Climbing Technology 7L930 Manual Download Page 14

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

14/28

Member of

SUOMI

Tämän laitteen käyttöohjeet koostuvat yleis- ja erityisohjeista, jotka on luettava huo-

lellisesti ja ymmärrettävä ennen käyttöä. 

Huomio!

 Tämä pakkausseloste sisältää 

vain erityisohjeet.

TUNER I-Y - TARKAT OHJEET.

Tässä asiakirjassa annetaan tarvittavat tiedot seuraavien tuotteiden/tuotteiden 

oikeaa käyttöä varten: I- tai Y-muotoiset säädettävät köydet henkilökohtaiseen 

käyttöön.

1) SOVELTAMISALA.

EN 17520.Vuorikiipeilyvarusteet. Kiipeilyköydet. Tämä tuote on asetuksen (EU) 

2016/425 mukainen henkilönsuojain (PPE). Se on tarkoitettu korkealta putoami-

sen ehkäisemiseen ja suojaamiseen putoamisilta. 

Huomio! 

Tämä tuote ei ole EN 

958 -energianvaimennusjärjestelmä Via Ferratalle, EN 354 -turvaköysi eikä EN 

17109 -köysi köysikiskoille.

2) ILMOITETUT LAITOKSET.

Katso yleisohjeiden selite (kohta 9 / taulukko D): M6; N1.

3) NIMIKKEISTÖ

 (kuva 3).

1) Pituudensäädin. 2) Vapautuskahva. 3) Vapautuspainike. 4) Liitäntäreikä liittimel-

le. 5) Köyden vapaa pää. 6) Köyden kuormitettu pää. 7) Merkintä. 8) Köyden 

loppu. 9) Valjaiden liitäntäsilmukka. 10) Ankkuripisteen /laskeutumislaitteen lii-

täntäsilmukka. 11) Liitin. 12) Rotaation estävä fix-O-rengas. 13) Suojaholkki. 14) 

Kiinteä varsi. 15) Säädettävä varsi.

3.1 - Päämateriaalit.

Katso yleisohjeiden selite (kohta 2.4): 1-3 (pituudensäädin); 

7 (köysi); 13 (köysipunos); 8 (rotaation estävä rengas).

4) MERKINTÄ.

Numerot/kirjaimet ilman selitettä: ks. yleisohjeiden selite (kohta 5).

4.1 - Yleistä

 (kuva 2.1).Merkinnät: 1; 2; 4; 6; 7; 8; 10; 11; 12; 30) Vapautus-

suunta.

4.2 - Jäljitettävyys

 (kuva 2).Merkinnät: T2, T3, T8, T9.

5) YHTEENSOPIVUUS.

Tätä tuotetta voidaan käyttää vain yhdessä CE-merkittyjen laitteiden, vuorikiipei-

lyvarusteiden, kuten liittimien (EN 12275/EN 362), valjaiden (EN 12277) jne. 

kanssa.

5.1 - Pituudensäätimen liitin.

Aseta mukana tuleva liitin (malli Ovx), jos sellainen 

on, tai EN 12275- ja/tai EN 362 -liitin, jossa on lukitusportti, pituudensääti-

men liitosreikään. 

Huomio!

 Varmista, että käytössä oleva liitin voi liikkua vapaasti 

liitosreiän sisällä ja että laite voi pyöriä vapaasti liittimeen nähden. Laitteen lu-

kitustoiminto voi muutoin vaarantua. 

Huomio!

  Kun liitin on asennettu, varmista, 

että laitteen pituus A (kuva 1) ei ole yli 109 cm. 

Huomio!

  Asenna rotaation 

estävä fix-O-rengas käytössä olevaan liittimeen, jos se on yhteensopiva (kuva 5), 

varmistaen, että se on sijoitettu oikein (kuva 5.5). Vaihtoehtoisesti on käytettävä 

rotaationestojärjestelmää, jonka käyttöteho on vastaava.

5.2 - Liitin ankkuripisteeseen / laskeutumislaitteeseen.

 Asenna vain EN 12275- 

ja/tai EN 362 -liitin, jossa on lukitusportti ja rotaationestotuki (esim. Fix Pro- tai 

ACL-järjestelmä) koko kiinnityssilmukan pituudelta ankkuripisteeseen/ laskeutumis-

laitteeseen. 

Huomio! 

Kun liitin on asennettu, varmista, että kiinteä varren pituus B 

(kuva 1) ja liittimen pituus eivät ole yli 35 cm.

6) VAROITUS.

1) Kaikki muut pituudensäätimen liittimeen asennetut laitteet (esim. jalkalenkki) voi-

vat vaarantaa laitteen oikean toiminnan. 2) Kiinnitä huomiota köyden vapaaseen 

päähän, koska vapaasti liikkuessaan se voi jumittua tai tarttua kiinni. 3) Laitteen 

kahden pään välissä oleva suora kuormitus (kuva 13.1-14.3) voi vahingoittaa 

sen punosta ja vaarantaa käyttäjän. 4) Älä koskaan käytä laitetta kiinnitysasen-

non muodostamiseen (kuva 13.2). 5) Laitteen varsiin sidotut sopimattomat solmut 

voivat vaarantaa sen lujuuden.

7) TARKASTUKSET.

Noudata seuraavien tarkistusten lisäksi yleisessä ohjeissa annettuja ohjeita (kohta 

3). Varmista ennen jokaista käyttökertaa, että köydessä ei näy vaurioita (kuva 12) 

ja kun köysi on taivutettu kuvan 12.1-12.3 mukaisesti, tuloksena oleva kaarre 

näyttää tasaiselta (kuva 12.1); koko punoksessa ei näy vaurioita (kuva 12.2); köy-

si voi liukua vapaasti laitteen sisällä; suojaholkki on ehjä.

Huomio! 

Jos suojaholkki 

on vaurioitunut, lopeta laitteen käyttö välittömästi ja poista se käytöstä.

8) ASENNUS

Säädettäviä kiipeilyköysiä Tuner I ja Tuner Y voidaan käyttää ensisijaisena link-

kinä kiipeilijän ja ankkuripisteen/kiinnitysasennon välillä (kuva 6). Linkki voi olla 

säädettävä (kuva 6.1) tai kiinteä (vain Tuner Y -mallissa, kuva 6.2). Tuner Y -mallia 

voidaan käyttää myös köytenä liitettäessä laskeutumislaitteeseen ja laskeuduttaes-

sa köyden avulla (kuva 7).

8.1 - Asennus.

Työnnä laite EN 12277 -standardin mukaisen valjaan kiinnityssil-

mukan läpi ja sido se leivonpääsolmulla (kuva 4.1-4.3). 

Huomio!

 Älä koskaan 

käytä muita liitäntäsolmuja.

8.2 - Liitäntä ankkuriin/laskeutumislaitteeseen.

Kytke laite ankkuriin ja - vain jos 

käytät Tuner Y -mallia - laskeutumislaitteeseen yhteensopivalla liittimellä (kohta 5). 

Huomio!

 Älä koskaan käytä muita kuin ilmoitettuja liitäntäpisteitä. 

Huomio!

 Älä 

koskaan käytä laitetta, joka kiinnittää pituudensäätimen liittimen valjaisiin (kuva 

6.3).

Huomio! 

Kun käytät Tuner Y -mallia, älä koskaan kytke ankkuria molemmilla 

varsilla (säädettävä ja kiinteä).

9) SÄÄTÖ.

Järjestelmään kohdistuvasta kuormituksesta riippuen on kaksi säätötapaa: kevyt 

kuorma, kun kiipeilijä purkaa osan painosta kallioon, tai raskas kuorma, kun käyt-

täjä on riippuvassa tilassa.

9.1 - Säätö kevyellä kuormituksella

 (kuva 8). Lyhennä etäisyyttä ankkuripisteestä 

vetämällä köyden vapaasta päästä (kuva 8.1). Lisää etäisyyttä ankkuripisteeseen 

pitämällä laitetta ja painamalla vapautuspainiketta (kuva 8.2 - vaihe 1). Kierrä 

laitetta merkin osoittamaan suuntaan (kuva 8.2 - vaihe 2) ja liu’uta köysi haluttuun 

pituuteen.

9.2 - Säätö raskaalla kuormituksella

 (kuva 9). Pienennä etäisyyttä ankkuripistees-

tä vetämällä köyden vapaasta päästä (kuva 9.1). Lisää etäisyyttä ankkuripisteestä 

vetämällä köyden vapaasta päästä, jotta osa järjestelmässä painavasta kuormas-

ta poistuu, ja pidä samalla kiinni laitteesta, paina vapautuspainiketta (kuva 9.2 

- vaihe 1) ja kierrä laitetta merkin osoittamaan suuntaan (kuva 9.2 - vaihe 2) 

liu’uttaen köyttä haluttuun pituuteen.

9.3 - Lukitseminen.

Kun laite on säädetty, irrota kätesi ja pidä kiinni laitteesta niin, 

että järjestelmä on kiristetty (kuva 8.3-9.3). 

Huomio!

 Älä ripustaudu laitteeseen 

ennen kuin olet säätänyt etäisyyden ankkuriin ja kiristänyt köyden löystymisen.

10) TURVALLISUUSVAATIMUKSET.

Tämä laite on valmistettu dynaamisesta köydestä, ja se pystyy siten vaimentamaan 

käyttäjään putoamisen yhteydessä välittyvän iskun. EN 17520 -standardi edellyt-

tää, että laite kestää kolme peräkkäistä factor 2 -tason putoamista. Se edellyttää 

myös, että ensimmäisen putoamisen huippuvoima on alle 10 kN (kuva 11). 

Huo-

mio!

 Ankkuripisteen tulee aina sijaita käyttäjän yläpuolella. Kaikissa tapauksissa 

on välttämätöntä, ettei käyttäjä koskaan aseta itseään ankkuripisteen yläpuolelle 

(kuva 10).

11) SYMBOLIT.

Katso yleisissä ohjeissa oleva selittävä avain (kohta 16): F1, F3, F9.

12) VARAOSAT/LISÄVARUSTEET.

Tämä tuote on yhteensopiva vain alla lueteltujen varaosien ja erityisten lisävarus-

teiden kanssa: Ovx-liitin (viitenro 2C501); rotaation estävä fix-O-rengas* (viitenro 

6V844). 

Huomio!

 Tähdellä (*) merkityt varaosat ja lisävarusteet eivät itsessään 

ole henkilönsuojaimia. 

Huomio!

 Ennen varaosien tai lisävarusteiden asentamista 

lue ja ymmärrä sen laitteen käyttöohjeet, johon varaosa tai lisävaruste asenne-

taan. 

Huomio!

 Varmista ennen laitteen käyttöä, että varaosat tai lisävarusteet on 

asennettu oikein.

12.1 - Fix-O.

 Fix-O-tukirengas auttaa välttämään liittimen pyörimisen pituudensää-

timen sisällä ja estää sen virheasennon (kuva 5). 

Huomio!

 Tämä ei ole henkilön-

suojain, eikä sitä ole suunniteltu kantamaan käyttäjän painoa. 

Huomio!

 Virheellä 

voi olla erittäin vakavia seurauksia; mitä tahansa muuta kokoonpano- ja käyttöta-

paa kuin mainittua on pidettävä kiellettynä.

IST51-7L930CT_rev.0 04-22

Summary of Contents for 7L930

Page 1: ...orreia de amarração automática SE Självsäkrande repbroms FI Kiipeilyköysi NO Selv belaysnor DK Selv belay snor NL Zelfzekeringslijn SI Samovarovalna kratka vrv SK Šnúra na istenie RO Lonjă cu amarare automată CZ Samonavazovací šňůra HU Önbiztosító kantár GR Αυτοπροσδενόμενος αναδέτης EE Isekinnituv julgestusots LV Pašsvara drošināšanas štrope LT Savaiminės apsaugos virvės BG Ремък за самозакрепван...

Page 2: ...g A 105 cm A 105 cm B 25 cm TUNER BBBB 4 T3 30 1 30 TUNER I 0333 Serial No AAAA BBBBBBBBB MM YYYY Ref No 7L930 EN 17520 2021 MADE IN EUROPE Aludesign S p A Via Torchio 22 24034 Cisano B sco ITALY Pat Pend TUNER 10 1 4 30 30 4 2 1 11 12 7 8 T3 T2 T9 T8 6 2 MARKING 2 1 2 2 10 2 4 3 6 5 7 1 8 9 13 15 14 2 4 3 1 7 8 6 9 5 11 12 3 NOMENCLATURE OF PARTS 3 1 3 2 3 3 4 INSTALLATION TO THE HARNESS 4 1 4 2 ...

Page 3: ...ALY www climbingtechnology com 3 28 Member of O OK K N NO O N NO O N NO O 5 INSTALLATION OF THE CONNECTOR AND FIX O SUPPORT 5 1 5 2 5 3 5 4 5 5 5 6 5 7 5 8 6 BELAY LANYARD EXAMPLES OF USE 6 1 Adjustable connection 6 2 Fixed connection 6 3 N NO O Fix Pro IST51 7L930CT_rev 0 04 22 ...

Page 4: ... 1 LOCK 8 ADJUSTMENT LOW LOAD 8 1 Shorten 8 2 Release and elongation 8 3 Locking 1 1 2 g LOCK g 9 ADJUSTMENT HEAVY LOAD 9 1 Shorten 9 2 Release and elongation 9 3 Locking O OK K DANGER 10 ANCHOR POINT 10 1 10 2 10 3 11 SAFETY REQUIREMENT OF EN 17520 2021 Fall Factor 2 with 80 kg Impact force at first fall 10 kN No max of falls without braking 3 IST51 7L930CT_rev 0 04 22 ...

Page 5: ...ano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 5 28 Member of DANGER O OK K 12 INSPECTION OF SEWN JOINTS AND ROPE 12 1 12 2 12 3 N NO O N NO O 13 WRONG USES 13 1 13 2 N NO O N NO O DANGER N NO O DANGER N NO O 14 WARNINGS 14 1 14 2 14 3 14 4 IST51 7L930CT_rev 0 04 22 ...

Page 6: ...This product is Personal Protective Equipment PPE compliant with Regulation EU 2016 425 It is intended for the prevention and protection against falls from a height Attention This product is not an EN 958 energy absorbing system for via ferrata nor an EN 354 restraint lanyard nor an EN 17109 lanyard for rope courses 2 NOTIFIED BODIES Refer to the explanatory key within the general instructions par...

Page 7: ... sia libera di scorrere all interno del dispositivo la guaina di protezione sia integra Attenzione In caso di guaina di protezione danneggiata interrompere immediatamente l utilizzo del dispositivo e procedere alla relativa dismissione 8 INSTALLAZIONE I cordini per autoassicurazione regolabili Tuner I e Y sono utilizzabili come con nessione primaria fra l arrampicatore e il punto di ancoraggio sos...

Page 8: ... Fig 12 2 que la corde puisse glisser librement à l intérieur du dispositif la gaine de protection est intacte Attention En cas de gaine de protection endom magée cesser immédiatement d utiliser l appareil et le mettre hors service 8 INSTALLATION Les longes d auto assurage réglables Tuner I et Y peuvent être utilisées comme connexion primaire entre le grimpeur et le point d assurage relais Fig 6 L...

Page 9: ...mäßig ist Abb 12 1 alle Nähte weisen keine Beschädigungen auf Abb 12 2 das Seil kann im Gerät frei gleiten die Schutzhülle muss intakt sein Achtung Im Falle einer beschädigten Schutzhülle darf das Gerät nicht mehr verwendet werden bitte sofort entsorgen 8 INSTALLATION Die einstellbaren Verbindungsmittel Tuner I und Y können als primäre Verbindung zwischen dem Kletterer und dem Anschlagpunkt Standp...

Page 10: ...odas las costuras no estén daña das Fig 12 2 la cuerda pueda deslizarse libremente en el dispositivo a funda de protección esté intacta Atención En el caso en que la funda de protección esté dañada interrumpir inmediatamente el uso del dispostivo y proceder con la eliminación del dispositivo 8 MONTAJE Los cordinos para autoaseguración regulables Tuner I y Y se pueden utilizar como conexión primari...

Page 11: ...enia Rys 12 a gdy jest zgięta tak jak pokazano Rys 12 1 12 3 to wynikowa krzywa wygląda równo Rys 12 1 całe szycie nie wykazuje żadnych oznak uszkodzenia Rys 12 2 lina może swobodnie przesuwać się wewnątrz urządzenia rękaw ochronny jest nienaruszo ny Uwaga W przypadku stwierdzenia uszkodzenia rękawa ochronnego należy natychmiast zaprzestać używania urządzenia i wycofać je z eksploatacji 8 INSTALAC...

Page 12: ...danos Fig 12 e que se estiver dobrada como indicado Fig 12 1 12 3 a curva resultante parecer uniforme Fig 12 1 a costura não apresenta quaisquer sinais de danos Fig 12 2 a corda está livre para deslizar no interior do dispositivo a bainha protetora está intacta Atenção Se uma bainha protetora estiver danificada pare de utilizar o equipamento de imediato e retire o de serviço 8 INSTALAÇÃO As correi...

Page 13: ... jämn ut Figur 12 1 hela sömmen visar inga tecken på skada Figur 12 2 repet är fritt att glida i enheten skyddshylsan är intakt Var uppmärksam på I händelse av en skadad skyddshylsa upphör omedelbart användning av utrustningen och ta den ur drift 8 INSTALLATION Tuner I och Tuner Y självsäkrande justerbara rep kan användas som den primära kopplingen mellan klättraren och förankringspunkten säkrings...

Page 14: ...oksessa ei näy vaurioita kuva 12 2 köy si voi liukua vapaasti laitteen sisällä suojaholkki on ehjä Huomio Jos suojaholkki on vaurioitunut lopeta laitteen käyttö välittömästi ja poista se käytöstä 8 ASENNUS Säädettäviä kiipeilyköysiä Tuner I ja Tuner Y voidaan käyttää ensisijaisena link kinä kiipeilijän ja ankkuripisteen kiinnitysasennon välillä kuva 6 Linkki voi olla säädettävä kuva 6 1 tai kiinte...

Page 15: ...rge for at tauet ikke viser tegn på skade fig 12 og når det er bøyd som vist fig 12 1 12 3 ser den resulterende kurven jevn ut fig 12 1 sømmen viser ingen tegn på skade fig 12 2 tauet er fritt til å gli inn i enheten beskyttelseshylsen er intakt Merk I tilfelle en skadet beskyttelseshylse må du slutte å bruke utstyret umiddelbart og trekke det ut av drift 8 INSTALLASJON Tuner I og Tuner Y selvbære...

Page 16: ... Fig 12 1 12 3 ser den resulterende kurve jævn ud Fig 12 1 hele syningen viser ingen tegn på skade Fig 12 2 rebet er frit til at glide inde i enheden beskyttelsesmuffen er intakt Opmærksomhed I tilfælde af en beskadiget beskyttelsesmuffe skal du straks stoppe med at bruge udstyret og trække det ud af drift 8 INDSTILLING Tuner I og Tuner Y selvudsende justerbare snore kan bruges som den primære for...

Page 17: ...ehele stiksel geen tekenen van beschadiging vertoont Fig 12 2 het touw vrij binnen het apparaat kan glijden de beschermhuls intact is Opgelet Zet in geval van een beschadigde beschermhoes het gebruik van de apparatuur onmiddellijk stop en neem deze uit gebruik 8 INSTALLATIE Tuner I en Tuner Y zelfzekerende afstelbare sleutelkoorden kunnen worden gebruikt als de primaire verbinding tussen de klimme...

Page 18: ...avedbe v splošnih na vodilih 3 odstavek Pred vsako uporabo zagotovite da vrv ne kaže znakov poškodb sl 12 in ko je upognjena kot je prikazano na sl 12 1 12 3 je nastala krivulja videti enakomerna sl 12 1 celotno prešitje ne kaže znakov poškodb sl 12 2 vrv lahko prosto drsi znotraj naprave zaščitno držalo navoja je nepoškodovano Pozor V primeru poškodovanega zaščitnega držala opremo nemudoma preneh...

Page 19: ...známky poškodenia obr 12 a po ohnutí ako je znázornené obr 12 1 12 3 vyzerá výsledná krivka rovnomerne obr 12 1 celé prešitie nevykazuje žiadne známky poškodenia obr 12 2 lano voľne kĺže vo vnútri zariadenia ochranné puzdro je neporušené Upozornenie V prípade poškodeného ochran ného rukáva okamžite prestaňte zariadenie používať a stiahnite ho z prevádzky 8 INŠTALÁCIA Samonavíjacie nastaviteľné lan...

Page 20: ...orare Fig 12 și că atunci când este îndoită la fel ca în imagine Fig 12 1 12 3 curba rezultată este uniformă Fig 12 1 cusăturile nu prezintă semne de deteriorare Fig 12 2 coada glisează liberă în dispozitiv manșonul de protecție este intact Atenție În cazul unui manșon de protecție deteriorat opriți vă imediat din utilizarea echipamentului și scoateți l din uz 8 INSTALARE Lonjele reglabile de amar...

Page 21: ...2 3 vypadá výsledná křivka rovnoměrně obr 12 1 celé prošití nejeví známky poškození obr 12 2 lano volně klouže uvnitř zařízení ochranný návlek je neporušený Upozornění V případě poškozeného ochranného rukávu okamžitě přestaňte zařízení používat a stáhněte jej z provozu 8 INSTALACE Samonavíjecí nastavitelná lana Tuner I a Tuner Y lze použít jako primární spojení mezi lezcem a kotevním bodem jistící...

Page 22: ...on nincs nyoma károsodásnak 12 2 ábra a kötél szabadon siklik az eszköz belsejében a védőhüvely sértetlen Figyelem Sérült védőhüvely esetén azonnal hagyja abba a felszerelés használatát és helyezze azt üzemen kívül 8 FELSZERELÉS A Tuner I és a Tuner Y önbiztosító állítható kantárok a mászó és a rögzítési pont biztosítóállás közötti elsődleges csatlakozásként használhatók 6 ábr A csatlakozás lehet ...

Page 23: ...ικ 12 1 ολόκληρη η ραφή δεν δείχνει σημάδια ζημιάς Εικ 12 2 το σχοινί είναι ελεύθερο να γλιστρήσει μέσα στη συσκευή το προστατευτικό χιτώνιο είναι άθικτο Προσοχή Σε περίπτωση κατεστραμμένου προστατευτικού χιτωνίου σταματήστε αμέσως να χρησιμοποιείτε τον εξοπλισμό και αποσύρετέ τον από τη λειτουργία 8 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ Τα ρυθμιζόμενα κορδόνια του Tuner I και του Tuner Y μπορούν να χρησιμοποιη θούν ως η κ...

Page 24: ...d joonis 12 ja painu tades nagu näidatud joonis 12 1 12 3 on tulemuseks olev kõver ühtlane joonis 12 1 ja terve õmbluse ulatus on kahjustusteta joonis 12 2 käis peab libisema seadmes vabalt ja kaitsekest peab olema terve Tähelepanu Kahjustatud kait sekesta korral lõpetage kohe seadme kasutamine ja eemaldage see kasutusest 8 PAIGALDAMINE Tuner I ja Tuner Y automaatseid reguleeritavaid julgestusotsi...

Page 25: ...virve nav bo jāta att 12 un kad tā ir saliekta kā parādīts att 12 1 12 3 liekums izskatās kā attēlā 12 1 šuvēm ir jābūt bez jebkādām bojājumu pazīmēm att 12 2 virvei ir brīvi jākustas ierīcē aizsargapvalkam ir jābūt bez bojājumiem Uzmanību Ja aiz sargapvalks ir bojāts nekavējoties pārtrauciet ierīces izmantošanu un utilizējiet to 8 UZSTĀDĪŠANA Tuner I un Tuner Y pielāgojamās štropes var izmantot k...

Page 26: ...požymių Pav 12 2 virvė laisvai slystų įrenginio viduje apsauginė danga būtų neliesta Dėmesio Pažeistos apsauginės dangos atveju nedelsiant nutraukite įrangos nau dojimą ir pašalinkite ją 8 ĮRENGIMAS Derinimo Tuner I ir derinimo Tuner Y savaiminės apsaugos reguliuojamos virvės gali būti naudojamos kaip pirminė jungtis tarp kopiančio asmens ir ankerio taško tvirtinimo padėties Sujungimas gali būti r...

Page 27: ...казано фиг 12 1 12 3 получената крива изглежда равномерна фиг 12 1 целият шев не показва следи от повреда фиг 12 2 въжето може да се плъзга свободно в устройството а и защитния ръкав е здрав Внимание Ако защитният ръкав е повреден веднага спрете използването на оборудва нето и го изтеглете от експлоатация 8 МОНТАЖ Регулируемите ремъци за самозакрепване Tuner I и Tuner Y могат да се из ползват като...

Page 28: ...vovi ne pokazuju zna kove oštećenja slika 12 2 uže slobodno klizi unutar uređaja zaštitna vrećica je netaknuta Pažnja U slučaju oštećene zaštitne vrećice prestanite odmah koristiti opremu i povucite je iz upotrebe 8 UGRADNJA Podesive vezice za samoosiguravanje belay Tuner I i Tuner Y mogu se koristiti za primarno povezivanja penjača i sidrišne točke uporišta za samoosiguravanje belay slika 6 Spoj ...

Reviews: