Climbing Technology 7L930 Manual Download Page 10

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

10/28

Member of

ESPAÑOL

Las intrucciones para el uso es éste dispositivo están formadas por una instrucción 

general y una instrucción específica y ambas deben leerse atentamente antes del 

uso.

 ¡Atención! 

Esta página constituye la instrucción específica.

INSTRUCIONES ESPECIFICAS TUNER I-Y.

Este memorandum contiene las informaciones necesarias para un uso correcto del 

siguiente producto: cordinos para autoaseguración regulables a I o a Y.

1) CAMPO DE APLICACION.

EN 17520. Material para alpinismo - Cordinos para autoaseguración. Este pro-

ducto es un equipo de protección individual (EPI) y respeta el reglamento (UE) 

2016/425. Se utiliza para prevenir y proteger de caídas de altura. 

¡Atención!

 

Este producto no es un absorbedor de energía para vias ferratas EN 958 ni un 

cordino para retención de caídas EN 354 ni una cinta EN 17109 para itinera-

rios acrobáticos.

2) ORGANISMOS NOTIFICADOS.

Consultar la lista en las instrucciones generales (párrafo 9 / tabla D): M6; N1.

3) NOMENCLATURA

 (Fig. 3).

1) Regulador. 2) Empuñadura para desbloqueo. 3) Pulsante de desbloqueo. 4) 

Orificio de enganche al conector. 5) Parte libre de la cuerda. 6) Parte en tensión 

de la cuerda. 7) Etiqueta. 8) Final de la cuerda. 9) Anillo de conexión al arnés. 

10) Anillo de conexión para punto de anclaje / descensor. 11) Conector. 12) 

Soporte anti-rotación Fix-O. 13) Funda de protección. 14) Brazo fijo. 15) Brazo 

regulable.

3.1 - Materiales principales

. Consultar la lista en las instrucciones generales (pá-

rrafo 2.4): 1-3 (regulador); 7 (cuerda); 13 (costuras cuerda); 8 (soporte anti-ro-

tación).

4) MARCADO

.

Números/letras sin títulos: consultar la leyenda en las istruciones generales (pá-

rrafo 5).

4.1 - General 

(Fig. 2.1). Indicaciones: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 10; 11; 12; 30) Direc-

ción de desbloqueo.

4.2 - Trazabilidad 

(Fig. 2.2)

Indicaciones: T2; T3; T8; T9.

5) COMPATIBILIDAD.

Este producto se puede utilizar solamente con dispositivos marcados CE: material 

para alpinismo como conectores (EN 12275 / EN 362), arneses (EN 12277) 

etc.

5.1 - Conector para el regulador. 

Insertar el conector en dotación en el orificio 

del regulador (mod. Ovx), o un conector EN 12275 e/o EN 362 con cierre 

de seguridad. 

¡Atención! 

Controlar que el conector utilizado se mueva holgada-

mente en el orificio, y que el dispositivo pueda girar libremente en relación con 

el conector. De otra manera se comprometería la funcionalidad de bloqueo del 

dispositivo. 

¡Atención! 

Una vez instalado el conector controlar la longitud A y 

comprobar que la longitud A del dispositivo (Fig. 1) no sea superior a 109 cm. 

¡Atención! 

Montar en el conector utilizado, el soporte anti-rotación Fix-O (Fig. 5), 

si éste fuese compatible, y comprobar que esté posicionado de forma correcta 

(Fig. 5.5). Como alternativa utilizar un sistema anti-rotación que funcione de igual 

manera.

5.2 - Anillo de conexión para punto de anclaje / descensor.

 

Conector para 

punto de anclaje / descensor. En el anillo de conexión para punto de anclaje 

/ descensor se tiene que insertar exclusivamente un conector EN 12275 y/o 

EN 362 dotado con cierre de seguridad y un soporte anti-rotación (ej. Fix Pro o 

sistema ACL). 

¡Atención! 

Una vez insertado el conector, controlar que la longitud 

del brazo fijo B (Fig.1) sumada a la del conector no sea superior a i 35 cm.

6) ADVERTENCIAS.

1) Insertar o enganchar otro dispositivo en el conector del regulador ( ej. estribos) 

podría comprometer el correcto funcionamiento del regulador. 2) Prestar atención 

a la parte suelta de la cuerda porque, moviendose de forma libre, podría engan-

chanse o enredarse. 3) Una tensión directa entre las dos extremidades del dispo-

sitivo (Fig. 13.1-14.3) podría dañar las costuras poniendo en peligro al usuario. 

4) No utilizar el dispositivo para crear una reunión (Fig. 13.2). 5) La presencia di 

nudos en los brazos del dispositivo pueden comprometer la resistencia de éste.

7) CONTROLES.

Además de los controles indicados a continuación se debe respetar todo lo 

indicado en las instrucciones generales (párrafo 3). Antes de cada uso controlar 

que: la cuerda no esté dañada (Fig. 12) y que doblándola como mostrado (Fig. 

12.1-12.3), la curva resulte regular (Fig. 12.1); todas las costuras no estén daña-

das (Fig. 12.2); la cuerda pueda deslizarse libremente en el dispositivo; a funda 

de protección esté intacta.

 ¡Atención! 

En el caso en que la funda de protección 

esté dañada, interrumpir inmediatamente el uso del dispostivo y proceder con la 

eliminación del dispositivo.

8) MONTAJE.

Los cordinos para autoaseguración regulables Tuner I y Y se pueden utilizar como 

conexión primaria entre el escalador y en anclaje/reunión (Fig. 6). La conexión 

puede ser regulable (Fig. 6.1) o fija (solo mod. Tuner Y, Fig. 6.2). El modelo Tuner 

Y puede utilizarse como cinta de enganche con el descensor para los rápeles 

(Fig. 7).

8.1 - Instalación.

 Insertar el dispositivo en el anillo de servicio del arnés EN 

12277 con un nudo de alondra (Fig. 4.1÷4.3). 

¡Atención!

  No utilizar otros 

nudos de unión diferentes.

8.2 - Enganche al punto de anclaje/descensor.

 Con el modelo Turner Y se debe 

enganchar el dispositivo al punto de anclaje y al descensor utilizando un conec-

tor compatible (párrafo 5). 

¡Atención!

 No utilizar puntos de enganche diferentes 

de los indicados. 

¡Atención!

 No utilizar el dispositivo para unir el regulador al 

arnés (Fig. 6.3).

 ¡Atención! 

Si se utiliza el modelo Tuner Y, el usuario no se tiene 

que enganchar, bajo ningún concepto al punto de anclaje / reunión mediante 

los dos brazos (fijo y regulable).

9) REGULACION.

El sistema se puede regular de dos maneras diferentes según la carga aplica-

da al sistema: carga ligera, cuando el escalador descarga parte de su peso 

apoyándose en la pared, o carga pesada, cuando el escalador se encuentra 

completamente colgado.

9.1 - Regulación con carga ligera 

(Fig. 8). Para acortar la distancia entre el es-

calador y el punto de enganche se debe tirar de la parte de la cuerda que està 

suelta (Fig. 8.1). Para aumentar la distancia entre el escalador y el anclaje se 

debe agarrar el dispositivo, apretar el pulsante de desbloqueo (Fig. 8.2 - punto 

1) y girar el dispositivo siguiendo el sentido marcado (Fig. 8.2 - punto 2) dejando 

que la cuerda se deslice hasta alcanzar la posición deseada.

9.2 - Regulación con carga pesada 

(Fig. 9). Para acortar la distancia entre el 

escalador y el punto de enganche se debe tirar de la parte de la cuerda que 

està suelta (Fig. 9.1). Para aumentar la distancia entre el escalador y el anclaje 

se debe tirar de la parte de la cuerda que està suelta, para aligerar el sistema, y 

contemporaneamente agarrar el dispositivo y apretar el pulsante de desbloqueo 

(Fig. 9.2 - punto 1) y girar el dispositivo siguiendo el sentido marcado (Fig. 9.2 - 

punto 2) dejando que la cuerda se deslice hasta alcanzar la posición deseada.

9.3 - Bloqueo.

 Una vez regulado el dispositivo soltar las manos y colgarse del 

mismo para que el sistema se quede en tensión (Fig. 8.3-9.3). 

¡Atención!

 No 

colgarse del dispositivo sin haber regulado la distancia respecto al anclaje y 

haber eliminado la comba de la cuerda.

10) REQUISITOS DE SEGURIDAD.

Estos dispositivos están construidos con cuerda dinámica, y como tal, absorbe 

las tensiones generadas en caso de caída. La norma EN 17520 establece que 

el dispositivo resista a tres caídas consecutivas de factor 2 y que la fuerza máxi-

ma de la primera caída sea inferior a 10 kN (Fig. 11).

 ¡Atención! 

El punto de 

anclaje debería estar posicionado por encima del escalador, en qualquier caso, 

es imprescindible que el escalador no se posicione por encima del punto de 

anclaje (Fig. 10).

11) SIMBOLOS.

Consultar la leyenda en las instruciones generales (párrafo 16): F1; F3; F9.

12) RECAMBIOS/ACCESSORIOS.

Este producto es compatible con los recambios y accesorios específicos enu-

merados a continuación: conector Ovx (Ref. No. 2C501); soporte anti-rotación 

Fix-O* (Ref. No. 6V844). 

¡Atención! 

Los accesorios/recambios indicados con 

un asterisco (*) por si solos no constituyen un EPIs. 

¡Atención! 

Antes de instalar un 

accesorio/recambio leer detenidamente las instrucciones de uso del dispositivo 

en el que serán montados. 

¡Atención! 

Antes del uso comprobar que el acceso-

rio/recambio haya sido montado correctamente.

12.1 - Fix-O.

 El soporte Fix-O sirve para reducir la rotación del conector dentro 

del regulador y para impedir un montaje incorrecto (Fig. 5). 

¡Atención!

 Este non 

es un EPIs y no ha sido pensado ni ideado para aguantar el peso del usuario. 

¡Atención!

 Un error puede tener consecuencias graves. Queda prohibida cual-

quier tipologia de uso y de montaje diferente al indicado.

IST51-7L930CT_rev.0 04-22

Summary of Contents for 7L930

Page 1: ...orreia de amarração automática SE Självsäkrande repbroms FI Kiipeilyköysi NO Selv belaysnor DK Selv belay snor NL Zelfzekeringslijn SI Samovarovalna kratka vrv SK Šnúra na istenie RO Lonjă cu amarare automată CZ Samonavazovací šňůra HU Önbiztosító kantár GR Αυτοπροσδενόμενος αναδέτης EE Isekinnituv julgestusots LV Pašsvara drošināšanas štrope LT Savaiminės apsaugos virvės BG Ремък за самозакрепван...

Page 2: ...g A 105 cm A 105 cm B 25 cm TUNER BBBB 4 T3 30 1 30 TUNER I 0333 Serial No AAAA BBBBBBBBB MM YYYY Ref No 7L930 EN 17520 2021 MADE IN EUROPE Aludesign S p A Via Torchio 22 24034 Cisano B sco ITALY Pat Pend TUNER 10 1 4 30 30 4 2 1 11 12 7 8 T3 T2 T9 T8 6 2 MARKING 2 1 2 2 10 2 4 3 6 5 7 1 8 9 13 15 14 2 4 3 1 7 8 6 9 5 11 12 3 NOMENCLATURE OF PARTS 3 1 3 2 3 3 4 INSTALLATION TO THE HARNESS 4 1 4 2 ...

Page 3: ...ALY www climbingtechnology com 3 28 Member of O OK K N NO O N NO O N NO O 5 INSTALLATION OF THE CONNECTOR AND FIX O SUPPORT 5 1 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 5 8 6 BELAY LANYARD EXAMPLES OF USE 6 1 Adjustable connection 6 2 Fixed connection 6 3 N NO O Fix Pro IST51 7L930CT_rev 0 04 22 ...

Page 4: ... 1 LOCK 8 ADJUSTMENT LOW LOAD 8 1 Shorten 8 2 Release and elongation 8 3 Locking 1 1 2 g LOCK g 9 ADJUSTMENT HEAVY LOAD 9 1 Shorten 9 2 Release and elongation 9 3 Locking O OK K DANGER 10 ANCHOR POINT 10 1 10 2 10 3 11 SAFETY REQUIREMENT OF EN 17520 2021 Fall Factor 2 with 80 kg Impact force at first fall 10 kN No max of falls without braking 3 IST51 7L930CT_rev 0 04 22 ...

Page 5: ...ano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 28 Member of DANGER O OK K 12 INSPECTION OF SEWN JOINTS AND ROPE 12 1 12 2 12 3 N NO O N NO O 13 WRONG USES 13 1 13 2 N NO O N NO O DANGER N NO O DANGER N NO O 14 WARNINGS 14 1 14 2 14 3 14 4 IST51 7L930CT_rev 0 04 22 ...

Page 6: ...This product is Personal Protective Equipment PPE compliant with Regulation EU 2016 425 It is intended for the prevention and protection against falls from a height Attention This product is not an EN 958 energy absorbing system for via ferrata nor an EN 354 restraint lanyard nor an EN 17109 lanyard for rope courses 2 NOTIFIED BODIES Refer to the explanatory key within the general instructions par...

Page 7: ... sia libera di scorrere all interno del dispositivo la guaina di protezione sia integra Attenzione In caso di guaina di protezione danneggiata interrompere immediatamente l utilizzo del dispositivo e procedere alla relativa dismissione 8 INSTALLAZIONE I cordini per autoassicurazione regolabili Tuner I e Y sono utilizzabili come con nessione primaria fra l arrampicatore e il punto di ancoraggio sos...

Page 8: ... Fig 12 2 que la corde puisse glisser librement à l intérieur du dispositif la gaine de protection est intacte Attention En cas de gaine de protection endom magée cesser immédiatement d utiliser l appareil et le mettre hors service 8 INSTALLATION Les longes d auto assurage réglables Tuner I et Y peuvent être utilisées comme connexion primaire entre le grimpeur et le point d assurage relais Fig 6 L...

Page 9: ...mäßig ist Abb 12 1 alle Nähte weisen keine Beschädigungen auf Abb 12 2 das Seil kann im Gerät frei gleiten die Schutzhülle muss intakt sein Achtung Im Falle einer beschädigten Schutzhülle darf das Gerät nicht mehr verwendet werden bitte sofort entsorgen 8 INSTALLATION Die einstellbaren Verbindungsmittel Tuner I und Y können als primäre Verbindung zwischen dem Kletterer und dem Anschlagpunkt Standp...

Page 10: ...odas las costuras no estén daña das Fig 12 2 la cuerda pueda deslizarse libremente en el dispositivo a funda de protección esté intacta Atención En el caso en que la funda de protección esté dañada interrumpir inmediatamente el uso del dispostivo y proceder con la eliminación del dispositivo 8 MONTAJE Los cordinos para autoaseguración regulables Tuner I y Y se pueden utilizar como conexión primari...

Page 11: ...enia Rys 12 a gdy jest zgięta tak jak pokazano Rys 12 1 12 3 to wynikowa krzywa wygląda równo Rys 12 1 całe szycie nie wykazuje żadnych oznak uszkodzenia Rys 12 2 lina może swobodnie przesuwać się wewnątrz urządzenia rękaw ochronny jest nienaruszo ny Uwaga W przypadku stwierdzenia uszkodzenia rękawa ochronnego należy natychmiast zaprzestać używania urządzenia i wycofać je z eksploatacji 8 INSTALAC...

Page 12: ...danos Fig 12 e que se estiver dobrada como indicado Fig 12 1 12 3 a curva resultante parecer uniforme Fig 12 1 a costura não apresenta quaisquer sinais de danos Fig 12 2 a corda está livre para deslizar no interior do dispositivo a bainha protetora está intacta Atenção Se uma bainha protetora estiver danificada pare de utilizar o equipamento de imediato e retire o de serviço 8 INSTALAÇÃO As correi...

Page 13: ... jämn ut Figur 12 1 hela sömmen visar inga tecken på skada Figur 12 2 repet är fritt att glida i enheten skyddshylsan är intakt Var uppmärksam på I händelse av en skadad skyddshylsa upphör omedelbart användning av utrustningen och ta den ur drift 8 INSTALLATION Tuner I och Tuner Y självsäkrande justerbara rep kan användas som den primära kopplingen mellan klättraren och förankringspunkten säkrings...

Page 14: ...oksessa ei näy vaurioita kuva 12 2 köy si voi liukua vapaasti laitteen sisällä suojaholkki on ehjä Huomio Jos suojaholkki on vaurioitunut lopeta laitteen käyttö välittömästi ja poista se käytöstä 8 ASENNUS Säädettäviä kiipeilyköysiä Tuner I ja Tuner Y voidaan käyttää ensisijaisena link kinä kiipeilijän ja ankkuripisteen kiinnitysasennon välillä kuva 6 Linkki voi olla säädettävä kuva 6 1 tai kiinte...

Page 15: ...rge for at tauet ikke viser tegn på skade fig 12 og når det er bøyd som vist fig 12 1 12 3 ser den resulterende kurven jevn ut fig 12 1 sømmen viser ingen tegn på skade fig 12 2 tauet er fritt til å gli inn i enheten beskyttelseshylsen er intakt Merk I tilfelle en skadet beskyttelseshylse må du slutte å bruke utstyret umiddelbart og trekke det ut av drift 8 INSTALLASJON Tuner I og Tuner Y selvbære...

Page 16: ... Fig 12 1 12 3 ser den resulterende kurve jævn ud Fig 12 1 hele syningen viser ingen tegn på skade Fig 12 2 rebet er frit til at glide inde i enheden beskyttelsesmuffen er intakt Opmærksomhed I tilfælde af en beskadiget beskyttelsesmuffe skal du straks stoppe med at bruge udstyret og trække det ud af drift 8 INDSTILLING Tuner I og Tuner Y selvudsende justerbare snore kan bruges som den primære for...

Page 17: ...ehele stiksel geen tekenen van beschadiging vertoont Fig 12 2 het touw vrij binnen het apparaat kan glijden de beschermhuls intact is Opgelet Zet in geval van een beschadigde beschermhoes het gebruik van de apparatuur onmiddellijk stop en neem deze uit gebruik 8 INSTALLATIE Tuner I en Tuner Y zelfzekerende afstelbare sleutelkoorden kunnen worden gebruikt als de primaire verbinding tussen de klimme...

Page 18: ...avedbe v splošnih na vodilih 3 odstavek Pred vsako uporabo zagotovite da vrv ne kaže znakov poškodb sl 12 in ko je upognjena kot je prikazano na sl 12 1 12 3 je nastala krivulja videti enakomerna sl 12 1 celotno prešitje ne kaže znakov poškodb sl 12 2 vrv lahko prosto drsi znotraj naprave zaščitno držalo navoja je nepoškodovano Pozor V primeru poškodovanega zaščitnega držala opremo nemudoma preneh...

Page 19: ...známky poškodenia obr 12 a po ohnutí ako je znázornené obr 12 1 12 3 vyzerá výsledná krivka rovnomerne obr 12 1 celé prešitie nevykazuje žiadne známky poškodenia obr 12 2 lano voľne kĺže vo vnútri zariadenia ochranné puzdro je neporušené Upozornenie V prípade poškodeného ochran ného rukáva okamžite prestaňte zariadenie používať a stiahnite ho z prevádzky 8 INŠTALÁCIA Samonavíjacie nastaviteľné lan...

Page 20: ...orare Fig 12 și că atunci când este îndoită la fel ca în imagine Fig 12 1 12 3 curba rezultată este uniformă Fig 12 1 cusăturile nu prezintă semne de deteriorare Fig 12 2 coada glisează liberă în dispozitiv manșonul de protecție este intact Atenție În cazul unui manșon de protecție deteriorat opriți vă imediat din utilizarea echipamentului și scoateți l din uz 8 INSTALARE Lonjele reglabile de amar...

Page 21: ...2 3 vypadá výsledná křivka rovnoměrně obr 12 1 celé prošití nejeví známky poškození obr 12 2 lano volně klouže uvnitř zařízení ochranný návlek je neporušený Upozornění V případě poškozeného ochranného rukávu okamžitě přestaňte zařízení používat a stáhněte jej z provozu 8 INSTALACE Samonavíjecí nastavitelná lana Tuner I a Tuner Y lze použít jako primární spojení mezi lezcem a kotevním bodem jistící...

Page 22: ...on nincs nyoma károsodásnak 12 2 ábra a kötél szabadon siklik az eszköz belsejében a védőhüvely sértetlen Figyelem Sérült védőhüvely esetén azonnal hagyja abba a felszerelés használatát és helyezze azt üzemen kívül 8 FELSZERELÉS A Tuner I és a Tuner Y önbiztosító állítható kantárok a mászó és a rögzítési pont biztosítóállás közötti elsődleges csatlakozásként használhatók 6 ábr A csatlakozás lehet ...

Page 23: ...ικ 12 1 ολόκληρη η ραφή δεν δείχνει σημάδια ζημιάς Εικ 12 2 το σχοινί είναι ελεύθερο να γλιστρήσει μέσα στη συσκευή το προστατευτικό χιτώνιο είναι άθικτο Προσοχή Σε περίπτωση κατεστραμμένου προστατευτικού χιτωνίου σταματήστε αμέσως να χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό και αποσύρετέ τον από τη λειτουργία 8 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Τα ρυθμιζόμενα κορδόνια του Tuner I και του Tuner Y μπορούν να χρησιμοποιη θούν ως η κ...

Page 24: ...d joonis 12 ja painu tades nagu näidatud joonis 12 1 12 3 on tulemuseks olev kõver ühtlane joonis 12 1 ja terve õmbluse ulatus on kahjustusteta joonis 12 2 käis peab libisema seadmes vabalt ja kaitsekest peab olema terve Tähelepanu Kahjustatud kait sekesta korral lõpetage kohe seadme kasutamine ja eemaldage see kasutusest 8 PAIGALDAMINE Tuner I ja Tuner Y automaatseid reguleeritavaid julgestusotsi...

Page 25: ...virve nav bo jāta att 12 un kad tā ir saliekta kā parādīts att 12 1 12 3 liekums izskatās kā attēlā 12 1 šuvēm ir jābūt bez jebkādām bojājumu pazīmēm att 12 2 virvei ir brīvi jākustas ierīcē aizsargapvalkam ir jābūt bez bojājumiem Uzmanību Ja aiz sargapvalks ir bojāts nekavējoties pārtrauciet ierīces izmantošanu un utilizējiet to 8 UZSTĀDĪŠANA Tuner I un Tuner Y pielāgojamās štropes var izmantot k...

Page 26: ...požymių Pav 12 2 virvė laisvai slystų įrenginio viduje apsauginė danga būtų neliesta Dėmesio Pažeistos apsauginės dangos atveju nedelsiant nutraukite įrangos nau dojimą ir pašalinkite ją 8 ĮRENGIMAS Derinimo Tuner I ir derinimo Tuner Y savaiminės apsaugos reguliuojamos virvės gali būti naudojamos kaip pirminė jungtis tarp kopiančio asmens ir ankerio taško tvirtinimo padėties Sujungimas gali būti r...

Page 27: ...казано фиг 12 1 12 3 получената крива изглежда равномерна фиг 12 1 целият шев не показва следи от повреда фиг 12 2 въжето може да се плъзга свободно в устройството а и защитния ръкав е здрав Внимание Ако защитният ръкав е повреден веднага спрете използването на оборудва нето и го изтеглете от експлоатация 8 МОНТАЖ Регулируемите ремъци за самозакрепване Tuner I и Tuner Y могат да се из ползват като...

Page 28: ...vovi ne pokazuju zna kove oštećenja slika 12 2 uže slobodno klizi unutar uređaja zaštitna vrećica je netaknuta Pažnja U slučaju oštećene zaštitne vrećice prestanite odmah koristiti opremu i povucite je iz upotrebe 8 UGRADNJA Podesive vezice za samoosiguravanje belay Tuner I i Tuner Y mogu se koristiti za primarno povezivanja penjača i sidrišne točke uporišta za samoosiguravanje belay slika 6 Spoj ...

Reviews: