Climbing Technology 7L930 Manual Download Page 24

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

24/28

Member of

EESTI

Selle vahendi kasutusjuhised koosnevad üldisest juhendist ja spetsiifilisest juhendist 

ning mõlemad tuleb enne kasutamist hoolikalt läbi lugeda. 

Tähelepanu!

 See leht 

sisaldab ainult spetsiifilist juhendit.

TUNER I-Y SPETSIIFILISED JUHISED.

See dokument sisaldab teavet, mis on vajalik järgmiste toodete õigeks kasutami-

seks: I- või Y-kujulised reguleeritavad julgestusotsad isiklikuks köiega kinnituseks.

1) KASUTUSALA.

EN 17520. Mägironimisvarustus. Julgestusotsad. See toode on isikukaitsevahend 

(PPE) määruse (EL) 2016/425 kohaselt. See on ette nähtud kõrgelt kukkumise 

vältimiseks ja kaitseks kukkumise eest. 

Tähelepanu! 

See toode ei ole EN 958 

julgestusamortisaator Via Ferrata jaoks ega EN 354 turvaliin ega EN 17109 köis 

köitest radadele.

2) TEAVITATUD ASUTUSED.

Tutvuge legendiga üldises juhendis (punkt 9 / tabel D): M6; N1.

3) NOMENKLATUUR

 (joonis 3).

1) Pikkuse regulaator. 2) Vabastamise haare. 3) Vabastusnupp. 4) Konnektori 

ühendusava. 5) Köie vaba otsa pool. 6) Köie koormatav külg. 7) Silt. 8) Köie 

lõpp. 9) Rakmete ühendusaas. 10) Ühendusaas ankrupunkti/laskumisseadme 

jaoks. 11) Konnektor. 12) Fix-O pöörlemisvastane tugirõngas. 13) Kaitsekott. 14) 

Fikseeritud vars. 15) Reguleeritav vars.

3.1 - Põhimaterjalid.

 Vaadake selgitavat legendi üldises juhendis (jaotis 2.4): 1-3 

(pikkuse regulaator); 7 (köis); 13 (köie õmblus); 8 (pöörlemisvastane tugirõngas).

4) MÄRGISTUS.

Numbrid/tähed ilma pealdiseta: vaadake legendi üldistes juhistes (jaotis 5).

4.1 - Üldine

 (joonis 2.1). Näidustused: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 10; 11; 12; 30) Va-

bastamise suund.

4.2 - Jälgitavus

 (joonis 2.2). Näidustused: T2; T3; T8; T9.

5) KOKKUSOBIVUS.

Seda toodet saab kasutada ainult koos CE-vastavusmärgisega seadmetega: 

mägironimisvarustus nagu konnektorid (EN 12275 / EN 362), rakmed (EN 

12277), jne.

5.1 - Pikkuse regulaatori konnektor.

 Sisestage kaasasolev konnektor (mudel Ovx) 

olemasolu korral või lukustusega varustatud EN 12275 ja/või EN 362 konnektor 

pikkuse regulaatori ühendusavasse. 

Tähelepanu!

 Veenduge, et kasutatav konnek-

tor saab ühendusavas vabalt liikuda ja et seade saab konnektori suhtes vabalt 

pöörelda. Vastasel juhul võib seadme lukustusfunktsioon olla häiritud. 

Tähelepanu!

 

Pärast konnektori paigaldamist veenduge, et seadme pikkus A (joonis 1) ei ületa 

109 cm. 

Tähelepanu!

 Paigaldage Fix-O pöörlemisvastane tugirõngas kasutata-

vasse konnektorisse, kui see on ühilduv (joonis 5), veendudes, et see on õigesti 

paigutatud (joonis 5.5). Teine võimalus on kasutada samaväärse tööefektiivsuse-

ga pöörlemisvastast süsteemi.

5.2 - Konnektor ankrupunkti/laskumisseadme jaoks.

 Sisestage ainult EN 12275 

ja/või EN 362 konnektor, mis on varustatud lukustusega ja pöörlemisvastase 

toega (nt Fix Pro või ACL süsteem) läbi konnektori ankrupunkti/laskumisseadme 

ühendusaasa. 

Tähelepanu! 

Pärast konnektori paigaldamist veenduge, et fikseeri-

tud varre pikkus B (joonis 1) ja konnektori pikkus ei ületa 35 cm.

6) HOIATUS.

1) Mis tahes muu pikkuse regulaatori konnektorisse sisestatud seade (nt jalaaas) 

võib ohustada seadme nõuetekohast toimimist. 2) Pöörake tähelepanu köie vaba 

otsa küljele, sest vabalt liikudes võib see kinni kiiluda või kinni jääda. 3) Igasu-

gune otsene koormus seadme kahe otsa vahel (joonis 13.1-14.3) võib õmblust 

kahjustada ja kasutaja ohtu seada. 4) Ärge kunagi kasutage seadet tugiposit-

siooni ehitamiseks (joonis 13.2). 5) Seadme vartele seotud sobimatud sõlmed 

kahjustavad selle tugevust.

7) KONTROLLID.

Lisaks all loetletud kontrollide tuleb järgida üldiseid juhiseid (lõige 3). Enne iga ka-

sutamist veenduge, et: köiel puuduvad nähtavad kahjustused (joonis 12) ja painu-

tades nagu näidatud (joonis 12.1- 12.3) on tulemuseks olev kõver ühtlane (joonis 

12.1) ja terve õmbluse ulatus on kahjustusteta (joonis 12.2); käis peab libisema 

seadmes vabalt ja kaitsekest peab olema terve.

 Tähelepanu! 

Kahjustatud kait-

sekesta korral lõpetage kohe seadme kasutamine ja eemaldage see kasutusest.

8) PAIGALDAMINE.

Tuner I ja Tuner Y automaatseid reguleeritavaid julgestusotsi saab kasutada esma-

se ühendusena ronija ja ankrupunkti/tugipunkti vahel (joonis 6). Ühendus võib 

olla reguleeritav (joonis 6.1) või fikseeritud (ainult Tuner Y mudeli puhul, joonis 

6.2). Lisaks saab Tuner Y mudelit kasutada julgestusotsana laskumisseadme ühen-

damiseks laskumisel (joonis 7).

8.1 - Paigaldamine.

 Sisestage seade läbi EN 12277 rakmete julgestusotsa aasa 

ja siduge rakmed sõraga (joonis 4.1÷4.3). 

Tähelepanu!

 Ärge kasutage ühtegi 

teist sõlme.

8.2 - Ankruga/laskumisseadmega ühendamine.

 Ühendage seade ankruga ja, 

ainult Tuner Y mudeli kasutamisel, laskumisseadmega, kasutades ühilduvat kon-

nektorit (jaotis 5). 

Tähelepanu!

 Ärge kunagi kasutage ühtegi ühenduspunkti, mis 

erineb näidatust. 

Tähelepanu!

 Ärge kunagi kasutage seadet, mis ühendab pikkuse 

regulaatori konnektori rakmetega (joonis 6.3).

 Tähelepanu! 

Tuner Y mudeli kasu-

tamisel ärge kunagi ühendage ankruga mõlemat vart (reguleeritav ja fikseeritud).

9) REGULEERIMINE.

Sõltuvalt süsteemile rakenduvast koormusest on kaks reguleerimisrežiimi: väike 

koormus, kui ronija koormab osa raskusest kivile, või suur koormus, kui kasutaja 

ripub köiel.

9.1 - Reguleerimine väikese koormuse korral

 (joonis 8). Ankrupunktini kauguse 

vähendamiseks tõmmake köie vaba otsa (joonis 8.1). Kauguse suurendamiseks 

ankrupunktist hoidke seadet ja vajutage vabastusnuppu (joonis 8.2 - samm 1). 

Pöörake seadet märgistusel näidatud suunas (joonis 8.2 - samm 2) ja libistage 

köis soovitud pikkusele.

9.2 - Reguleerimine suure koormuse korral

 (joonis 9). Ankrupunktini kauguse 

vähendamiseks tõmmake köie vaba otsa (joonis 9.1). Ankrupunktist kauguse suu-

rendamiseks tõmmake köie vaba otsa, et kõrvaldada osa süsteemi koormusest 

ja samal ajal hoidke seadet, vajutage vabastusnuppu (joonis 9.2 - samm 1) ja 

pöörake seadet tähisega näidatud suunas (joonis 9.2 - samm 2) ja libistage köis 

soovitud pikkusele.

9.3 - Lukustamine.

 Kui seade on reguleeritud, võtke käed ära ja hoidke seadmest 

kinni, et süsteem oleks pingul (joonis 8.3-9.3). 

Tähelepanu!

 Ärge rippuge sead-

mel enne, kui olete reguleerinud kaugust ankrust ja eemaldanud köie lõtku.

10) OHUTUSNÕUDED.

Seade on valmistatud dünaamilisest köiest ja suudab neelata kasutaja kukkumisel 

tekkiva jõu. Standard EN 17520 nõuab, et seade peab vastu pidama kolmele 

järjestikusele tegur-2 kukkumisele. Samuti peab esimese kukkumise tippjõud olema 

väiksem kui 10 kN (joonis 11). 

Tähelepanu!

 Ankrupunkt peab alati olema kasu-

tajast kõrgemal. Kasutaja ei tohi kunagi olla ankrupunktist kõrgemal (joonis 10).

11) SÜMBOLID.

Palun vaadake selgitavat legendi üldises juhendis (jaotis 16): F1; F3; F9.

12) VARUOSAD/TARVIKUD.

See toode on kokkusobiv ainult allpool loetletud konkreetsete asendusosade ja 

tarvikutega: Ovx konnektor (viide nr 2C501); Fix-O* pöörlemisvastane tugirõngas 

(viide nr 6V844). 

Tähelepanu!

 Tärniga (*) märgitud vahetusosad/tarvikud eraldi 

ei ole isikukaitsevahendid. 

Tähelepanu!

 Enne vahetusosa/tarviku paigaldamist, 

lugege läbi selle seadme kasutusjuhend, millele tarviku paigaldate. 

Tähelepanu!

 

Enne seadme kasutamist veenduge, et asendusosa/tarvik on õigesti paigaldatud.

12.1 - Fix-O.

 Fix-O tugirõngas aitab vältida konnektori pöörlemist pikkuse regu-

laatoris ja selle vale paigutamist (joonis 5). 

Tähelepanu!

 See ei ole isikukaitseva-

hend (PPE) ega ole mõeldud kasutaja kaalu kandmiseks. 

Tähelepanu!

 Vigadel 

võivad olla äärmiselt tõsised tagajärjed; mis tahes monteerimis- ja kasutusviise, 

mis ei ole nimetatud, tuleb pidada keelatuks.

IST51-7L930CT_rev.0 04-22

Summary of Contents for 7L930

Page 1: ...orreia de amarração automática SE Självsäkrande repbroms FI Kiipeilyköysi NO Selv belaysnor DK Selv belay snor NL Zelfzekeringslijn SI Samovarovalna kratka vrv SK Šnúra na istenie RO Lonjă cu amarare automată CZ Samonavazovací šňůra HU Önbiztosító kantár GR Αυτοπροσδενόμενος αναδέτης EE Isekinnituv julgestusots LV Pašsvara drošināšanas štrope LT Savaiminės apsaugos virvės BG Ремък за самозакрепван...

Page 2: ...g A 105 cm A 105 cm B 25 cm TUNER BBBB 4 T3 30 1 30 TUNER I 0333 Serial No AAAA BBBBBBBBB MM YYYY Ref No 7L930 EN 17520 2021 MADE IN EUROPE Aludesign S p A Via Torchio 22 24034 Cisano B sco ITALY Pat Pend TUNER 10 1 4 30 30 4 2 1 11 12 7 8 T3 T2 T9 T8 6 2 MARKING 2 1 2 2 10 2 4 3 6 5 7 1 8 9 13 15 14 2 4 3 1 7 8 6 9 5 11 12 3 NOMENCLATURE OF PARTS 3 1 3 2 3 3 4 INSTALLATION TO THE HARNESS 4 1 4 2 ...

Page 3: ...ALY www climbingtechnology com 3 28 Member of O OK K N NO O N NO O N NO O 5 INSTALLATION OF THE CONNECTOR AND FIX O SUPPORT 5 1 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 5 8 6 BELAY LANYARD EXAMPLES OF USE 6 1 Adjustable connection 6 2 Fixed connection 6 3 N NO O Fix Pro IST51 7L930CT_rev 0 04 22 ...

Page 4: ... 1 LOCK 8 ADJUSTMENT LOW LOAD 8 1 Shorten 8 2 Release and elongation 8 3 Locking 1 1 2 g LOCK g 9 ADJUSTMENT HEAVY LOAD 9 1 Shorten 9 2 Release and elongation 9 3 Locking O OK K DANGER 10 ANCHOR POINT 10 1 10 2 10 3 11 SAFETY REQUIREMENT OF EN 17520 2021 Fall Factor 2 with 80 kg Impact force at first fall 10 kN No max of falls without braking 3 IST51 7L930CT_rev 0 04 22 ...

Page 5: ...ano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 28 Member of DANGER O OK K 12 INSPECTION OF SEWN JOINTS AND ROPE 12 1 12 2 12 3 N NO O N NO O 13 WRONG USES 13 1 13 2 N NO O N NO O DANGER N NO O DANGER N NO O 14 WARNINGS 14 1 14 2 14 3 14 4 IST51 7L930CT_rev 0 04 22 ...

Page 6: ...This product is Personal Protective Equipment PPE compliant with Regulation EU 2016 425 It is intended for the prevention and protection against falls from a height Attention This product is not an EN 958 energy absorbing system for via ferrata nor an EN 354 restraint lanyard nor an EN 17109 lanyard for rope courses 2 NOTIFIED BODIES Refer to the explanatory key within the general instructions par...

Page 7: ... sia libera di scorrere all interno del dispositivo la guaina di protezione sia integra Attenzione In caso di guaina di protezione danneggiata interrompere immediatamente l utilizzo del dispositivo e procedere alla relativa dismissione 8 INSTALLAZIONE I cordini per autoassicurazione regolabili Tuner I e Y sono utilizzabili come con nessione primaria fra l arrampicatore e il punto di ancoraggio sos...

Page 8: ... Fig 12 2 que la corde puisse glisser librement à l intérieur du dispositif la gaine de protection est intacte Attention En cas de gaine de protection endom magée cesser immédiatement d utiliser l appareil et le mettre hors service 8 INSTALLATION Les longes d auto assurage réglables Tuner I et Y peuvent être utilisées comme connexion primaire entre le grimpeur et le point d assurage relais Fig 6 L...

Page 9: ...mäßig ist Abb 12 1 alle Nähte weisen keine Beschädigungen auf Abb 12 2 das Seil kann im Gerät frei gleiten die Schutzhülle muss intakt sein Achtung Im Falle einer beschädigten Schutzhülle darf das Gerät nicht mehr verwendet werden bitte sofort entsorgen 8 INSTALLATION Die einstellbaren Verbindungsmittel Tuner I und Y können als primäre Verbindung zwischen dem Kletterer und dem Anschlagpunkt Standp...

Page 10: ...odas las costuras no estén daña das Fig 12 2 la cuerda pueda deslizarse libremente en el dispositivo a funda de protección esté intacta Atención En el caso en que la funda de protección esté dañada interrumpir inmediatamente el uso del dispostivo y proceder con la eliminación del dispositivo 8 MONTAJE Los cordinos para autoaseguración regulables Tuner I y Y se pueden utilizar como conexión primari...

Page 11: ...enia Rys 12 a gdy jest zgięta tak jak pokazano Rys 12 1 12 3 to wynikowa krzywa wygląda równo Rys 12 1 całe szycie nie wykazuje żadnych oznak uszkodzenia Rys 12 2 lina może swobodnie przesuwać się wewnątrz urządzenia rękaw ochronny jest nienaruszo ny Uwaga W przypadku stwierdzenia uszkodzenia rękawa ochronnego należy natychmiast zaprzestać używania urządzenia i wycofać je z eksploatacji 8 INSTALAC...

Page 12: ...danos Fig 12 e que se estiver dobrada como indicado Fig 12 1 12 3 a curva resultante parecer uniforme Fig 12 1 a costura não apresenta quaisquer sinais de danos Fig 12 2 a corda está livre para deslizar no interior do dispositivo a bainha protetora está intacta Atenção Se uma bainha protetora estiver danificada pare de utilizar o equipamento de imediato e retire o de serviço 8 INSTALAÇÃO As correi...

Page 13: ... jämn ut Figur 12 1 hela sömmen visar inga tecken på skada Figur 12 2 repet är fritt att glida i enheten skyddshylsan är intakt Var uppmärksam på I händelse av en skadad skyddshylsa upphör omedelbart användning av utrustningen och ta den ur drift 8 INSTALLATION Tuner I och Tuner Y självsäkrande justerbara rep kan användas som den primära kopplingen mellan klättraren och förankringspunkten säkrings...

Page 14: ...oksessa ei näy vaurioita kuva 12 2 köy si voi liukua vapaasti laitteen sisällä suojaholkki on ehjä Huomio Jos suojaholkki on vaurioitunut lopeta laitteen käyttö välittömästi ja poista se käytöstä 8 ASENNUS Säädettäviä kiipeilyköysiä Tuner I ja Tuner Y voidaan käyttää ensisijaisena link kinä kiipeilijän ja ankkuripisteen kiinnitysasennon välillä kuva 6 Linkki voi olla säädettävä kuva 6 1 tai kiinte...

Page 15: ...rge for at tauet ikke viser tegn på skade fig 12 og når det er bøyd som vist fig 12 1 12 3 ser den resulterende kurven jevn ut fig 12 1 sømmen viser ingen tegn på skade fig 12 2 tauet er fritt til å gli inn i enheten beskyttelseshylsen er intakt Merk I tilfelle en skadet beskyttelseshylse må du slutte å bruke utstyret umiddelbart og trekke det ut av drift 8 INSTALLASJON Tuner I og Tuner Y selvbære...

Page 16: ... Fig 12 1 12 3 ser den resulterende kurve jævn ud Fig 12 1 hele syningen viser ingen tegn på skade Fig 12 2 rebet er frit til at glide inde i enheden beskyttelsesmuffen er intakt Opmærksomhed I tilfælde af en beskadiget beskyttelsesmuffe skal du straks stoppe med at bruge udstyret og trække det ud af drift 8 INDSTILLING Tuner I og Tuner Y selvudsende justerbare snore kan bruges som den primære for...

Page 17: ...ehele stiksel geen tekenen van beschadiging vertoont Fig 12 2 het touw vrij binnen het apparaat kan glijden de beschermhuls intact is Opgelet Zet in geval van een beschadigde beschermhoes het gebruik van de apparatuur onmiddellijk stop en neem deze uit gebruik 8 INSTALLATIE Tuner I en Tuner Y zelfzekerende afstelbare sleutelkoorden kunnen worden gebruikt als de primaire verbinding tussen de klimme...

Page 18: ...avedbe v splošnih na vodilih 3 odstavek Pred vsako uporabo zagotovite da vrv ne kaže znakov poškodb sl 12 in ko je upognjena kot je prikazano na sl 12 1 12 3 je nastala krivulja videti enakomerna sl 12 1 celotno prešitje ne kaže znakov poškodb sl 12 2 vrv lahko prosto drsi znotraj naprave zaščitno držalo navoja je nepoškodovano Pozor V primeru poškodovanega zaščitnega držala opremo nemudoma preneh...

Page 19: ...známky poškodenia obr 12 a po ohnutí ako je znázornené obr 12 1 12 3 vyzerá výsledná krivka rovnomerne obr 12 1 celé prešitie nevykazuje žiadne známky poškodenia obr 12 2 lano voľne kĺže vo vnútri zariadenia ochranné puzdro je neporušené Upozornenie V prípade poškodeného ochran ného rukáva okamžite prestaňte zariadenie používať a stiahnite ho z prevádzky 8 INŠTALÁCIA Samonavíjacie nastaviteľné lan...

Page 20: ...orare Fig 12 și că atunci când este îndoită la fel ca în imagine Fig 12 1 12 3 curba rezultată este uniformă Fig 12 1 cusăturile nu prezintă semne de deteriorare Fig 12 2 coada glisează liberă în dispozitiv manșonul de protecție este intact Atenție În cazul unui manșon de protecție deteriorat opriți vă imediat din utilizarea echipamentului și scoateți l din uz 8 INSTALARE Lonjele reglabile de amar...

Page 21: ...2 3 vypadá výsledná křivka rovnoměrně obr 12 1 celé prošití nejeví známky poškození obr 12 2 lano volně klouže uvnitř zařízení ochranný návlek je neporušený Upozornění V případě poškozeného ochranného rukávu okamžitě přestaňte zařízení používat a stáhněte jej z provozu 8 INSTALACE Samonavíjecí nastavitelná lana Tuner I a Tuner Y lze použít jako primární spojení mezi lezcem a kotevním bodem jistící...

Page 22: ...on nincs nyoma károsodásnak 12 2 ábra a kötél szabadon siklik az eszköz belsejében a védőhüvely sértetlen Figyelem Sérült védőhüvely esetén azonnal hagyja abba a felszerelés használatát és helyezze azt üzemen kívül 8 FELSZERELÉS A Tuner I és a Tuner Y önbiztosító állítható kantárok a mászó és a rögzítési pont biztosítóállás közötti elsődleges csatlakozásként használhatók 6 ábr A csatlakozás lehet ...

Page 23: ...ικ 12 1 ολόκληρη η ραφή δεν δείχνει σημάδια ζημιάς Εικ 12 2 το σχοινί είναι ελεύθερο να γλιστρήσει μέσα στη συσκευή το προστατευτικό χιτώνιο είναι άθικτο Προσοχή Σε περίπτωση κατεστραμμένου προστατευτικού χιτωνίου σταματήστε αμέσως να χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό και αποσύρετέ τον από τη λειτουργία 8 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Τα ρυθμιζόμενα κορδόνια του Tuner I και του Tuner Y μπορούν να χρησιμοποιη θούν ως η κ...

Page 24: ...d joonis 12 ja painu tades nagu näidatud joonis 12 1 12 3 on tulemuseks olev kõver ühtlane joonis 12 1 ja terve õmbluse ulatus on kahjustusteta joonis 12 2 käis peab libisema seadmes vabalt ja kaitsekest peab olema terve Tähelepanu Kahjustatud kait sekesta korral lõpetage kohe seadme kasutamine ja eemaldage see kasutusest 8 PAIGALDAMINE Tuner I ja Tuner Y automaatseid reguleeritavaid julgestusotsi...

Page 25: ...virve nav bo jāta att 12 un kad tā ir saliekta kā parādīts att 12 1 12 3 liekums izskatās kā attēlā 12 1 šuvēm ir jābūt bez jebkādām bojājumu pazīmēm att 12 2 virvei ir brīvi jākustas ierīcē aizsargapvalkam ir jābūt bez bojājumiem Uzmanību Ja aiz sargapvalks ir bojāts nekavējoties pārtrauciet ierīces izmantošanu un utilizējiet to 8 UZSTĀDĪŠANA Tuner I un Tuner Y pielāgojamās štropes var izmantot k...

Page 26: ...požymių Pav 12 2 virvė laisvai slystų įrenginio viduje apsauginė danga būtų neliesta Dėmesio Pažeistos apsauginės dangos atveju nedelsiant nutraukite įrangos nau dojimą ir pašalinkite ją 8 ĮRENGIMAS Derinimo Tuner I ir derinimo Tuner Y savaiminės apsaugos reguliuojamos virvės gali būti naudojamos kaip pirminė jungtis tarp kopiančio asmens ir ankerio taško tvirtinimo padėties Sujungimas gali būti r...

Page 27: ...казано фиг 12 1 12 3 получената крива изглежда равномерна фиг 12 1 целият шев не показва следи от повреда фиг 12 2 въжето може да се плъзга свободно в устройството а и защитния ръкав е здрав Внимание Ако защитният ръкав е повреден веднага спрете използването на оборудва нето и го изтеглете от експлоатация 8 МОНТАЖ Регулируемите ремъци за самозакрепване Tuner I и Tuner Y могат да се из ползват като...

Page 28: ...vovi ne pokazuju zna kove oštećenja slika 12 2 uže slobodno klizi unutar uređaja zaštitna vrećica je netaknuta Pažnja U slučaju oštećene zaštitne vrećice prestanite odmah koristiti opremu i povucite je iz upotrebe 8 UGRADNJA Podesive vezice za samoosiguravanje belay Tuner I i Tuner Y mogu se koristiti za primarno povezivanja penjača i sidrišne točke uporišta za samoosiguravanje belay slika 6 Spoj ...

Reviews: