Climbing Technology 2D653HJ Manual Download Page 9

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

9/29

IST23-2D653CT_rev.1 05-21

DEUTSCH

Die Gebrauchsanweisung zu diesem Produkt setzt sich aus einem allgemeinen 

und einem spezifischen Teil zusammen, wobei beide Teile vor der Verwendung 

des Produkts genau durchgelesen werden müssen. 

Achtung!

 Dieses Blatt enthält 

nur den allgemeinen Teil der Anleitung.

SPEZIFISCHE ANWEISUNGEN QUICK’ARBOR H.

Diese Anmerkung enthält die notwendigen Informationen für einen korrekten Ge-

brauch des folgenden Produkts /der folgenden Produkte: doppelter Aufstiegsgriff 

für Tree Climbing.

1) ANWENDUNGSBEREICH.

Dieses Produkt gehört zu den persönlichen Schutzausrüstungen (P.S.A.) gegen 

Abstürze; es entspricht der Verordnung (EU) Nr. 2016/425. EN 12841:2006-B 

- Systeme für seilunterstütztes Arbeiten / Seileinstellvorrichtungen / Besteigungen. 

Es müsst mit zwei statischen bzw. halbstaatlichen Seile (Seele + Mantel) benutzt 

werden EN 1891-A Ø 10÷13 mm. Achtung! Für die Zertifizierung wurden die 

folgende Seile verwendet: Teufelberger Patron PLUS Ø 10 mm und Beal Bonsaï Ø 

13 mm. 

Achtung!

 Für dieses Produkt muss die Anleitung der Norm EN 365 be-

achtet werden (allgemeine Gebrauchsanweisungen / Absatz 2.5). 

Achtung!

 Für 

dieses Produkt ist eine gründliche regelmäßige Kontrolle verpflichtet (allgemeine 

Gebrauchsanweisungen / Absatz 8).

2) BENANNTEN STELLEN.

Die Legende in der allgemeine Gebrauchsanweisungen lesen (Absatz 9 / Tabelle 

D): M1; N1.

3) NOMENKLATUR

. (Abb. 2.2). A) Sicherheitsgehäuse. B) Oberer Doppelloch. 

C) Blockiernocken. D) Öffnungshebel / Sicherheit / Freigabe. E) Griff. F/G) 

Ersatzdienst Löcher. H) Loch für die Befestigung. Achtung! Einige Ansichten des 

Produktes sind nicht wahr, aber wurden sie vereinfacht, um einen besseren Ver-

ständnis

von dieser Gebrauchsanleitung zu geben.

4) MARKIERUNG.

Zahlen / Buchstaben ohne Bildunterschriften: Die Legende in der allgemeinen 

Gebrauchsanweisung lesen (Absatz 5).

4.1 - Allgemein 

(Abb. 2.1-2.2). Angaben: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 19; 30) 

Durchmesser und Typus der kompatiblen Seile; 31) Der Buchstabe “A” zeigt die 

Position der Befestigungsöffnung an.

4.2 - Rückverfolgbarkeit 

(Abb. 2.1-2.2). Angaben: T1; T3; T8.

5) KONTROLLEN.

Zusätzlich zu den nachstehend angeführten Kontrollen müssen alle Angaben der 

allgemeinen Gebrauchsanweisung beachtet werden (Absatz 3).

Vor jeder Benutzung muss überprüft werden: dass alle Zähne vorhanden und nicht 

verschlissen sind; dass der in der Bohrung der Vorrichtung eingesetzter Verbinder 

behinderungslos rotieren kann. Während der Benutzung: muss sichergestellt wer-

den, dass das Seil gespannt bleibt, um einen eventuellen Absturz einzuschränken; 

muss ein Lockern des Seils zwischen der Verankerung und des Benutzers vermie-

den werden; Es muss insbesondere darauf Acht gegeben werden, dass während 

der Querbenutzung am gespannten Seil dieses nicht herausrutscht.

6) GEBRAUCHSANWEISUNG.

Jegliche Art von Höhenarbeit setzt die Verwendung von Persönlicher Schutzaus-

rüstung (PSA) gegen Abstürze. Vor dem Zugang zum Arbeitsbereich müssen sämt-

liche Risikofaktoren (Umgebungsrisiken, Begleit- und Folgerisiken) berücksichtigt 

werden. Der Benutzer muss sich immer unter dem Verankerungspunkt befinden 

(Abb. 13). 

Achtung! 

Keine Metallkabel oder geflochtene Seile verwenden.

6.1 - Einziehen des Seils. 

Die Sicherheitsgehäuse durch Drücken an ihren Seiten, 

öffnen. Durch Drehen mit den Hebel die Nocken öffnen (Abb. 3.1). Die Hebel am 

Vorrichtungskörper einhaken (Abb. 3.2). Die Seile einziehen, indem die Richtung 

oben/unten beachtet werden muss (Abb. 3.3). Die Nocken wieder schließen, 

indem die Hebel vom Körper getrennt werden. Die Sicherheitsgehäuse schließen, 

indem man sie dreht und am Körper befestigt (Abb. 3.4).

6.2 - Funktionstest.

 Es muss ein Blockierungstest durchgeführt werden, damit die 

korrekte Montage des Gerätes sichergestellt wird (Abb. 4.1-4.2). Um die Öffnung 

und das Ausziehen des Seils zu ermöglichen, darf das Gerät nicht belastet sein. 

Um die Öffnung des Nockens zu erleichtern, muss die Seileinstellvorrichtungen 

nach oben gedrückt und gleichzeitig der Nocken mit dem Hebel geöffnet werden.

6.3 - Aufstieg

 (Mit Hilfe einer Regulierungsvorrichtung des Bauchseils oder einer 

sonstigen geeigneten Blockiervorrichtung). Stecken Sie einen Verschlusskarabiner 

ins Loch des zentralen Angriff „H“ und verbinden Sie den Karabiner an den Gurt. 

Das Gerät kann frei nach oben gleiten und blockiert sich in der gewünschten 

Position. Falls Sie auf ein vertikalen Seil aufsteigen, muss das Gerät nach unten, 

parallel zum Seil gezogen werden (Abb. 4.2). Die Vorrichtung wurde konzipiert, 

damit sie mit beiden Händen ergriffen werden muss. Der 100° Winkel zwischen 

den beiden Klemmen wurde speziell entwickelt, um Ermüdungserscheinungen 

in den Armen zu reduzieren: eine bessere Ergonomie, mehr Leistung. Es muss 

bei der Annäherung auf die Verankerungs- u/o Aufteilungsstellen Acht gegeben 

werden (Abb. 7.1). Die Seileinstellvorrichtungen darf keinesfalls in Situationen 

mit potentiellen Absturzfaktoren über 1 benutzt werden, das heißt, der Benutzer 

muss sich immer unter dem Gerät und/oder dem Anschlusspunkt befinden (Abb. 

7.2). 

Achtung!

 Bei einem Absturz mit einem Absturzfaktor über 1 könnte sich das 

Seil reißen. 

Achtung! 

Bei der parallelen Positionierung der Seile muss äußerst 

Acht gegeben werden. Insbesondere auf den Bäumen. Es muss darauf geachtet 

werden, dass die Seilenden immer an eine Verankerung an der Basis befestigt 

werden müssen, damit, im Fall einer Blockierung einer der beiden Nocken, ein 

Sturz vermieden wird (Abb. 10).

6.4 - Progressionstechnik für Baumpflege. 

Quick’Arbor H kann für die Durchfüh-

rung von Baumpflege benutzt werden, unter Anwendung der Doppelseile. Das 

Gerät ist mit zwei Sicherheitsgehäusen ausgestattet, die ein zufälliges Eindringen 

von Fremdkörpern zwischen einem der Nocken und dem Seil (z.B. Blätter) (Abb. 

9.2); und einen zufälligen Seilauszug, im Falle von getrennten Seilen, verhindern 

(Abb. 9.4). 

Achtung! 

Vor der Benutzung muss der Benutzer fachlich über die 

Arbeit auf Bäumen geschult werden.

6.5 - Achtung!

 Das Gerät wurde nicht für den Abstieg konzipiert, es kann jedoch 

für kurze Strecken folgendermaßen benutzt werden: Das Gerät von der Last be-

freien, Den Hebel nach innen teilweise öffnen damit die Sicherheitsblockiervor-

richtung nicht verschoben wird, Die Geräte senken und die Last wieder anbringen 

(Abb. 5).

6.6 - Freigabe unter Belastung (PATENTIERT). 

Das Gerät ist mit einen Mechanis-

mus ausgerüstet, das die Öffnung erleichtert auch in dem Fall, in dem es nicht 

möglich ist, das Gerät vollständig zu entlasten. Wird der Sperrklinkengriff nach in-

nen verschoben, dreht sich der Nocken und entfernt sich vom Seil. Auf diese Wei-

se wird die Freigabe und darauffolgende Öffnung ermöglicht (Abb. 5.1÷5.3). 

Die dafür einzusetzende Kraft hängt von der sich auf dem Gerät befindenden Last 

ab. Mit jeder zu benutzenden Kraft wird jedenfalls eine ungewollte oder zufälli-

ge Öffnung abgewendet. Das System garantiert die Öffnung des Gerätes nicht, 

wenn die Last zu schwer ist (zum Beispiel das volle Gewicht des Benutzers). Die 

Freigabe unter einer zu schweren Last könnte außerdem leichte Beschädigungen 

an der Seiloberfläche verursachen.

6.7 - EN12841:2006.

 Diese Geräte sind Seil-Regulierungsvorrichtungen vom Typ 

B für den Aufstieg der Arbeitslinie. Die Seil-Regulierungsvorrichtungen vom Typ B 

sind persönliche Schutzausrüstungen (PSA), die in einem Seilzugangssystem inte-

griert wird. Die Seil-Regulierungsvorrichtungen sind für die Verwendung in einem 

Absturzaufhaltungs-Sicherheitssystem nicht geeignet. Wenn eine Verankerungslinie 

mit dem ganzen Gewicht des Benutzers belastet wird, wird sie eine Arbeitslinie 

und ist nicht für das Aufhalten eines Absturzes geeignet. Es ist demzufolge eine 

Seil-Regelvorrichtung vom Typ A (Absturzsicherheitsvorrichtung), die an einer Si-

cherheitslinie verbunden ist, erforderlich. Es muss immer darauf geachtet werden, 

dass die Absturzsicherheitsvorrichtung die Sicherheitslinie nicht belastet (Abb. 

11). Hinweise: Es dürfen ausschließlich Anschlagpunkte verwendet werden, die 

der Norm EN 795 entsprechen (Mindestbelastbarkeit 12 kN oder 18 kN für 

nicht-metallische Verankerungen) und keine scharfen Kanten aufweisen; auf der 

Regelvorrichtung muss jede Überlastung bzw. dynamische Belastung vermieden 

werden, da diese die Verankerungslinie beschädigen können; Maximale Länge 

des Seilstückes für die Verbindungsverlängerung des Gerätes an den Auffang-

gurt gleich 1 m (Seilstück + Ver Gerät); Während des Gebrauchs, der 

Anschlagspunkt muss immer über dem Arbeiter sich befinden; Die Eigenschaften 

der Verankerungslinie können sich während der Benutzung infolge von Verschleiß, 

Verschmutzung, Feuchtigkeit sowie durch häufige Benutzung auf das gleiche Li-

nienstück verändern: es muss berücksichtigt werden, dass diese Zustände das 

Gleiten der Linie innerhalb des Geräte beeinflussen können; maximale nominale 

Belastung: 140 kg.

7) ZEICHEN.

Die Legende in der allgemeinen Gebrauchsanweisung lesen (Absatz 16): F1; F9; 

F20) Benutzer.

Summary of Contents for 2D653HJ

Page 1: ...istyslaite NO Taujusteringsenhet DK Reb justeringsanordning NL Apparaat voor het afstellen van touwen SI Anordning för justering av rep SK Zariadenie na nastavenie lana RO Dispozitiv de reglare a corzii CZ Nastavovací zařízení lana MADE IN ITALY EN 12841 2006 B HU Kötélbeállító eszköz GR Συσκευή ρύθμισης σχοινιού PL Urządzenie do regulacji liny EE Köie reguleerimisseade LV Virves regulēšanas ierīc...

Page 2: ...nomic more performing Safety covers more safe 1 B A C D G H E F T8 4 1 T3 8 12 15 30 19 9 15 31 EN EN 12841 2006 12841 2006 B B Made Made in in Italy Italy QUICK ARBOR H QUICK ARBOR H Patented Patented 0333 0333 max max 140 140 kg kg Patented Patented ROPE ROPE 10 10 Ø Ø 13 13 mm mm AAAAAAA AAAAAAA 11 T1 6 7 max max 140 140 kg kg A A MM YYYY MM YYYY BBBB BBBB 9 MARKING NOMENCLATURE OF PARTS 2 1 2 ...

Page 3: ...D653CT_rev 1 05 21 STOP STOP TESTING LOCKING 4 1 4 2 4 DOWN PATENT Easy release under tension 5 1 5 2 5 3 5 Max 4 kN UP PROPER DIRECTION OF USE MAX LOAD PERMITTED 6 1 6 2 6 DANGER ATTENTION 7 1 7 2 7 Quick Step A Ref No 2D654D For right foot Quick Step A Ref No 2D654S For left foot ARBORISM PROGRESSION TECHNIQUE 8 1 8 2 8 ...

Page 4: ... A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 4 29 IST23 2D653CT_rev 1 05 21 DANGER DOUBLE SAFETY COVER 9 1 NO 9 2 OK 9 3 NO 9 4 OK 9 DANGER Sparrow Ref No 2D646 PRECAUTIONS FOR ANCHORING ON A TREE 10 1 10 2 10 ...

Page 5: ...imbingtechnology com 5 29 IST23 2D653CT_rev 1 05 21 DANGER OK max 30 ATTENTION Anchor point EN 795 min 12 kN 12 1 12 2 12 3 12 OPERATING TEMPERATURE 20 104 F 29 40 C 13 Rope adjustment device tipe A safety device safety line working line Rope adjustment device tipe B ascender ATTENTION 11 ...

Page 6: ...ce Insert a connector provided with a locking gate in the central attachment hole H and connect it to the harness The device runs freely upwards and locks in position In order to ascend on a vertical rope pull downwards parallel to the rope Fig 4 2 The device has been studied for being grasped with both hands The 100 angle included between the two ascenders has been specifically stud ied for reduc...

Page 7: ... risalita su corda verticale tirare verso il basso in direzione parallela alla corda Fig 4 2 Il dispositivo è progettato per essere impugnato con entrambe le mani L angolo di 100 compreso fra le due maniglie è stato studiato appositamente per ridurre l affaticamento delle braccia maggiore ergonomia maggiori prestazioni Presta re attenzione nell avvicinamento a punti di ancoraggio e o frazionamento...

Page 8: ... positionne Pour la remontée sur une corde verticale tirer la poignée vers le bas parallèlement à la corde Fig 4 2 Le dis positif a été conçu pour être saisi avec les deux mains L angle de 100 compris entre les deux poignées a été spécialement étudié pour réduire la fatigue des bras plus d ergonomie plus de prestations Faire attention à l approchement aux points d accrochage e o fractionnement Fig...

Page 9: ...wünschten Position Falls Sie auf ein vertikalen Seil aufsteigen muss das Gerät nach unten parallel zum Seil gezogen werden Abb 4 2 Die Vorrichtung wurde konzipiert damit sie mit beiden Händen ergriffen werden muss Der 100 Winkel zwischen den beiden Klemmen wurde speziell entwickelt um Ermüdungserscheinungen in den Armen zu reduzieren eine bessere Ergonomie mehr Leistung Es muss bei der Annäherung ...

Page 10: ...a que sea vertical tirar hacia abajo en dirección paralela a la cuerda Fig 4 2 El dispositivo ha sido diseñado para ser agarra do con las dos manos El ángulo de 100 entre las dos bloqueadores ha sido especialmente diseñado para reducir la fatiga en los brazos una ergonomía me jorada y un mayor rendimiento Prestar atención al acercarse a puntos de amarre y o fraccionamiento Fig 7 1 En ningún caso d...

Page 11: ...e encaixe o no arnês O dispositivo desloca se livremente para cima e encaixa na respetiva posição Para subir numa corda puxe a para baixo paralela à corda Fig 4 2 O dispositivo foi testado para ser agarrado com as duas mãos O ângulo de 100 entre as duas pegas de ascensão foi estudado especificamente para reduzir a fadiga dos braços melhor ergonomia melhor desempenho Tenha cuidado quando se aproxim...

Page 12: ...a den till selen Enheten rör sig fritt uppåt och låses fast på plats För att klättra upp på ett vertikalt rep dra nedåt parallellt med repet Figur 4 2 Anordningen har studerats för att ha greppats med båda händerna Vinkeln på 100 som ingår mellan de två jumarer har studerats specifikt för att minska utmatt ning i armarna bättre ergonomi större prestanda Var försiktig när du närmar dig förankrings ...

Page 13: ...taksesi pystysuoralla köy dellä vedä alasuuntaisesi yhdensuuntaisesti köyden kanssa kuva 4 2 Laitetta on tutkittu tartuttavaksi molemmin käsin 100 kulma joka on sisällytetty kahden nousulaitteen väliin on erityisesti tutkittu käsien väsymyksen vähentämiseksi pa rempaa ergonomiaa suurempaa suorituskykyä varten Toimi varoen lähestyessä ankkuria ja tai murtopisteitä kuva 7 1 Missään tapauksessa köyde...

Page 14: ... en låseport i det sentrale feste hullet H og koble den til selen Enheten glir fritt oppover og låses i posisjon For å bevege deg oppover langs et vertikalt tau trekk nedover parallelt med tauet fig 4 2 Enheten er utarbeidet for at den skal gripes med begge hender Vinkelen på 100 mellom de to ascenderne er spesielt studert for å redusere tretthet i armene Bedre ergonomi bedre prestasjoner Vær fors...

Page 15: ...d Indsæt en konnektor der er forsynet med en låsnings port i det centrale fastgørelses hul H og Tilslut den til selen Enheden kører frit opad og låses i position For at stige op på et lodret reb trækkes nedad parallelt med rebet Fig 4 2 Enheden er blevet undersøgt for at blive grebet med begge hænder Den 100 vinkel der er inkluderet mellem de to opadgående er blevet specifikt undersøgt for at redu...

Page 16: ... de centrale bevestigingsopening H en verbind deze met het harnas Het apparaat glijdt vrij opwaarts en vergrendelt in positie Voor het beklimmen aan een verticaal touw drukt u naar beneden parallel aan het touw Fig 4 2 Het apparaat is be studeerd om met beide handen vast te pakken De hoek van 100 tussen de twee stijgklemmen is specifiek bestudeerd om de moeheid van de armen te verlichten betere er...

Page 17: ...pla den till selen Enheten rör sig fritt uppåt och låses fast på plats För att klättra upp på ett vertikalt rep dra nedåt parallellt med repet Figur 4 2 Anordningen har studerats för att ha greppats med båda händerna Vinkeln på 100 som ingår mellan de två jumarer har studerats specifikt för att minska utma ttning i armarna bättre ergonomi större prestanda Var försiktig när du närmar dig förankring...

Page 18: ... pripevňovacieho otvoru H zasuňte konektor vyba vený blokovacou bránou a pripojte ho k postroju Zariadenie sa voľne pohybuje smerom hore a zaistí sa vo svojej polohe Aby ste stúpali na zvislé lano potiahnite nadol rovnobežne s lanom obrázok 4 2 Bolo skontrolované že zariadenie je možno uchopitˇ oboma rukami Uhol 100 ktorý je súčasťou týchto dvoch výstupov bol špeciálne skúmaný na zníženie únavy rú...

Page 19: ...tral H şi conectaţi o la ham Dispozitivul glisează liber în sus şi se blochează pe poziţie Pentru a urca pe o frânghie verticală trageţi în jos paralel cu frânghia Fig 4 2 Dispozitivul a fost proiectat pentru a fi ţinut cu ambele mâini Unghiul de 100 dintre cele două blocatoare a fost proiectat special pentru reducerea oboselii braţelor ergonomie mai bună performanţă mai bună Fiţi atenţi când vă a...

Page 20: ...tikálním směru tahejte za lano směrem dolů ve směru rovnoběžném s lanem Obr 4 2 Zařízení bylo navrženo pro používání oběma rukama 100 úhel mezi oběma rukojeťmi byl navržen za účelem snížení námahy rukou lepší ergonomické vlastnosti poskytují lepší komfort při používání Věnujte pozornost při přibližování se ke kotvicím bodům a nebo k přepínkám Obr 7 1 V žád ném případě nelze používat nastavovací za...

Page 21: ...felelő eszköz segítségével Helyezzen egy zárónyelvvel ellátott csatalkozót a H jelű középső rögzítő nyílásba és csatalkoztassa a hevederhez A készülék szabadon fut felfelé majd rögzül Egy függőleges kötélen történő mászáshoz húzza lefelé a vele párhuzamos kötelet 4 2 ábra A készüléket két kézzel történő fogásra tesztelték A két fogantyú között lévő 100 os szöget kifejezetten a karok kifáradásának ...

Page 22: ...ου διαθέτει μια θύρα ασφάλισης στην κεντρική οπή σύνδεσης H και συνδέστε την με την πλεξούδα Αυτή η συσκευή ολισθαίνει ελεύθερα προς τα πάνω και ασφαλίζει στη θέση Για να ανέβετε σε ένα σχοινί τραβήξτε προς τα κάτω παράλληλα προς το σχοινί Εικ 4 2 Η συσκευή έχει μελετηθεί ώστε να γίνεται αντιληπτή και με τα δύο χέρια Η γωνία 100 μεταξύ των δύο ανερχόμενων έχει μελετηθεί ειδικά για τη μείωση της κο...

Page 23: ...zenia H i połączyć z uprzężą To urządzenie przesuwa się swobodnie w górę i blokuje się w odpowiednim położeniu Aby wspiąć się na pionową linę pociągnij w dół równolegle do liny Rys 4 2 Urządzenie zaprojektowane zostało do trzymania go oburącz Kąt 100 za warty między dwoma podnośnikami został celowo stworzony dla zmniejszenia zmęczenia ramion lepszej ergonomii polepszenia osiągnięć Uważaj przy zbli...

Page 24: ...ge keskmisesse kinnitusavasse H lukuga ühendusklamber ja ühendage see rakmetega Seade libiseb vabalt ülespoole ja lukustub paigale Vertikaalsel köiel tõusmiseks tõmmake köiega paralleelselt allapoole joonis 4 2 Seadet on katsetatud kasutamiseks mõlema käega 100 nurk kahe tõusuvahendi vahel on spetsiaalselt valitud käte väsimise vähendamiseks parem ergonoomika suurem jõudlus Olge ankrule ja või lii...

Page 25: ...i citu piemērotu ierīci Ievietojiet savienotāju ar aizdari centrālajā stiprinājuma atverē H un piestipriniet to pie iekares Ierīce brīvi virzās augšup pa virvi un ir bloķēja ma vēlamajā pozīcijā Lai paceltos augšup pa vertikāli nostieptu virvi velciet ierīci uz leju paralēli virvei att 4 2 Ierīce ir paredzēta satveršanai ar abām rokām Starp abiem virves saspiedējiem esošais 100 leņķis ir izvēlēts ...

Page 26: ...liavimo įtaisu ar kitu tinkamu įtaisu Į centrinę tvirtinimo angą H įstatykite jungtį su užrakinimo vartais ir prijunkite prie diržų Prietaisas laisvai kyla aukštyn ir užsiblokuoja pozicijoje Norėdami pakilti vertika lia virve traukite lygiagrečiai virvei žemyn 4 2 pav Ištirtas prietaiso sugriebimas abiem rankomis 100 kampas esantis tarp dviejų kylančiųjų buvo specialiai ištirtas siekiant sumažinti...

Page 27: ...нтралния отвор за закрепване H и го свържете към сбруята Това устройство се плъзга свободно нагоре и се застопоря ва За да се изкачите по вертикално въже дръпнете надолу успоредно на въжето фиг 4 2 Устройството е проектирано за хващане с двете ръце Ъгълът от 100 сключен между двете изкачвания е специално проектиран за намаляване на умората на ръцете по добра ергономия по голяма ефек тивност Бъдете...

Page 28: ...ja je isporučena s vratima za zaključavanje u središnju rupu za priključivanje H i priključite je na penjački pojas Uređaj slobodno klizi prema gore u zaključava se u položaju Da biste se uspinjali po vertikalnom užetu povucite prema dolje paralelno s užetom Slika 4 2 Uređaje je testira za hvatanje s obje ruke Kut od 100 između dvije penjalice je bio posebno ispitan za smanjenje umora ruku bolja e...

Page 29: ...ロープが正しい方向にあるこ とを確かめるためにロック試験 を行います 図4 1 4 2 装置を開く ために装置から負荷を取り除き ロープを外 してください 簡単にカムを解放するにはロープ調節装置を上に押すと同時に レバーを操作してく ださい 6 3 上昇 腰ロープ調節装置 または他の適切な装置を使って 中央の付属 穴 H にロックゲートに付属しているコネクターを取り付けて それをハーネス に接続してください 装置は自由に上方へ走り 所定の場所でロックします 垂 直ロープを伝って上に上がるために ロープに平行に 下に引いてください 図 4 2 装置は 両手でつかめるよう詳細に検討されています 2つのアセンダー 間の角度100 は 腕の疲労を縮小にするよう より良いエルゴノミクスとより大 きな性能 に研究されています アンカーと または 文画点に近づく場合には注 意してください 図7 1 潜在...

Reviews: