elkaar worden genomen Verwijder nooit onderdelen uit h...

Page 86: ...le de ceinture de la housse puis l enlever Retirer le bouton pression à l arrière du pare soleil Vous pouvez maintenant retirer la housse du dossier en prenant soin de ne pas endommager les mousses de protection blanches situées en dessous RETRAIT DE LA HOUSSE DU SIÈGE REMETTRE LA HOUSSE DU SIÈGE La housse se compose de 6 parties 1 housse de dossier 1 housse de repose pieds 1 housse pour l appui t...

Page 87: ...nne z tapicerki zagłówka Teraz zdejmij tapicerkę z zagłówka aby nie uszkodzić białych pianek pod nią Odepnij napy po bokach pomiędzy oparciem i dolną częścią Przełóż tapicerkę przez główną klamrę i zdejmij tapicerkę Odepnij napy za budką Teraz zdejmij dolną część tapicerki tak aby nie uszkodzić białych pianek ochronnych po nią DE BEKLEDING VERWIJDEREN ZDEJMOWANIE TAPICERKI DE BEKLEDING VASTMAKEN Z...

Page 88: ...xposé aux rayons du soleil pendant de longues périodes le siège auto doit être retiré du véhicule ou recouvert d un tissu léger Vérifier toutes les pièces en plastique une fois par an dommages changements de forme ou de couleur Si vous remarquez un changement dans le siège auto consultez votre revendeur car cela pourrait affecter les performances du siège auto Les modifications survenant sur les t...

Page 89: ...orden afgedekt Controleer alle kunststof onderdelen jaarlijks op beschadigingen vervorming of verkleuring Indien u veranderingen constateert aan het autostoeltje raadpleeg dan de winkelier want de verandering kan invloed hebben op de prestaties van het autostoeltje Veranderingen in de stof vooral het flets worden daarvan zijn normaal en worden niet als beschadiging beschouwd Jeśli samochód stoi pr...

Page 90: ... rebut conformément à la réglementation vérifier avec l agence de l enlèvement des déchets de votre région ou les autorités locales Toujours respecter les consignes d élimination des déchets de votre pays Numéro de série voir autocollant Marque et modèle de la voiture ainsi que la position du siège auto sur la banquette Poids âge taille de l enfant Plus d informations sur nos produits peuvent être...

Page 91: ...użytkowania cały fotelik zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju Przepisy regulujące sposoby utylizacji mogą się różnić w zależności od kraju Skontaktuj się z lokalną firmą zajmującą się gospodarką odpadami aby we właściwy sposób zutylizować fotelik Zawsze stosuj się do przepisów dotyczących postępowania z odpadami w swoim kraju Serienummer zie sticker Merk en model van de auto en de sta...

Page 92: ... être renvoyé au détaillant qui a procédé à sa première vente accompagné de la preuve d achat originale présentant la date de l achat le nom et l adresse du détaillant ainsi que le nom du produit Aucune réclamation ne peut être faite au titre de la présente garantie si le produit est renvoyé au fabricant par toute autre personne que le détaillant ayant vendu le produit en premier lieu avec l inten...

Page 93: ...en Als er sprake is van schade mag het product niet worden gebruikt en moet het onmiddellijk worden geretourneerd naar de detailhandelaar die het Niniejsza gwarancja obowiązuje wyłącznie w kraju w którym produkt został po raz pierwszy sprzedany klientowi przez sklep detaliczny Gwarancja obejmuje wszelkie wady materiałowe i produkcyjne istniejące w momencie zakupu czy wykryte w ciągu trzech 3 lat o...

Page 94: ...clamation dans le cadre de la garantie ne sera autorisée que si le produit a été manipulé et utilisé conformément aux instructions d utilisation si des réparations ont été effectuées par des personnes autorisées à le faire et si des pièces détachées et des accessoires d origine ont été utilisés Cette garantie n exclut ne limite et ne restreint en rien les droits actuels des consommateurs conformém...

Page 95: ...nderdelen en accessoires zijn gebruikt Deze productgarantie strekt niet tot uitsluiting beperking of welke andere beperking dan ook van de basis van de rechten van de consument onder de van toepassing zijnde wetten of de rechten jegens de verkoper vanwege contractbreuk zewnętrznych woda ogień itp lub znormalnego zużycia g warancja obowiązuje wyłącznie wtedy jeśli produkt był użytkowany zgodnie z i...

Page 96: ...lsődleges szempontok a biztonság a kényelem és a könnyű használhatóság voltak A termék gyártása során különleges minőségi ellenőrzést alkalmaztunk ezért megfelel a legszigorúbb biztonsági elvárásoknak CLOUD Q FIGYELMEZTETÉS Gyermeke biztonsága érdekében elengedhetetlenül fontos hogy a CYBEX CLOUD Q ot a használati utasításban leírtak szerint használja FIGYELMEZTETÉS A hárompontos övet csak az erre...

Page 97: ...odový pás musí vést pouze skrze k tomu určená vedení pásu Vedení pásu jsou podrobně popsána v tomto manuálu a na autosedačce jsou dodatečně označena modrou barvou VAROVANIE Trojbodový pás musí viesť iba skrze k tomu určená vedenie pásu Vedenie pásu je podrobne uvedené v tomto manuáli a na autosedačke sú dodatočne označené modrou farbou UPOZORNĚNÍ Vždy mějte tento návod k použití po ruce v přihrádc...

Page 98: ...SZERELÉSAZAUTÓBA 114 AZ OLDALVÉDŐK BEÁLLÍTÁSA 118 AHORDOZÓ KIVÉTELEAJÁRMŰBŐL 120 AGYERMEK MEGFELELŐ RÖGZÍTÉSE 120 AHORDOZÓ MEGFELELŐ BESZERELÉSE 122 ANAPTETŐ KINYITÁSA 124 ADÖNTÖTT POZÍCIÓ BEÁLLATÁSA 124 CYBEX TRAVELSYSTEM 126 LEVÉTEL 126 TISZTÍTÁS KARBANTARTÁS 128 MIATEENDŐ BALESET UTÁN 128 TISZTÍTÁS 130 AZ ÜLÉLSHUZAT ELTÁVOLÍTÁSA 132 AHUZAT VISSZARAKÁSA 132 ATERMÉK ÉLETTARTAMA 134 MEGSEMMISÍTÉS ...

Page 99: ... 133 ŽIVOTNOST PRODUKTU 135 TŘÍDENÍ ODPADU 137 INFORMACE O PRODUKTU 137 ZÁRUČNÍ PODMÍNKY 139 SK STRUČNÉ INŠTRUKCIE 3 SCHVÁLENIE 96 POUŽITIE VO VOZIDLE 101 OCHRANAVÁŠHO VOZIDLA 103 NASTAVENIE MADLÁ NANOSENIE 105 NASTAVENIE OPIERKY HLAVY 107 ZAISTENIE SYSTÉMOM PÁSOV 107 BEZPEČIE PRE VAŠE DIEŤA 111 BEZPEČNOSŤ PRI MONTÁŽI DO VOZIDLA 113 MONTÁŽ VO VOZIDLE 115 NASTAVENIE BOČNÉHO PROTEKTORA 119 VYJMUTIE ...

Page 100: ...álja a hordozót olyan ülésen ahol bekapcsolt nem kikapcsolható légzsák van Ez nem vonatkozik az oldalsó légzsákokra FIGYELMEZTETÉS A hordozó akkor biztosítja a lehető legjobb védelmet ha pontosan követik a használati utasításokat HASZNÁLAT JÁRMŰBEN FONTOS A nagy terjedelmű első légzsákok robbanászserűen nyílnak ki és gyermekének komoly sérülést vagy akár halált is okozhatnak FONTOS Ha a hordozó a ...

Page 101: ...skú autosedačku nepoužívajte na sedadlách ktorých predný airbag je aktivovaný Toto neplatí pre tzv bočné airbagy VAROVÁNÍ Dětská autosedačka poskytuje nejlepší možnou ochranu pouze tehdy pokud je postupováno přesně podle pokynů v tomto návodu VAROVANIE Detská autosedačka poskytuje najlepšiu možnú ochranu len vtedy ak sa postupuje presne podľa pokynov v tomto návode POUŽITÍ VE VOZIDLE POUŽITIE VO V...

Page 102: ...i Soha ne kösse be magát és a gyermeket egy biztonsági övvel A JÁRMŰ VÉDELME Bizonyos finom anyagú autóüléseken pl velúr bőr a hordozó nyomot hagyhat vagy elszíneződést okozhat Ezt elkerülheti ha pl takarót vagy törötlközőt helyez a hordozó alá Erre vonatkozóan olvassa el a tisztítási utasításokat is Fontos hogy ezeket betartsa az első használat előtt ...

Page 103: ...teriálů např velur kůže atd se mohou objevit stopy obnošení a nebo ztráta barvy Vyvarovat se tomuto problému můžete např vložením deky nebo ručníku pod dětskou autosedačku V souvislosti s tímto si prosíme přečtěte také naše pokyny pro čištění Je důležité podle nich postupovat před prvním použitím autosedačky Pri používaní detských autosedačiek na sedadlách vyrobených z citlivých materiálov napr ve...

Page 104: ...BEÁLLÍTÁSA A hordozókart hat pozícióba állíthatja A jármű pozíció C hordozási pozíció B D E a gyermek behelyezéséhez F ha a járművön kívül vízszintes felületre szeretné a hordozót biztonságosan letenni A hordozókar beállításához egyszerre nyomja meg a jobb és baloldali gombot b Ezután forgassa a hordozókart előre és hátra miközben nyomja a gombot b amíg automatikusan a kívánt pozícióba nem rögzül ...

Page 105: ...e six pozicích A pozice do vozidla C pozice do nošení B D E pro uložení dítěte F pro bezpečné položení autosedačky na rovnou plochu mimo vozidlo Madlo na nosenie môžete uzamknúť v six pozíciách A pozície do vozidla C pozície do nosenie B D E pre uloženie dieťaťa F pre bezpečné položenie autosedačky na rovnú plochu mimo vozidlo Pro nastavení madla na nošení souběžně stiskněte levé a pravé tlačítko ...

Page 106: ...meg a központi beállító gombot g és egyidejűleg húzza mindkét vállövet felfelé Az övcsat kioldásához nyomja meg erősen a piros gombot e A FEJTÁMLA BEÁLLÍTÁSA RÖGZÍTÉS BIZTONSÁGI ÖVVEL FIGYELEM A fejtámla csak akkor biztosítja a legjobb védelmet ha a legoptimálisabb magasságba van állítva Tizenegy magassági pozíció közül választhat FONTOS Győződjön meg róla hogy a hordozóban nincsenek játékok vagy ...

Page 107: ...nu pásů Stlačením nastavovacieho tlačidlá na stredovom nastavovacom prvku g uvoľnite a zároveň potiahnite oba ramenné pásy c Pevným stlačením červeného tlačidla e uvoľnite sponu pásov NASTAVENÍ OPĚRKY HLAVY NASTAVENIE OPIERKY HLAVY ZAJIŠTĚNÍ SYSTÉMEM PÁSŮ ZAISTENIE SYSTÉMOM PÁSOV UPOZORNĚNÍ Opěrka hlavy zajišťuje vašemu dítěti nejlepší možnou ochranu pouze pokud je nastavena do optimální výšky Opě...

Page 108: ...zóba Hajtsa a vállöveket c közvetlenül a gyermek vállaira Fogja össze a két csatnyelvet és nyomja őket az övbe e amíg kattanó hangot hall A vállöveket c beállításához óvatosan húzza meg az övfeszítőt g amíg illeszkedik a gyermek testére FONTOS Az optimális védelem érdekében a vállöveket c úgy kell beállítani hogy a lehető legjobban illeszkedjen a testre t d c e ...

Page 109: ... rameno vášho dieťaťa Spojte oba jazyky pásů a se slyšitelným cvaknutím je zajistěte ve sponě pásů e Opatrně zatáhněte za středový nastavovací pás g tak aby ramenní pásy c přiléhaly na tělo dítěte Spojte oba jazyky pásov a s počuteľným cvaknutím je zaistite v spone pásov e Opatrne potiahnite stredový nastavovací pás g tak aby ramenné pásy c priliehali na telo dieťaťa UPOZORNĚNÍ Aby mohla autosedač...

Page 110: ...ig figyeljen a gyermekre ha megemelt felületre pl pelenkázóra asztalra padra vagy karosszékbe helyezi a hordozót Amilyen gyakran csak lehet vegye ki gyermekét a hordozóból hogy tehermentesítse a gerincét Hosszabb utazás során időnként tartson pihenőt emiatt Ha nem az autóban használja akkor se hagyja a gyermeket a hordozóban túl hosszú ideig FIGYELMEZTETÉS Kérjük soha ne hagyja gyermekét felügyele...

Page 111: ...POZORNENIE Vždy vaše dieťa v detskej autosedačke pripútajte a v prípade položenia dieťaťa v autosedačke na vyvýšené miesto napr prebaľovací stôl stôl lavička kreslo ho nikdy nestrácajte z dohľadu Pro uvolnění tlaku na páteř dítěte jej co nejčastěji z dětské autosedačky vyndavejte Z tohoto důvodu dělejte na delších cestách autem přestávky Také dítě nenechávejte v dětské autosedačce příliš dlouho an...

Page 112: ...sok vagy a sofőr sérülését okozhatja FIGYELMEZTETÉS Az autó övének csatja q semmiképpen ne érje el az alsó övvezetőt k Ha az öv túl hosszú akkor a hordozót nem lehet ezen az ülésen használni Kétség esetén forduljon a jármű gyártójához Minden utas biztonsága érdekében gondoskodjon az alábbiakról a lehajtható háttámla függőleges helyzetben rögzítve van ha a hordozót az utasülésre helyezi az a legink...

Page 113: ...čka vhodná pro použití na této pozici ve vozidle V případě pochybností prosíme kontaktujte výrobce vašeho vozidla VAROVANIE Spona pásu vo vozidle q nesmie za žiadnych okolností dosahovať do spodného vedenia brušného pásu k Ak je táto časť pásu príliš dlhá nie je detská autosedačka vhodná pre použitie na tejto pozícii vo vozidle V prípade pochybností prosíme kontaktujte výrobca vášho vozidla Pro oc...

Page 114: ...figyelmezető matricán p lévő jelzés segítségével állítsa be hogy a hordozó vízszintesen álljon Arra is ügyeljen hogy a hordozó ülő pozícióban legyen és az övvezetők m ne legyenek elzárva Húzza ki a jármű biztonsági övét és vezesse át a hordozón Csatolja be a jármű biztonsági övét q p a q m FONTOS A CYBEX CLOUD Q minden olyan ülésen használható ami hárompontos automata biztonsági övvel rendelkezik ...

Page 115: ...u vozidla Také se ujistěte že je dětská autosedačka v sedící pozici a že je vedení pásu m odemčené Vytáhněte bezp pás vozidla a veďte jej přes dětskou autosedačku Zajistěte jazyk pásu do spony pásu ve vozidle q Uistite sa že je inštalačná značka na varovnom štítku p umiestneným na strane sedačky zrovnaná s podlahou vozidla Tiež sa uistite že je detská autosedačka v sediacej pozícii a že je vedenie...

Page 116: ...felső övszárat l a hordozó fejrésze mögé Az átlós övet l vezesse keresztül a hátsó kék övvezetőn n és figyeljen rá hogy az öv az L S P felett helyezkedjen el Húzza szorosra a felső övszárat l Most nyomja meg mindkét gombot b és hajtsa le a hordozókart az A utazó pozícióba ld 104 o FONTOS Vigyázzon hogy közben ne csavarodjon meg az öv FONTOS Az átlós övet l át kell vezetni a hátsó kék övvezetőn n é...

Page 117: ...ej autosedačky Veďte diagonální pás l skrze zadní modré vedení pásu n a ujistěte se že je pás umístěný nad L S P Utáhněte diagonální pás l Nyní otočte držadlo a s oběma tlačítky b lisované do polohy vozidla A viz strana 104 Veďte diagonálny pás l skrz zadné modré vedenie pásu n a uistite sa že je pás umiestnený nad L S P Utiahnite diagonálny pás l Teraz otočte držadlo a s oboma tlačidlami b lisova...

Page 118: ...r L S P van beépítve Ez a rendszer növeli gyermeke biztonságát oldal irányú ütközés esetén A legnagyobb védelem elérése érdekében hajtsa ki az L S P t a lehető leghosszabbra a legközelebb eső ajtó felé Az L S P két pozícióba állítható Ha az L S P teljesen kihúzva eléri az autó ajtaját akkor állítsa a középső pozícióba Ehhez először hajtsa ki teljesen az L S P t Ezután nyomja meg a kioldó gombot f ...

Page 119: ...ažení nejlepší možné ochrany L S P co nejvíce vysuňte směrem k nejbližším dveřím vozidla Lineárna ochrana pri bočnom náraze L S P je súčasťou detskej autosedačky CYBEX CLOUD Q Systém vylepšuje bezpečie vášho dieťaťa pri bočnom náraze Pre dosiahnutie najlepšej možnej ochrany L S P čo najviac vysuňte smerom k najbližším dverám vozidla L S P má dvě pozice Pokud se L S P ve své nejzazší pozici dotýká ...

Page 120: ...vnyelvek t megfelelően rögzültek e az övcsatban e c t e Vegye ki a felső övszárat n a hátsó kék övvezetőből Csatolja ki az övet és vegye ki az alsó övszárat k az övvezetőből m A HORDOZÓ KIVÉTELE A JÁRMŰBŐL A kioldó gomb megnyomsával f visszanyomhatja az oldalvédő elemet L S P a hordozóba FIGYELEM Járműve és a hordozó védelme érdekében az oldalvédő elemet L S P mindig nyomja vissza mielőtt kiveszi ...

Page 121: ...sponu pásu ve vozidle a vyndejte břišní pás k z vedení pásu m Vyberte diagonálny pás zo zadného modrého vedenie pásu n Uvoľnite sponu pásu vo vozidle a vyberte brušný pás k z vedenia pásu m VYJMUTÍ Z VOZIDLA VYJMUTIE Z VOZIDLA Stisknutím uvolňovacího tlačítka f můžete L S P protektor zatlačit zpět do autosedačky Stlačením uvoľňovacieho tlačidla f môžete L S P protektor zatlačiť späť do autosedačky...

Page 122: ...ve az alsó övszár k átfut a két kék övvezetőn m a hordozó mindkét oldalán a felső övszár l átfut a hordozó háttámláján lévő kék övvezetőn n az autó biztonsági övének csatja q nem éri el a kék övvezetőt m hogy az autó öve feszes és nem csavarodott meg hogy a hordozó vizszintesen áll e ld a jelölést a járműben és a ülő pozícióban van e amikor az övvezetők nincsnek lezárva az L S P az lehető legjobba...

Page 123: ...nejlepší možné ochrany je L S P co nejvíce vysunutý na straně nejbližší ke dveřím vozidla Otočte držadlo a s oběma tlačítky b lisované do polohy vozidla detská autosedačka je s dieťaťom zaistená v pozícii proti smeru jazdy nohy dieťaťa smerujú k opierke chrbta sedadla vo vozidle detská autosedačka je používaná na prednom sedadle spolujazdca iba vtedy ak tam nie je žiadny predný airbag ktorý by aut...

Page 124: ...lt a döntött pozícióban Ezt a pozíciót kizárólag az autón kívül szabad használni pl babakocsin de semmi esetre sem járműben Biztonsági okokból az övterelő automatikusan lezáródik ha a hordozót döntött pozícióba állítják Ha a hordozót újra ülő pozícióba akarja állítani nyomja meg a kioldó gombot és közben húzza fel a háttámlát amíg a helyére nem kattan 1 2 3 4 FONTOS Ne végezzen semmilyen beállítás...

Page 125: ...ívat pouze mimo vozidlo např na kočárku Za žádných okolností se nesmí používat ve vozidle Pokud je autosedačka uvedena do sklopené pozice vedení pásu m se z bezpečnostních důvodů automaticky uzamkne Pozícii je možné využívať len mimo vozidla napr na kočíku Za žiadnych okolností sa nesmie používať vo vozidle Ak je autosedačka uvedená do sklopenej polohy vedenie pásu m sa z bezpečnostných dôvodov au...

Page 126: ...át A Cloud Q t bármelyik jóváhagyott CYBEX vagy más babakocsihoz használhatja Csatlakoztassa a hordozót a jóváhagyott adapter segítségével úgy hogy a gyermek a szülő felé nézzen Győződjön meg róla hogy a hordozó hallható kattanással a helyére záródott mindkét oldalon Mindig ellenőrizze hogy a hordozó stabilan csatlakozik e a babakocsihoz LEVÉTEL s CLICK ...

Page 127: ...X nebo i na kočárky ostatních značek Nacvakněte dětskou autosedačku s dítětem hledícím směrem k rodiči na schválený adaptér Ujistěte se že se autosedačka na obou stranách zajistila se slyšitelným cvaknutím Vždy zkontrolujte že je autosedačka pevně připojená ke kočárku Cloud Q môžete pripevniť na akýkoľvek schválený kočík CYBEX alebo aj na kočíky ostatných značiek Nacvaknite detskú autosedačku s di...

Page 128: ...ra A hordozó minden részét rendszeresen ellenőrizni kell hogy nem károsodott e és hogy minden mechanikus elem problémamentesen működik e Nagyon lényeges hogy a hordozó soha ne szoruljon be kemény tárgyak közé mint pl az autó ajtaja az üléssín stb mert ez károsíthatja az ülést Ha az ülést nagy erőhatás érte pl ütközés után nagyon fontos hogy a hordozót ellenőrizze a gyártó FONTOS Tanácsos egy póthu...

Page 129: ...součásti fungovaly bez problémů Naprosto zásadní je se ujistit že dětská autosedačka není zaseknutá mezi dvěma pevnými objekty jako např dveře vozidla kolejnice sedadla atd jelikož to může vést k jejímu poškození Pokud byla autosedačka vystavena mohutným silám tj po střetnutí musí být prohlédnuta výrobcem Všetky dôležité časti detskej autosedačky by mali byť pravidelne kontrolované tak aby mechani...

Page 130: ...tűző napon A műanyag részek enyhe tisztítószerrel meleg vízzel tisztíthatók Az övek tiszta ruhával langyos szappanos vízzel tisztíthatók Próbálja elkerülni hogy az övek túl vizesek legyenek FIGYELMEZTETÉS Soha ne használjon erős hatású tisztító vagy fehérítőszereket FIGYELMEZTETÉS Az övrendszert tilos szétszedni Soha ne szedje szét az övrendszer egyes elemeit TISZTÍTÁS Csak eredeti CYBEX CLOUD Q ü...

Page 131: ...stiaceho prostriedku a teplej vody Pásy můžete očistit čistým hadříkem a vlažnou mýdlovou vodou Snažte se pásy příliš nenamočit Pásy môžete očistiť čistou handričkou a vlažnou mydlovou vodou Snažte sa pásy príliš nenamočit VAROVÁNÍ Nikdy nepoužívejte agresivní čistící nebo bělící prostředky VAROVÁNÍ Systém pásů nelze rozmontovat Nikdy nesundavejte jednotlivé části systému pásů VAROVANIE Nikdy nepo...

Page 132: ...g Kapcsolja ki mindkét patentet a háttámla huzat és a lábrész huzat között Fűzze ki az övcsatot a lábrész huzatból és vegye le a huzatot Kapcsolja ki a napellenző mögötti patentet Ezután leveheti a háttámla huzatot ügyeljen rá hogy a huzat hátoldalán lévő szivacsréteg ne sérüljön meg AZ ÜLÉLSHUZAT ELTÁVOLÍTÁSA A HUZAT VISSZARAKÁSA A huzat 6 részből áll 1 háttámla huzat 1 lábrész huzat 1 fejtámla h...

Page 133: ...e poťah opierky hlavy a nepoškoďte pri tom bielu výplň pod poťahom Rozopnite obe patentky medzi poťahom opierky chrbta a opierky nôh Vyvlečte sponu pásu z poťahu opierky nôh a potom ho zložte Rozopnite patentku za slnečným tienidlom Teraz môžete zložiť poťah opierky chrbta pričom dajte pozor na možné poškodenie bielej ochrannej výplne pod poťahom SUNDÁNÍ POTAHU ODOBRATIE POŤAHU PŘIPEVNĚNÍ POTAHU P...

Page 134: ...ek van kitéve vegye ki a hordozót a járműből vagy takarja le egy világos ruhával Évente ellenőrizze a műanyag részeket hogy nem károsodtak e színeződtek vagy deformálódtak e el Ha bármilyen változást észlel a hordozón kérjük forduljon a kereskedőhöz mert ez befolyásolhatja az ülés teljesítményét A huzat anyagának változásai különösen a fakulás normális jelenség nem tekinthető hibának A TERMÉK ÉLET...

Page 135: ...kontrolujte všechny plastové části zda nezměnily tvar či barvu Pokud zaznamenáte jakoukoliv změnu prosíme konzultujte ji s vaším prodejcem jelikož změna může ovlivnit účinnost dětské autosedačky Změny na látce především vyblednutí jsou normální a nepovažují se za poškození Ak je vozidlo vystavené silnému sl svetlu dlhšie musí byť detská autosedačka z vozidla vytiahnutá alebo prikrytá svetlou látko...

Page 136: ...ében hogy a hordozót a szabályoknak megfelelően semmisítse meg tájékozódjon a helyi hulladékkezelőnél vagy hatóságnál Mindig vegye figyelembe országa hulladékkezelési szabályait Szériaszám ld matrica Az autó márkája és típusa és az ülés pozíciója amelyen a hordozót használta A gyermek súlya kora magassága További információért keresse fel az alábbi weboldalt WWW CYBEX ONLINE COM MEGSEMMISÍTÉS TERM...

Page 137: ...dačky Odvoz odpadu sa líši v závislosti na miestnych úradoch Pre zaistenie správnej likvidácie detskej autosedačky podľa platných predpisov prosíme kontaktujte vašej miestnu správu alebo úrad pre zvoz odpadu Vždy dodržujte predpisy pre likvidáciu odpadu vo vašej krajine Sériové číslo viz štítek Výrobce a model vozidla a pozice autosedačky ve které byla používaná Váha věk výška dítěte Sériové číslo...

Page 138: ...skedőhöz ahol a terméket vásárolta mutassa be a vásárlást igazoló bizonylatot blokk vagy számla mely tartalmazza a vásárlás időpontját az értékesítő cég nevét és a jelen termék típusmegnevezését A jótállási igény kizárólag az eredeti értékesítés helyén érvényesíthető amennyiben oda a terméket a fogyasztó visszaviszi vagy visszaküldi A jótállási igény csak akkor érvényesíthető ha már a vásárlás idő...

Page 139: ...ení způsobená nesprávným používáním vnějšími vlivy voda oheň dopravní nehody apod nebo na běžné opotřebení Nasledujúci záruka platí len v krajine kde bol tento výrobok pôvodne predaný od predajcu zákazníkovi Záruka sa vzťahuje na všetky výrobné a materiálové chyby ktoré existujú a ktoré sa objaví v deň nákupu alebo sa objavili v období troch 3 rokov od dátumu nákupu od predajca ktorý pôvodne preda...

Page 140: ...atónak megfelelően használták és a módosításokat vagy javításokat a gyártó által jóváhagyott személy végezte illetve amennyiben a terméket eredeti alkatrészekkel és kiegészítőkkel használták A jelen gyártói jótállás nem érinti a fogyasztókat a jogszabályok alapján megillető jogokat így különösen a szerződésen kívül vagy szerződésszegéssel okozott kár okán a fogyasztót a gyártóval vagy a kiskereske...

Page 141: ...robci výrobku vplyvmi voda oheň dopravné nehody apod alebo na bežné opotrebenie Záruka platí tiež len ak bol výrobok používaný v súlade s návodom na použitie všetky opravy alebo úpravy vykonali iba oprávnené osoby a vždy boli používané iba originálne diely a príslušenstvo Táto záruka nevylučuje neobmedzuje ani inak neovplyvňuje zákonné práva spotrebiteľov vrátane nárokov z porušenia práva a nároko...

Page 142: ...emos centrado en la seguridad comodidad y facilidad de uso Este producto se fabrica siguiendo los requisitos de calidad y seguridad más estrictos ATENCIÓN Para una protección adecuada de su hijo es esencial usar e instalar CYBEX CLOUD Q de acuerdo con las instrucciones detalladas en este manual ATENCIÓN El cinturón de tres puntos sólo debe deslizarse a través de las guías designadas Las guías del ...

Page 143: ...instalar aCYBEX CLOUD Q de acordo com o manual de instruções ATENÇÃO O cinto de segurança de três ponto só deverá passar nas áreas guias designadas As guias do cinto estão descritas em detalhe ao longo deste manual e marcadas a azul na cadeira AVISO Guarde este manual de instruções no seu devido lugar por debaixo da cadeira da CYBEX CLOUD Q para futuras consultas AVISO Devido a requerimentos espec...

Page 144: ...TION IN CAR 160 AJUSTE DELPROTECTOR LATERAL 164 RETIRAR LASILLADELCOCHE 166 ASEGURANDO CORRECTAMENTEALNIÑO 166 INSTALAR CORRECTAMENTE LASILLA 168 ABRIR LACAPOTA 170 AJUSTE DE LAPOSICIÓN DE RECLINADO 170 CYBEX TRAVELSYSTEM 172 DESMONTAJE 172 CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO 174 EN CASO DEACCIDENTE 174 LIMPIEZA 176 EXTRACCIÓN DE LAFUNDADE LASILLA 178 COLOCAR LAFUNDA 178 DURABILIDAD DELPRODUCTO 180 DESEC...

Page 145: ...URANÇANOAUTOMÓVEL 159 INSTALAÇÃO NOAUTOMÓVEL 161 REGULAÇÃO DOS PROTECTORES LATERAIS 165 RETIRARACADEIRADOAUTOMÓVEL 167 COLOCARACRIANÇANACADEIRA 167 CORRETAINSTALAÇÃO DACADEIRA 169 ABRIRACAPOTA 171 REGULARAPOSIÇÃO DE RECLINAÇÃO 171 CYBEX TRAVELSYSTEM 173 REMOÇÃO 173 CUIDADOS MANUTENÇÃO 175 EM CASO DEACIDENTE 175 LIMPEZA 177 REMOVERAFORRA 179 COLOCARAFORRA 179 DURABILIDADE DO PRODUTO 181 RECICLAGEM ...

Page 146: ...lanteros equipados con airbag frontal activado Esto no se aplica en los airbags laterales ATENCIÓN La silla de seguridad infantil solo ofrece una protección óptima al seguir las instrucciones detalladas en este manual USO EN VEHÍCULO NOTA La mayoría de airbags frontales se expanden de forma explosiva y pueden causar lesiones graves o incluso la muerte del niño NOTA Si la silla de seguridad no es e...

Page 147: ...e tenha o airbag frontal activado Isto não se aplica aos airbags laterais ATENÇÃO A cadeira apenas proporciona a máxima segurança em caso de que seja utilizada de acordo com as instruções contidas neste manual UTILIZAÇÃO NO AUTOMÓVEL AVISO O airbag frontal expande se de forma violenta e explosiva e poderá causar ferimentos graves ou eventualmente a morte da criança AVISO Se a cadeira não se encont...

Page 148: ...e seguridad PARA PROTEGER SU COCHE En algunos vehículos las telas de los asientos están fabricadas con tejidos delicados terciopelo cuero etc en los que las sillas de seguridad pueden dejar marcas de desgaste Puede evitarlo colocando por ejemplo una manta o toalla debajo de la silla En este caso consulte nuestras instrucciones de limpieza Es esencial que las tenga en cuenta antes del primer uso de...

Page 149: ...nsigo e a criança juntos PROTEGER O AUTOMÓVEL Ao utilizar cadeiras de sergurança no automóvel poderão aparecer algumas marcas de desgaste e ou descoloração nos tecidos dos assentos mais delicados ex veludo pele etc Para evitar que isto passe poderá colocar uma manta ou toalha debaixo da cadeira Consulte também as nossas instruções de limpeza É essencial que siga estas instruções antes da primeira ...

Page 150: ...l asa de transporte de seis posiciones A Posición de coche C Posición de transporte B D E Posición para colocar al bebé en la silla F Posición para ajustar la silla de seguridad infantil de forma segura en una superficie plana fuera del coche Ajuste el asa de transporte pulsando simultáneamente los botones izquierdo y derecho b Llévela hacia delante o hacia atrás mientras presiona el botón b hasta...

Page 151: ...RANSPORTE A asa de transporte pode se bloquear em seis posições A Posição de no automóvel C Posição de transporte B D E Posição para colocar retirar o bebé F Posição para colocar a cadeira de forma segura numa superfície lisa fora do automóvel Para regular a asa pressione simultaneamente o botão em ambos os lados b Em seguida acompanhe a asa para a frente ou para trás pressionando o botão b até qu...

Page 152: ... la palanca de ajuste en el regulador central g y tirando simultáneamente los dos arneses hacia arriba Para abrir la hebilla de los arneses pulse el botón rojo e con firmeza AJUSTE DEL REPOSACABEZAS ASEGURADO MEDIANTE EL SISTEMA DE ARNESES NOTA El reposacabezas ofrece al niño el mayor grado de protección y seguridad solo cuando se ajusta en la posición más adecuada La altura del reposacabezas se p...

Page 153: ...lga aos cintos na parte dos ombros c pressionando o botão de ajuste g e puxe simultaneamente os cintos em ambos os lados Solte o cinto da fivela pressionando o botão vermelho e REGULAÇÃO DO ENCOSTO DE CABEÇA APERTAR O SISTEMA DE ARNÊS AVISO O encosto de cabeça só verdadeiramente protege quando regulado à altura ideal Existem onze posições AVISO Assegure se de que não há objectos duros ou brinquedo...

Page 154: ...juste los arneses c exactamente sobre los hombros del niño Coloque ambos broches de la hebilla y ciérrelos en el espacio de la hebilla del cinturón e con un CLIC audible Tire con cuidado de la correa de ajuste central g para ajustar los arneses c hasta que se ajusten al cuerpo de su hijo NOTA Para una protección óptima con CYBEX CLOUD Q los arneses deben ajustarse al cuerpo del niño tanto como sea...

Page 155: ... por cima do ombro da criança Junte as duas linguetas do cinto e coloque as na fivela e espere um CLICK Puxe com cuidado no botão central de ajuste g de maneira a apertar os cintos c até que se ajustem ao tamanho da criança AVISO De maneira a que a CYBEX CLOUD Q proporcione a máxima segurança a parte dos cintos mais perto dos ombros c deverão estar o mais perto possível do corpo da criança ...

Page 156: ...illa de seguridad y no le pierda de vista al colocarlo en la silla sobre superficies elevadas por ejemplo un cambiador mesa banco Saque al bebé de la silla tan a menudo como sea posible para relajar la presión sobre su columna vertebral Para ello tome descansos en los trayectos en coche más largos Asegúrese también de ir interrumpiendo los usos largos de la silla cuando la utilice fuera del coche ...

Page 157: ...a na cadeira aperte sempre os cintos e esteja atenta ao colocar a cadeira no chão ou numa superfície alta ex mesa banco etc Retire a criança da cadeiras sempre que possível de maneira a aliviar a pressão da coluna Faça pausas com este propósito nas viagens mais longas Assegure se também que a criança não está demasiado tempo sentada na cadeira mesmo fora do automóvel ATENÇÃO Nunca deixe a criança ...

Page 158: ...ún caso a la ranura del cinturón ventral k Si la hebilla del cinturón de seguridad del coche es muy larga la silla de seguridad no es adecuada para ser utilizada en esa posición en el coche En caso de duda contacte con el fabricante de su vehículo Para poder garantizar la mayor seguridad posible para todos los pasajeros asegúrese de que Los respaldos reclinables del asiento del coche están bloquea...

Page 159: ...fivela do cinto do automóvel q não deverá nunca alcançar a parte inferior da guia do cinto k Se o cinto é demasiado longo a cadeira não é adequada para esta posição dentro do automóvel Em caso de dúvida entre em contacto com o fabricante do automóvel De maneira a proteger todos os passageiros assegure se de que o encosto reclinável da cadeira está bloqueado e em posição vertical se instala a cadei...

Page 160: ...tuada en el lateral de la silla está alineada con suelo del coche Compruebe también que el asiento de seguridad infantil está en la posición de sentado y que la ranura para el cinturón m está desbloqueada Saque el cinturón de seguridad del vehículo y páselo por la ranura del asiento de seguridad infantil Inserte el broche en la ranura del cinturón de seguridad del coche q NOTA La CYBEX CLOUD Q se ...

Page 161: ... Assegure se de que a marca de instalação no autocolante de aviso p situada na parte lateral da cadeira está alinhada com o chão do veículo Verique também que a cadeira está na posição de instalação e que a guia do cinto m encontra se desbloqueada Puxe o cinto de segurança e dê a volta à cadeira Inserte o cinto na fivela q AVISO A CYBEX CLOUD Q pode ser instalada em todos os assentos que tenham ci...

Page 162: ...nal l por detrás del extremo superior de la silla El cinturón de seguridad en diagonal l debe pasar por la guía azul n y por debajo del protector contra impactos laterales LSP desplegado Tense el cinturón diagonal l Ahora gire el asa de transporte a con los dos botones b presionan en la posición del vehículo A ver página 12 NOTA No retuerza el cinturón del coche NOTA El cinturón diagonal l debe re...

Page 163: ...agonal l para trás da cadeira O cinto diagonal l deverá passar pelos guias azuis situadas na parte traseira n e por debaixo dos L S P Tense o cinto diagonal l Agora balance a alça de transporte a com os dois botões b pressionados para a posição de veículo A ver página 12 AVISO Não retorça o sinto de segurança do automóvel AVISO O cinto diagonal l deverá passar pelos guias azuis situadas na parte t...

Page 164: ...n caso de impacto lateral A fin de lograr la mejor protección posible estire lo máximo posible el L S P en dirección a la puerta del coche más cercana al asiento de seguridad infantil El L S P tiene dos posiciones Si el L S P toca la parte interior de la puerta del coche cuando está en su posición más exterior debe utilizar la posición intermedia Para ello primero hay que desplegar el L S P por co...

Page 165: ... L S P Este sistema aumenta a segurança da criança em caso de impacto lateral De maneira a proporcionar a máxima segurança expanda o L S P o máximo possível na direção da porta do automóvel O L S P tem duas posições Se o L S P alcança a parte interior da porta quando está na posição mais exterior deverá utilizar a posição intermédia Para tal primeiro terá de deslizar completamente o L S P Depois p...

Page 166: ... estén encajados en la hebilla e Retire el cinturón de seguridad de la ranura azul de la espalda de la silla n Libere el cinturón mediante la hebilla del coche k y saque el cinturón de la ranura azul m RETIRAR LA SILLA DEL COCHE Al presionar el dispositivo de bloqueo f se puede devolver el dispositivo LSP a su posición original en la silla PLEASE NOTE Para proteger tanto el coche como la silla de ...

Page 167: ...te As partes t estão corretamente encaixadas na fivela e Retire o cinto diagonal para fora das guias traseiras azuis n Desaperte o cinto de segurança e retire o das guias m RETIRAR A CADEIRA DO AUTOMÓVEL Ao apertar o botão f poderá empurrar os sistemas de proteção linear em impactos laterais L S P para dentro ATENÇÃO De maneira a proteger tanto o veículo como a cadeira o L S P deverá estar para de...

Page 168: ...anuras azules m a cada lado de la silla el cinturón diagonal l pase por la guía azul n en la trasera de la silla que la hebilla del coche q no obstaculiza al cinturón en la guía azul m el cinturón del coche está tenso y no está retorcido la silla de seguridad infantil está nivelada en el coche vea las marcas y en la posición de asiento con la guía del cinturón desbloqueada el L S P está desplegado...

Page 169: ... três pontos o cinto de cintura k passa pelas duas guias azuis m em ambos os lados da cadeira o cinto diagonal l passa pelas guias azuis n situadas na parte traseira da cadeira a fivela do cinto do automóvel q não está em contacto com a guia azul m o cinto de segurança não está retorcido e encontra se em tensão a cadeira está nivelada ver marca dentro do automóvel e com as guias do cinto abertas o...

Page 170: ...do seguro en la posición de reclinado La posición de reclinado está permitida exclusivamente fuera del coche por ejemplo en una silla de paseo y no debe utilizarse en un coche bajo ninguna circunstancia Por motivos de seguridad la guía del cinturón m se bloquea automáticamente al colocar la silla en la posición de descanso Para volver a la posición sentada pulse la palanca de desbloqueo mientras t...

Page 171: ...nada e que esta posição está bloqueada A posição de reclinação é apenas permitida para o uso fora do automóvel ex carrinhos de passeio Em nenhum momento deverá ser utilizada dentro de qualquer veículo Por segurança os guias m fecham ao mesmo tempo que a cadeira reclina e adapta a posição horizontal Para voltar à posição sentada pressione o mesmo botão ao mesmo tempo que acompanha toda a parte tras...

Page 172: ...uido con su silla Puede instalar la CLOUD Q en cualquier silla de paseo CYBEX así como otros modelos de otros fabricantes Encaje la silla mediante el adaptador homologado con el niño mirando hacia el padre Asegúrese de que la silla encaje de forma audible haciendo click en ambos lados Compruebe que la silla de seguridad infantil está conectada con firmeza a la silla de paseo DESMONTAJE ...

Page 173: ...es do carro de passeio Poderá colocar a Cloud Q em todos os carros de passeio CYBEX assim como em outros modelos de outros fabricantes Encaixe a no adaptador de maneira a que a criança esteja virada para os pais Assegure se de que a cadeira encaixa corretamente em ambos os lados Comprove que a cadeira está firmemente conectada ao carro REMOÇÃO ...

Page 174: ...Todas las partes importantes de la silla deben ser examinadas de forma regular para chequear que todas las partes mecanicas funcionan impecablemente Es esencial que la silla no quede atascada entre partes duras como la puerta del coche etc que puedan causar daños La silla debe ser examinada por el fabricante si se ha visto expuesta a fuerzas masivas por ejemplo en caso de haber sufrido una colisió...

Page 175: ...a cadeira deverão ser revisadas com regularidade de maneira a que os componentes mecânicos funcionem sem problemas É absolutamente necessário comprovar que a cadeira de segurança não se encontra pressionada entre objectos duros tais como a porta do automóvel ou outra parte do veículo que possa provocar lhe estragos Em caso de que a cadeira seja exposta a um impacto em caso de um acidente a cadeira...

Page 176: ...detergente suave y agua tibia Puede limpiar los cinturones con un paño limpio y un poco de agua tibia y jabón Evite que los cinturones se humedezcan demasiado ATENCIÓN Por favor no utilice detergentes químicos o agentes blanqueadores bajo ningún concepto ATENCIÓN El sistema integrado de arnés no se puede quitar de la silla No retire las piezas del sistema de arnés Never remove individual parts of ...

Page 177: ...impas com água quente e um detergente suave Poderá limpar os cintos com água um pano limpo e húmido e sabão Evite que os cintos se molhem demasiado ATENÇÃO Não use detergentes quimicos o lixívia ATENÇÃO O sistema de arnês cintos da cadeira não deverá ser retrirado da cadeira Não remova as partes individuais do sistema de arnês LIMPEZA É importante usar apenas forras originais CYBEX CLOUD Q uma vez...

Page 178: ...funda del reposapiés Abra la hebilla del cinturón de la cubierta del reposapiés y luego retírela Abra el cierre situado tras la visera del parasol Retire la funda del respaldo evitando dañar las espumas protectoras blancas del interior de la funda EXTRACCIÓN DE LA FUNDA DE LA SILLA COLOCAR LA FUNDA Consiste en 6 partes 1 vestidura de asiento 1 vestidura del reposapiés 1 vestidura del reposacabezas...

Page 179: ... a da parte inferior Passe a fivela pela forra da parte inferior e logo retire a Desaperte o botão de pressão situado por trás da capota de sol Remova a forra do assento com cuidado de forma a não provocar estragos nas espumas que se encontram debaixo REMOVER A FORRA COLOCAR A FORRA A forra possui 6 partes 1 parte assento 1 parte inferior 1 parte encosto de cabeça 1 parte almofada cinto entreperna...

Page 180: ...i el coche está expuesto a la luz solar directa durante un largo periodo de tiempo debe extraer la silla del coche o cubrirla con un paño Examine las partes de plástico de la silla en busca de cambios de color o forma una vez al año Si nota algún cambio debe deshacerse de la silla Consulte a su vendedor como el cambio podría afectar el rendimiento de la silla de seguridad infantil Los cambios en e...

Page 181: ...da do veículo ou tapada com uma manta Revise anualmente a forma e a cor de todas as partes de plástico Em caso de que a cadeira se veja alterada entre imediatmente em contacto com o seu ponto de venda esta mudança poderá afetar as funcionalidades da cadeira Alterações nos tecidos como a descoloração são normais e não representam perigo If the vehicle is exposed to strong sunlight for long periods ...

Page 182: ...cta eliminación de la silla por favor póngase en contacto con la gestión de residuos comunitaria o la administración de su lugar de residencia En cualquier caso por favor tome nota de las normas de eliminación de residuos de su país Número de serie ver etiqueta Marca y modelo de coche y posición de asiento en que se instala normalmente Peso edad y altura del niño Para más información sobre nuestro...

Page 183: ...eira a assegurar uma correta eliminação da cadeira de acordo com a regulação contacte com a sua Freguesia ou com a companhia local de reciclagem Tenha sempre em conta as normas de elimação de resíduos no seu país Número de série ver etiqueta Marca e modelo do automóvel e a posição em que a cadeira está instalada Peso idade altura da criança Para mais informação sobre os nossos produtos visite WWW ...

Page 184: ...l producto al detallista que vendió inicialmente el producto y aportar una prueba de compra recibo o factura que muestre la fecha de compra el nombre del detallista y el modelo del producto No se podrá presentar ninguna reclamación basada en esta garantía si el producto es enviado al fabricante o a cualquier otra persona que no sea el distribuidor que lo vendió en primer lugar con el fin de presen...

Page 185: ...tão Esta garantia não será aplicada em caso de que não envie o produto directamente ao vendedor A garantia só é válida se o produto for verificado no momento imediato após a compra No momento da compra ou se o compra à distância no momento em que o receba faça o favor de revisar se o produto está completo e que não apresenta qualquer tipo de defeito Em caso de que encontre algum defeito não utiliz...

Page 186: ...ha utilizado de acuerdo al manual de instrucciones si las reparaciones o modificaciones han sido efectuadas exclusivamente por personas que tenían permiso para hacerlo y si durante este proceso han utilizado en todo momento componentes y accesorios originales de repuesto en todo momento Esta garantía no excluye ni limita en modo alguno los derechos del consumidor ni los derechos de reclamación con...

Page 187: ...izadas peças e acessórios originais A garantia não exluiu limita ou afecta os direitos dos consumidores esatabelecidos por lei incluindo reclamações por responsabillidade civil ou queixas por inconprimento do contracto entre o consumidor e vendedor o fabricante e o produto ...

Page 188: ...188 ...

Page 189: ...189 ...

Page 190: ...CYBEX GmbH Riedinger Str 18 95448 Bayreuth Germany INFO CYBEX ONLINE COM WWW CYBEX ONLINE COM WWW FACEBOOK COM CYBEX ONLINE C300_602 1_01C GO TO WWW CYBEX ONLINE COM TO WATCH AN INSTRUCTIONAL VIDEO ...

Reviews: