16 - 66
MCH-10-14 CNG
www.coltricompressor.com
17 - 66
MCH-10-14 CNG
www.coltricompressor.com
ITALIANO
ENGLISH
POLSKI
ČEŠTINA
ATTENZIONE:
- Prima di iniziare qualsiasi lavoro sul compressore
ogni operatore deve conoscere perfettamente il
funzionamento del compressore e dei suoi comandi
ed aver letto e capito tutte le informazioni tecniche
contenute nel presente manuale.
- Si fa divieto di impiegare il compressore in condizioni
o per uso diverso da quanto indicato nel presente
manuale e AEROTECNICA COLTRI non può essere
ritenuta responsabile per guasti, inconvenienti o
infortuni dovuti alla non ottemperanza a questo
divieto.
- Controllare la tenuta dei raccordi bagnandoli con
dell’acqua e sapone ed eliminare le eventuali perdite.
- Non riparare le tubazioni ad alta pressione con delle
saldature.
- Si fa divieto di manomettere, alterare o modificare,
anche parzialmente, gli impianti o le apparecchiature
oggetto del manuale di istruzione, ed in particolare i
ripari previsti e i simboli per la sicurezza delle persone.
- Si fa altresì divieto di operare in modo diverso da
quanto indicato o di trascurare operazioni necessarie
alla sicurezza.
- Particolarmente importanti sono le indicazioni per la
sicurezza, oltre a informazioni di carattere generale
riportate su questo manuale.
- Il motore ATEX, la cinghia di trasmissione antistatica, la
ventola con pale antistatiche e la cabina insonorizzante
ignifuga, non devono mai essere sostituiti con
componenti che non siano conformi alla: “Direttiva
94/9/CE - ATEX in materia di prodotti destinati ad essere
utilizzati in atmosfere potenzialmente esplosive”.
DANGER:
- Before carrying out any work on the compressor
each operator must have a perfect understanding
of how the compressor works, know how to use the
controls and have read the technical information
contained in this manual.
- It is forbidden to use the compressor under
conditions / for purposes other than those indicated
in this manual and AEROTECNICA COLTRI cannot be
held liable for breakdowns, problems or accidents
caused by failure to observe this rule.
- Check that the fittings provide a proper seal by
wetting them with soapy water: eliminate any leaks.
- Do not attempt to repair high pressure hoses by
welding them.
- It is forbidden to tamper with, alter or modify, even
partially, the systems and equipment described in
this instruction manual, especially as safety guards
and safety symbols are concerned.
- It is also forbidden to carry out work in any way other
than that described or to neglect the illustrated
safety tasks.
- The safety information and the general information
given in this manual are highly important.
- The ATEX motor, antistatic transmission belt, fan with
antistatic blades and flame-proof, soundproofed
booth must never be replaced with components
that fail to comply with: “EU Directive 94/9 - ATEX
concerning products designed to be used in
potentially explosive atmospheres”.
POZOR:
- Před prováděním jakékoli práce na kompresoru
musí každý provozovatel mít dokonalé znalosti, jak
kompresor pracuje a jak se ovládá, a jednat v souladu
s tímto manuálem.
- Je zakázáno použití kompresoru k jiným účelům, než
je uvedeno v této příručce, a AEROTECNICA COLTRI
nelze činit odpovědnou za problémy nebo nehody
způsobené nedodržením tohoto pravidla.
- Zkontrolujte, že všechny spoje řádně těsní.
Kontrolu proveďte mýdlovou vodou, tím eliminujete
jakékoli úniky.
-
Nesnažte se opravovat vysokotlaké hadice
svařováním.
- Je zakázáno manipulovat, cokoliv měnit či upravovat,
a to i částečně, nebo zasahovat do systémů a zařízení
popsaném v tomto návodu. Zejména se jedná o
bezpečnostní
kryty, bezpečnostní symboly a návody.
- Dále je zakázáno provádět práce jinak než je popsáno
nebo zanedbávat ilustrované obrázky k provádění
bezpečnostních úkolů.
- Bezpečnostní a obecné informace obsažené v tomto
návodu jsou velmi důležité
-
ATEX motor, antistatický převodový řemen,
ventilátor s antistatickými lopatkami a nehořlavá
ochrana v odhlučněné skříni nikdy nesmí být
nahrazeny komponenty které nejsou v souladu s:
"směrnice EU 94 / 9 - ATEX týkající se produktů, které
mají být používány v prostředí nebezpečí výbuchu."
Allo scopo di assicurare la massima affidabilità di esercizio,
AEROTECNICA COLTRI ha effettuato un’accurata scelta dei
materiali e dei componenti da impiegare nella costruzione
dell’apparecchiatura, sottoponendola a regolare collaudo
prima della consegna. Il buon rendimento nel tempo
del compressore dipende anche da un corretto uso e da
un’adeguata manutenzione preventiva secondo le istruzioni
riportate in questo manuale.
Tutti gli elementi costruttivi, gli organi di collegamento e
comando sono stati progettati e realizzati con un grado di
sicurezza tale da poter resistere a sollecitazioni anomale
o comunque superiori a quelle indicate nel presente
manuale. I materiali sono della migliore qualità e la loro
introduzione in azienda, lo stoccaggio e l’impiego in officina
è costantemente controllato al fine di garantire l’assenza di
danni, deterioramenti, malfunzionamenti.
To ensure maximum working efficiency, AEROTECNICA
COLTRI has constructed the compressor with carefully
selected components and materials. The compressor is
tested prior to delivery. Continued compressor efficiency
over time will also depend on proper use and maintenance
as per the instructions contained in this manual.
All the components, connections and controls used in its
construction have been designed and built to a high degree
of safety so as to resist abnormal strain or in any case a strain
greater than that indicated in the manual. Materials are
of the finest quality; their introduction and storage in the
company and their utilisation in the workshop are controlled
constantly so as to prevent any damage, deterioration or
malfunction.
Pro zajištění maximální pracovní efektivity, AEROTECNICA
COLTRI vyrobila kompresor z pečlivě vybraných komponent
a materiálů. Kompresor je zkoušen před prodejem. Životnost
bude záviset také na správném používání a údržbě podle
pokynů obsažených v této příručce.
Všechny komponenty, připojení a ovládací prvky používané
v jeho konstrukci byly navrženy a postaveny jak na vysoké
úrovni bezpečnosti tak, aby vydržely abnormální namáhání
nebo v každém případě namáhání větší, než je uvedeno v
manuálu. Materiály jsou nejlepší kvality, jejich zavádění a
skladování ve společnosti a jejich využití v dílně jsou neustále
kontrolovány tak, aby se předešlo poškození nebo závadě.
1.9
AMBIENTE DI UTILIZZO PREVISTO
1.9
WHERE THE MACHINE MAY BE USED
1.9
UMÍSTNĚNÍ KOMPRESORU
I compressori per gas metano devono essere installati
all’aperto e riparati da agenti atmosferici, o in ambienti in
cui il ricircolo d’aria sia maggiore della portata massima del
compressore. Non posizionare il compressore in luoghi dove
vi sia la possibilità di accumulo di gas all’interno dei locali.
L’utilizzo del compressore deve avvenire in ambienti con le
caratteristiche descritte nella tabella seguente.
Compressors for natural gas must be installed outdoors and
protected from weather, or in areas where the air recycle rate
is greater than the maximum compressor flow rate. Do not
position the compressor in places where there is any chance
of gas accumulating indoors.
The compressor must only be used in environments having
the characteristics described in the following table.
Kompresor na zemní plyn by měl být instalován jen venku a
chráněn před povětrnostními vlivy.
Musí být umístěn daleko od oken nebo v místech, které
nejsou uzavřeny, aby se zabránilo nebezpečí hromadění
plynu v místnosti.
Použití kompresoru musí být v prostředí s vlastnostmi
popsanými v následující tabulce.
UWAGA:
- Przed przystąpieniem do pracy przy sprężarce,
operator powinien znać w stopniu perfekcyjnym
zasady działania sprężarki, wiedzieć jak działają
urządzenia kontrolne i zapoznać się z informacjami
technicznymi zawartymi w instrukcji.
- Zabronione jest używanie sprężarek w warunkach
i do celów innych niż przewiduje instrukcja.
AEROTECNICA COLTRI nie ponosi odpowiedzialności
za uszkodzenia, problemy lub obrażenia zaistniałe
na skutek nie przestrzegania tych zasad.
- Sprawdzić szczelność końcówek napełniających,
mocząc je wodą z mydłem w celu wyeliminowania
nieszczelności.
- Nie spawać przewodów napełniających.
- Zabronione jest dokonywanie poprawek, zmian
również częściowych, systemów oraz instalacji
opisanych w instrukcji, a w szczególności do
elementów oznaczonych znakami ostrzegawczymi.
- Zabronione jest wykonywanie prac innych niż
opisane w instrukcji lub zaniedbywanie prac
zapewniających bezpieczeństwo.
- Informacje ogólne jak i bezpieczeństwa zawarte w
tej instrukcji są bardzo ważne.
-
Silnik ATEX, antystatyczny pas transmisyjny,
antystatyczne łopatki wentylatora, dzwiękoszczelna
obudowa, nie wolno zastępować, nie spełniającymi
wymogów “Dyrektywy 94/9/CE - ATEX odnośnie
produktów przeznaczonych do używania w
atmosferze zagrożonej wybuchem”.
Aby zapewnić maksymalną wydajność pracy,
AEROTECNICA COLTRI do konstrukcji sprężarki zastosowała
starannie wybrane komponenty i materiały. Przed
dostarczeniem do klienta sprężarka jest poddana testom.
Długoletnia wydajność pracy sprężarki będzie zależała od
prawidłowej i zgodnej z instrukcją kontroli prac bieżących i
prac serwisowych.
Wszystkie komponenty, łączenia i urządzenia kontrolne
zostały zaprojektowane i zbudowane w celu zapewnienia
wysokiego stopnia bezpieczeństwa i do wytrzymania
wyjątkowych obciążeń, większych niż wskazane w instrukcji.
Użyto tylko materiały najwyższej jakości, ich przyjęcie,
składowanie oraz ich użycie są pod stałą kontrolą, aby
zapobiec uszkodzeniom, deterioracji lub wadliwemu
funkcjonowaniu.
1.9
GDZIE SPRĘŻARKA MOŻE BYĆ UŻYWANA
Sprężarki na gaz metan muszą być zainstalowane na
zewnątrz i chronione przed czynnikami atmosferycznymi Nie
należy umieszczać sprężarki, gdzie jest możliwa akumulacja
gazu wewnątrz pomieszczenia.
Sprężarka może być używana tylko i wyłącznie w środowisku
charakteryzującym się podanymi w tabeli parametrami .