Climbing Technology 7L930 Manual Download Page 7

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

7/28

Member of

ITALIANO

Le istruzioni d’uso di questo dispositivo sono costituite da un’istruzione generale e 

da una specifica ed entrambe devono essere lette attentamente prima dell’utiliz-

zo.

 Attenzione! 

Questo foglio costituisce solo l’istruzione specifica.

ISTRUZIONI SPECIFICHE TUNER I-Y.

Questa nota contiene le informazioni necessarie per un utilizzo corretto del se-

guente prodotto/i: cordini per autoassicurazione regolabili a I o a Y.

1) CAMPO DI APPLICAZIONE.

EN 17520. Attrezzatura per alpinismo - Cordini per autoassicurazione. Questo 

prodotto è un dispositivo di protezione individuale (D.P.I.) conforme al regolamen-

to (UE) 2016/425. Esso è destinato alla prevenzione e alla protezione dalle 

cadute dall’alto. 

Attenzione!

 Questo prodotto non è un assorbitore di energia per 

via ferrata EN 958 né un cordino di trattenuta EN 354 né una longe EN 17109 

per percorsi acrobatici.

2) ORGANISMI NOTIFICATI.

Consultare la legenda nelle istruzioni generali (paragrafo 9 / tabella D): M6; 

N1.

3) NOMENCLATURA

 (Fig. 3).

1) Regolatore. 2) Impugnatura per sbloccaggio. 3) Pulsante di sbloccaggio. 4) 

Foro di collegamento connettore. 5) Lato libero della corda. 6) Lato carico della 

corda. 7) Etichetta. 8) Fine corda. 9) Asola di collegamento all’imbracatura. 10) 

Asola di collegamento per punto di ancoraggio / discensore. 11) Connettore. 

12) Supporto anti-rotazione Fix-O. 13) Guaina di protezione. 14) Ramo fisso. 

15) Ramo regolabile.

3.1 - Materiali principali

. Consultare la legenda nelle istruzioni generali (para-

grafo 2.4): 1-3 (regolatore); 7 (corda); 13 (cuciture corda); 8 (supporto anti-ro-

tazione).

4) MARCATURA

.

Numeri/lettere senza didascalia: consultare la legenda nelle istruzioni generali 

(paragrafo 5).

4.1 - Generale 

(Fig. 2.1). Indicazioni: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 10; 11; 12; 30) Dire-

zione di sbloccaggio.

4.2 - Tracciabilità 

(Fig. 2.2)

Indicazioni: T2; T3; T8; T9.

5) COMPATIBILITÀ.

Questo prodotto è utilizzabile solamente con dispositivi marchiati CE: attrezzature 

da alpinismo come connettori (EN 12275 / EN 362), imbracature (EN 12277) 

etc.

5.1 - Connettore per regolatore. 

All’interno del foro di collegamento presente 

sul regolatore inserire il connettore in dotazione (mod. Ovx), laddove presente, 

o un connettore EN 12275 e/o EN 362 provvisto di ghiera di bloccaggio. 

Attenzione! 

Verificare che il connettore utilizzato sia libero di muoversi all’interno 

del foro di collegamento e che il dispositivo possa ruotare liberamente rispetto al 

connettore. In caso contrario potrebbe essere compromessa la funzione di bloc-

caggio del dispositivo. 

Attenzione! 

Una volta installato il connettore verificare che 

la lunghezza A del dispositivo (Fig. 1) non superi i 109 cm. 

Attenzione! 

Installare 

sul connettore utilizzato, se compatibile, il supporto anti-rotazione Fix-O (Fig. 5) 

verificando che risulti posizionato correttamente (Fig. 5.5). In alternativa utilizzare 

un sistema anti-rotazione di pari funzionamento.

5.2 - Connettore per punto di ancoraggio / discensore. 

All’interno dell’asola di 

collegamento per punto di ancoraggio / discensore inserire esclusivamente un 

connettore EN 12275 e/o EN 362 provvisto di ghiera di bloccaggio e di un 

supporto anti-rotazione (es. Fix Pro o sistema ACL).

 Attenzione! 

Ad installazione 

effettuata verificare che la lunghezza B del ramo fisso (Fig.1) sommata a quella 

del connettore non superi i 35 cm.

6) AVVERTENZE.

1) Qualsiasi dispositivo inserito nello stesso connettore del regolatore (es. staf-

fa) potrebbe comprometterne il corretto funzionamento. 2) Prestare attenzione al 

lato libero della corda perché, muovendosi liberamente, potrebbe incastrarsi o 

impigliare. 3) Una sollecitazione diretta tra le due estremità del dispositivo (Fig. 

13.1-14.3) potrebbe danneggiarne le cuciture mettendo in pericolo l’utilizzatore. 

4) Non utilizzare il dispositivo per creare una sosta (Fig. 13.2). 5) La presenza di 

nodi non corretti sui rami sul dispositivo può compromettere la tenuta dello stesso.

7) CONTROLLI.

Oltre ai controlli indicati di seguito rispettare quanto indicato nelle istruzioni ge-

nerali (paragrafo 3). Prima di ogni utilizzo verificare che: la corda non presenti 

danneggiamenti (Fig. 12) e che, piegandola come mostrato (Fig. 12.1-12.3), 

la curvatura risulti regolare (Fig. 12.1); tutte le cuciture non presentino danneg-

giamenti (Fig. 12.2); la corda sia libera di scorrere all’interno del dispositivo; la 

guaina di protezione sia integra.

 Attenzione! 

In caso di guaina di protezione 

danneggiata interrompere immediatamente l’utilizzo del dispositivo e procedere 

alla relativa dismissione.

8) INSTALLAZIONE.

I cordini per autoassicurazione regolabili Tuner I e Y sono utilizzabili come con-

nessione primaria fra l’arrampicatore e il punto di ancoraggio/sosta (Fig. 6). La 

connessione può essere regolabile (Fig. 6.1) oppure fissa (solo mod. Tuner Y, Fig. 

6.2). Il modello Tuner Y può essere utilizzato inoltre come longe di collegamento 

al discensore per la calata in corda doppia (Fig. 7).

8.1 - Installazione. 

Inserire il dispositivo all’interno dell’anello di servizio di 

un’imbracatura EN 12277 e chiuderlo mediante un nodo a bocca di lupo (Fig. 

4.1÷4.3). 

Attenzione!

 Non utilizzare nodi di collegamento differenti.

8.2 - Collegamento al punto di ancoraggio / discensore.

 Collegare il dispositivo 

al punto di ancoraggio e, solo nel modello Tuner Y, al discensore mediante un 

connettore compatibile (paragrafo 5). 

Attenzione!

 Non utilizzare punti di collega-

mento diversi da quelli indicati.

 Attenzione! 

Non utilizzare il dispositivo collegan-

do il connettore del regolatore all’imbracatura (Fig. 6.3).

 Attenzione! 

Utilizzando 

il modello Tuner Y non collegarsi mai al punto di ancoraggio/sosta mediante 

entrambi i rami (regolabile e fisso).

9) REGOLAZIONE.

Esistono due modalità di regolazione in funzione del carico applicato al sistema: 

carico leggero, quando l’arrampicatore scarica parte del suo peso sulla roccia, o 

carico pesante, quando l’arrampicatore è completamente in sospensione.

9.1 - Regolazione con carico leggero 

(Fig. 8). Per ridurre la distanza rispetto al 

punto di ancoraggio tirare il lato libero della corda (Fig. 8.1). Per aumentare 

la distanza rispetto al punto di ancoraggio impugnare il dispositivo e premere 

il pulsante di sbloccaggio (Fig. 8.2 - punto 1). Ruotare il dispositivo nel senso 

indicato sulla marcatura (Fig. 8.2 - punto 2) e fare scorrere la corda fino alla 

posizione desiderata.

9.2 - Regolazione con carico pesante 

(Fig. 9). Per ridurre la distanza rispetto al 

punto di ancoraggio tirare il lato libero della corda (Fig. 9.1). Per aumentare la 

distanza rispetto al punto di ancoraggio tirare il lato libero della corda, in modo 

da sgravare parzialmente il proprio peso dal sistema, e contemporaneamente 

impugnare il dispositivo, premere il pulsante di sbloccaggio (Fig. 9.2 - punto 1) e 

ruotare il dispositivo nella direzione indicata sulla marcatura (Fig. 9.2 - punto 2) 

facendo scorrere la corda fino alla posizione desiderata.

9.3 - Bloccaggio.

 Una volta regolato il dispositivo rimuovere le mani e sospender-

si allo stesso in modo che il sistema vada in tensione (Fig. 8.3-9.3). 

Attenzione!

 

Non sospendersi al dispositivo prima di avere regolato la distanza rispetto all’an-

coraggio ed eliminato eventuali laschi di corda.

10) REQUISITI DI SICUREZZA.

Questi dispositivi sono realizzati in corda dinamica e, come tali, sono in grado 

di assorbire le sollecitazioni di un’eventuale caduta. La normativa EN 17520 

richiede che il dispositivo resista a tre cadute consecutive con fattore di caduta 2 

e che la forza massima della prima caduta sia inferiore a 10 kN (Fig. 11).

 At-

tenzione! 

Il punto di ancoraggio dovrebbe essere sempre posizionato al di sopra 

dell’arrampicatore, comunque è tassativo che l’arrampicatore non si posizioni più 

in alto rispetto al punto di ancoraggio (Fig. 10).

11) SIMBOLI.

Consultare la legenda nelle istruzioni generali (paragrafo 16): F1; F3; F9.

12) PARTI DI RICAMBIO/ACCESSORI.

Questo prodotto è compatibile con le parti di ricambio e gli accessori specifici 

elencati di seguito: connettore Ovx (Ref. No. 2C501); supporto anti-rotazione 

Fix-O* (Ref. No. 6V844). 

Attenzione!

 Gli accessori/parti di ricambio contrasse-

gnati con un asterisco (*) da soli non costituiscono dei DPI. 

Attenzione!

 Prima di 

installare un accessorio/parte di ricambio, leggere e comprendere le istruzioni 

d’uso del dispositivo sul quale verrà installato. 

Attenzione!

 Prima dell’utilizzo veri-

ficare che l’accessorio/parte di ricambio sia correttamente installato.

12.1 - Fix-O.

 Il supporto Fix-O serve a ridurre la rotazione del connettore all’inter-

no del regolatore e impedirne un posizionamento non corretto (Fig. 5). 

Attenzio-

ne!

 Esso non è un DPI e non è progettato per sostenere il peso dell’utilizzatore. 

Attenzione!

  Un errore può avere conseguenze estremamente gravi, qualsiasi 

modalità di montaggio e utilizzo diversa da quanto indicato è da considerarsi 

vietata.

IST51-7L930CT_rev.0 04-22

Summary of Contents for 7L930

Page 1: ...orreia de amarração automática SE Självsäkrande repbroms FI Kiipeilyköysi NO Selv belaysnor DK Selv belay snor NL Zelfzekeringslijn SI Samovarovalna kratka vrv SK Šnúra na istenie RO Lonjă cu amarare automată CZ Samonavazovací šňůra HU Önbiztosító kantár GR Αυτοπροσδενόμενος αναδέτης EE Isekinnituv julgestusots LV Pašsvara drošināšanas štrope LT Savaiminės apsaugos virvės BG Ремък за самозакрепван...

Page 2: ...g A 105 cm A 105 cm B 25 cm TUNER BBBB 4 T3 30 1 30 TUNER I 0333 Serial No AAAA BBBBBBBBB MM YYYY Ref No 7L930 EN 17520 2021 MADE IN EUROPE Aludesign S p A Via Torchio 22 24034 Cisano B sco ITALY Pat Pend TUNER 10 1 4 30 30 4 2 1 11 12 7 8 T3 T2 T9 T8 6 2 MARKING 2 1 2 2 10 2 4 3 6 5 7 1 8 9 13 15 14 2 4 3 1 7 8 6 9 5 11 12 3 NOMENCLATURE OF PARTS 3 1 3 2 3 3 4 INSTALLATION TO THE HARNESS 4 1 4 2 ...

Page 3: ...ALY www climbingtechnology com 3 28 Member of O OK K N NO O N NO O N NO O 5 INSTALLATION OF THE CONNECTOR AND FIX O SUPPORT 5 1 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 5 8 6 BELAY LANYARD EXAMPLES OF USE 6 1 Adjustable connection 6 2 Fixed connection 6 3 N NO O Fix Pro IST51 7L930CT_rev 0 04 22 ...

Page 4: ... 1 LOCK 8 ADJUSTMENT LOW LOAD 8 1 Shorten 8 2 Release and elongation 8 3 Locking 1 1 2 g LOCK g 9 ADJUSTMENT HEAVY LOAD 9 1 Shorten 9 2 Release and elongation 9 3 Locking O OK K DANGER 10 ANCHOR POINT 10 1 10 2 10 3 11 SAFETY REQUIREMENT OF EN 17520 2021 Fall Factor 2 with 80 kg Impact force at first fall 10 kN No max of falls without braking 3 IST51 7L930CT_rev 0 04 22 ...

Page 5: ...ano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 28 Member of DANGER O OK K 12 INSPECTION OF SEWN JOINTS AND ROPE 12 1 12 2 12 3 N NO O N NO O 13 WRONG USES 13 1 13 2 N NO O N NO O DANGER N NO O DANGER N NO O 14 WARNINGS 14 1 14 2 14 3 14 4 IST51 7L930CT_rev 0 04 22 ...

Page 6: ...This product is Personal Protective Equipment PPE compliant with Regulation EU 2016 425 It is intended for the prevention and protection against falls from a height Attention This product is not an EN 958 energy absorbing system for via ferrata nor an EN 354 restraint lanyard nor an EN 17109 lanyard for rope courses 2 NOTIFIED BODIES Refer to the explanatory key within the general instructions par...

Page 7: ... sia libera di scorrere all interno del dispositivo la guaina di protezione sia integra Attenzione In caso di guaina di protezione danneggiata interrompere immediatamente l utilizzo del dispositivo e procedere alla relativa dismissione 8 INSTALLAZIONE I cordini per autoassicurazione regolabili Tuner I e Y sono utilizzabili come con nessione primaria fra l arrampicatore e il punto di ancoraggio sos...

Page 8: ... Fig 12 2 que la corde puisse glisser librement à l intérieur du dispositif la gaine de protection est intacte Attention En cas de gaine de protection endom magée cesser immédiatement d utiliser l appareil et le mettre hors service 8 INSTALLATION Les longes d auto assurage réglables Tuner I et Y peuvent être utilisées comme connexion primaire entre le grimpeur et le point d assurage relais Fig 6 L...

Page 9: ...mäßig ist Abb 12 1 alle Nähte weisen keine Beschädigungen auf Abb 12 2 das Seil kann im Gerät frei gleiten die Schutzhülle muss intakt sein Achtung Im Falle einer beschädigten Schutzhülle darf das Gerät nicht mehr verwendet werden bitte sofort entsorgen 8 INSTALLATION Die einstellbaren Verbindungsmittel Tuner I und Y können als primäre Verbindung zwischen dem Kletterer und dem Anschlagpunkt Standp...

Page 10: ...odas las costuras no estén daña das Fig 12 2 la cuerda pueda deslizarse libremente en el dispositivo a funda de protección esté intacta Atención En el caso en que la funda de protección esté dañada interrumpir inmediatamente el uso del dispostivo y proceder con la eliminación del dispositivo 8 MONTAJE Los cordinos para autoaseguración regulables Tuner I y Y se pueden utilizar como conexión primari...

Page 11: ...enia Rys 12 a gdy jest zgięta tak jak pokazano Rys 12 1 12 3 to wynikowa krzywa wygląda równo Rys 12 1 całe szycie nie wykazuje żadnych oznak uszkodzenia Rys 12 2 lina może swobodnie przesuwać się wewnątrz urządzenia rękaw ochronny jest nienaruszo ny Uwaga W przypadku stwierdzenia uszkodzenia rękawa ochronnego należy natychmiast zaprzestać używania urządzenia i wycofać je z eksploatacji 8 INSTALAC...

Page 12: ...danos Fig 12 e que se estiver dobrada como indicado Fig 12 1 12 3 a curva resultante parecer uniforme Fig 12 1 a costura não apresenta quaisquer sinais de danos Fig 12 2 a corda está livre para deslizar no interior do dispositivo a bainha protetora está intacta Atenção Se uma bainha protetora estiver danificada pare de utilizar o equipamento de imediato e retire o de serviço 8 INSTALAÇÃO As correi...

Page 13: ... jämn ut Figur 12 1 hela sömmen visar inga tecken på skada Figur 12 2 repet är fritt att glida i enheten skyddshylsan är intakt Var uppmärksam på I händelse av en skadad skyddshylsa upphör omedelbart användning av utrustningen och ta den ur drift 8 INSTALLATION Tuner I och Tuner Y självsäkrande justerbara rep kan användas som den primära kopplingen mellan klättraren och förankringspunkten säkrings...

Page 14: ...oksessa ei näy vaurioita kuva 12 2 köy si voi liukua vapaasti laitteen sisällä suojaholkki on ehjä Huomio Jos suojaholkki on vaurioitunut lopeta laitteen käyttö välittömästi ja poista se käytöstä 8 ASENNUS Säädettäviä kiipeilyköysiä Tuner I ja Tuner Y voidaan käyttää ensisijaisena link kinä kiipeilijän ja ankkuripisteen kiinnitysasennon välillä kuva 6 Linkki voi olla säädettävä kuva 6 1 tai kiinte...

Page 15: ...rge for at tauet ikke viser tegn på skade fig 12 og når det er bøyd som vist fig 12 1 12 3 ser den resulterende kurven jevn ut fig 12 1 sømmen viser ingen tegn på skade fig 12 2 tauet er fritt til å gli inn i enheten beskyttelseshylsen er intakt Merk I tilfelle en skadet beskyttelseshylse må du slutte å bruke utstyret umiddelbart og trekke det ut av drift 8 INSTALLASJON Tuner I og Tuner Y selvbære...

Page 16: ... Fig 12 1 12 3 ser den resulterende kurve jævn ud Fig 12 1 hele syningen viser ingen tegn på skade Fig 12 2 rebet er frit til at glide inde i enheden beskyttelsesmuffen er intakt Opmærksomhed I tilfælde af en beskadiget beskyttelsesmuffe skal du straks stoppe med at bruge udstyret og trække det ud af drift 8 INDSTILLING Tuner I og Tuner Y selvudsende justerbare snore kan bruges som den primære for...

Page 17: ...ehele stiksel geen tekenen van beschadiging vertoont Fig 12 2 het touw vrij binnen het apparaat kan glijden de beschermhuls intact is Opgelet Zet in geval van een beschadigde beschermhoes het gebruik van de apparatuur onmiddellijk stop en neem deze uit gebruik 8 INSTALLATIE Tuner I en Tuner Y zelfzekerende afstelbare sleutelkoorden kunnen worden gebruikt als de primaire verbinding tussen de klimme...

Page 18: ...avedbe v splošnih na vodilih 3 odstavek Pred vsako uporabo zagotovite da vrv ne kaže znakov poškodb sl 12 in ko je upognjena kot je prikazano na sl 12 1 12 3 je nastala krivulja videti enakomerna sl 12 1 celotno prešitje ne kaže znakov poškodb sl 12 2 vrv lahko prosto drsi znotraj naprave zaščitno držalo navoja je nepoškodovano Pozor V primeru poškodovanega zaščitnega držala opremo nemudoma preneh...

Page 19: ...známky poškodenia obr 12 a po ohnutí ako je znázornené obr 12 1 12 3 vyzerá výsledná krivka rovnomerne obr 12 1 celé prešitie nevykazuje žiadne známky poškodenia obr 12 2 lano voľne kĺže vo vnútri zariadenia ochranné puzdro je neporušené Upozornenie V prípade poškodeného ochran ného rukáva okamžite prestaňte zariadenie používať a stiahnite ho z prevádzky 8 INŠTALÁCIA Samonavíjacie nastaviteľné lan...

Page 20: ...orare Fig 12 și că atunci când este îndoită la fel ca în imagine Fig 12 1 12 3 curba rezultată este uniformă Fig 12 1 cusăturile nu prezintă semne de deteriorare Fig 12 2 coada glisează liberă în dispozitiv manșonul de protecție este intact Atenție În cazul unui manșon de protecție deteriorat opriți vă imediat din utilizarea echipamentului și scoateți l din uz 8 INSTALARE Lonjele reglabile de amar...

Page 21: ...2 3 vypadá výsledná křivka rovnoměrně obr 12 1 celé prošití nejeví známky poškození obr 12 2 lano volně klouže uvnitř zařízení ochranný návlek je neporušený Upozornění V případě poškozeného ochranného rukávu okamžitě přestaňte zařízení používat a stáhněte jej z provozu 8 INSTALACE Samonavíjecí nastavitelná lana Tuner I a Tuner Y lze použít jako primární spojení mezi lezcem a kotevním bodem jistící...

Page 22: ...on nincs nyoma károsodásnak 12 2 ábra a kötél szabadon siklik az eszköz belsejében a védőhüvely sértetlen Figyelem Sérült védőhüvely esetén azonnal hagyja abba a felszerelés használatát és helyezze azt üzemen kívül 8 FELSZERELÉS A Tuner I és a Tuner Y önbiztosító állítható kantárok a mászó és a rögzítési pont biztosítóállás közötti elsődleges csatlakozásként használhatók 6 ábr A csatlakozás lehet ...

Page 23: ...ικ 12 1 ολόκληρη η ραφή δεν δείχνει σημάδια ζημιάς Εικ 12 2 το σχοινί είναι ελεύθερο να γλιστρήσει μέσα στη συσκευή το προστατευτικό χιτώνιο είναι άθικτο Προσοχή Σε περίπτωση κατεστραμμένου προστατευτικού χιτωνίου σταματήστε αμέσως να χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό και αποσύρετέ τον από τη λειτουργία 8 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Τα ρυθμιζόμενα κορδόνια του Tuner I και του Tuner Y μπορούν να χρησιμοποιη θούν ως η κ...

Page 24: ...d joonis 12 ja painu tades nagu näidatud joonis 12 1 12 3 on tulemuseks olev kõver ühtlane joonis 12 1 ja terve õmbluse ulatus on kahjustusteta joonis 12 2 käis peab libisema seadmes vabalt ja kaitsekest peab olema terve Tähelepanu Kahjustatud kait sekesta korral lõpetage kohe seadme kasutamine ja eemaldage see kasutusest 8 PAIGALDAMINE Tuner I ja Tuner Y automaatseid reguleeritavaid julgestusotsi...

Page 25: ...virve nav bo jāta att 12 un kad tā ir saliekta kā parādīts att 12 1 12 3 liekums izskatās kā attēlā 12 1 šuvēm ir jābūt bez jebkādām bojājumu pazīmēm att 12 2 virvei ir brīvi jākustas ierīcē aizsargapvalkam ir jābūt bez bojājumiem Uzmanību Ja aiz sargapvalks ir bojāts nekavējoties pārtrauciet ierīces izmantošanu un utilizējiet to 8 UZSTĀDĪŠANA Tuner I un Tuner Y pielāgojamās štropes var izmantot k...

Page 26: ...požymių Pav 12 2 virvė laisvai slystų įrenginio viduje apsauginė danga būtų neliesta Dėmesio Pažeistos apsauginės dangos atveju nedelsiant nutraukite įrangos nau dojimą ir pašalinkite ją 8 ĮRENGIMAS Derinimo Tuner I ir derinimo Tuner Y savaiminės apsaugos reguliuojamos virvės gali būti naudojamos kaip pirminė jungtis tarp kopiančio asmens ir ankerio taško tvirtinimo padėties Sujungimas gali būti r...

Page 27: ...казано фиг 12 1 12 3 получената крива изглежда равномерна фиг 12 1 целият шев не показва следи от повреда фиг 12 2 въжето може да се плъзга свободно в устройството а и защитния ръкав е здрав Внимание Ако защитният ръкав е повреден веднага спрете използването на оборудва нето и го изтеглете от експлоатация 8 МОНТАЖ Регулируемите ремъци за самозакрепване Tuner I и Tuner Y могат да се из ползват като...

Page 28: ...vovi ne pokazuju zna kove oštećenja slika 12 2 uže slobodno klizi unutar uređaja zaštitna vrećica je netaknuta Pažnja U slučaju oštećene zaštitne vrećice prestanite odmah koristiti opremu i povucite je iz upotrebe 8 UGRADNJA Podesive vezice za samoosiguravanje belay Tuner I i Tuner Y mogu se koristiti za primarno povezivanja penjača i sidrišne točke uporišta za samoosiguravanje belay slika 6 Spoj ...

Reviews: