Climbing Technology 2D653HJ Manual Download Page 24

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

24/29

IST23-2D653CT_rev.1 05-21

EESTI

Selle seadme kasutusjuhised koosnevad üldisest juhendist ja spetsiifilisest juhendist 

ning mõlemad tuleb enne kasutamist hoolikalt läbi lugeda. 

Tähelepanu!

 See leht 

koosneb ainult spetsiifilisest juhendist.

SPETSIIFILISED JUHISED QUICK’ARBOR H.

See märge sisaldab teavet, mis on vajalik järgmise toote (toodete) õigeks kasuta-

miseks: topeltkäepidemega tõusuvahend puudel ronimiseks.

1) KOHALDAMISALA.

See toode on isikukaitsevahend (PPE), mis kaitseb kõrgelt kukkumisel ; vastab 

määrusele (EL) 2016/425. EN 12841:2006-B - Köiesüsteemid / B-tüüpi köie 

reguleerimisseade / tõusuvahend. Kasutamiseks kahe köiega (südamik + kest) mis 

on kas staatilised või poolstaatilised EN 1891-A Ø 10÷13 mm. 

Tähelepanu!

 

Seadme sertifitseerimisel kasutati järgmiseid köisi: Teufelberger Patron PLUS Ø 10 

mm ja Beal Bonsaï Ø 13 mm. 

Tähelepanu! 

Selle toote puhul tuleb järgida normi 

EN 365 nõudeid (üldised juhised / paragrahv 2.5). 

Tähelepanu!

  Selle toote 

puhul on vajalik põhjalik perioodiline kontroll (üldised juhised / paragrahv 8).

2) TEAVITATUD ASUTUSED.

Konsulteerige legendi üldises juhendis (punkt 9 / tabel D): M1; N1.

3) NOMENKLATUU

R (Joon. 2.2).

A) Ohutuskate. B) Ülemine topeltpilu. C) Lukustusvõll. D) Avamise/ohutuse/va-

bastamise hoob. E) Käepide. F/G) Hooldusavad. H) Ühenduspesa. 

Tähelepanu!

 

Teatud toote vaated on kasutusjuhendist parema arusaamise eesmärgil lihtsusta-

tud.

4) MÄRGISTAMINE.

Ilma kirjelduseta numbrid / tähed: konsulteerige legendi üldises juhendis (punkt 

5).

4.1 - Üldine

 (Joon. 2.1-2.2). Indikatsioonid: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 19; 

30) Kokkusobivate köite diameetrid ja tüübid; 31) Täht ”A” tähistab ühenduspesa 

positsiooni.

4.2 - Jälgitavus

 (Joon. 2.1-2.2). Indikatsioonid: T1; T3; T8.

5) KONTROLLID.

Lisaks allpool toodud kontrollidele järgige üldjuhiseid (punkt 3).

Veenduge enne igat kasutuskorda, et: võlli hambad on olemas ja kulumata; ühen-

duspesas kasutatav ühendusklamber pöörleb vabalt.

Iga kasutuskorra ajal: vabalangemise vältimiseks veenduge, et köis on alati pin-

gul; ärge jätke ankru ja rakmete kinnituse vahele lõtva köit; veenduge, et köis ei 

saa pingutatud köitel transversaalselt kasutades välja tulla.

6) KASUTUSJUHENDID.

Mistahes kõrgtööde korral tuleb kasutada kukkumise eest kaitsvaid isikukaitseva-

hendeid. Enne töö tegemise kohale asumist tuleb arvestada kõiki riskifaktoreid 

(keskkond, situatsioon, tagajärjed). Kasutaja peab alati olema ankrupunktist all-

pool (joonis 13). 

Tähelepanu!

 Mitte kasutada metallkaableid või kihilisi köisi.

6.1 - Köie sisestamine.

 Avage ohutuskatted nende külgedele surudes. Võllide ava-

miseks pöörake hoobasid (joonis 3.1). Ühendage hoovad seadme korpusega 

(joonis 3.2). Sisestage köied õiges üles/alla suunas (joonis 3.3). Vabastage võl-

lide juures asuvad hoovad. Sulgege ohutuskatted neid pöörates ja konksustage 

korpusele (joonis 3.4).

6.2 - Funktsioonide katsetamine.

 Viige läbi lukustuskatse ja veenduge, et köis on 

õiges suunas (joonis 4.1-4.2). Vabastage seadmelt avamiseks koormus ja laske 

köis lahti. Võlli avamiseks suruge köie reguleerimisseadet ülespoole ja kasutage 

samal ajal hooba.

6.3 - Tõusmine

  (vööle kinnitatava köie reguleerimisseadmega või muu sobiliku 

seadmega). Sisestage keskmisesse kinnitusavasse “H“ lukuga ühendusklamber 

ja ühendage see rakmetega. Seade libiseb vabalt ülespoole ja lukustub paigale. 

Vertikaalsel köiel tõusmiseks tõmmake köiega paralleelselt allapoole (joonis 4.2). 

Seadet on katsetatud kasutamiseks mõlema käega. 100° nurk kahe tõusuvahendi 

vahel on spetsiaalselt valitud käte väsimise vähendamiseks: parem ergonoomika, 

suurem jõudlus. Olge ankrule ja/või liitekohtadele lähenedes ettevaatlik (joonis 

7.1). Köie reguleerimisseadet ei tohi mingil juhul kasutada kui potentsiaalne kukku-

mistegur on üle 1, näiteks kui kasutaja peab olema püsivalt allpool seadet ja/või 

ankrupunkti (joonis 7.2). 

Tähelepanu!

 Kukkumistegur üle 1 võib põhjustada köie 

purunemise. 

Tähelepanu!

 Olge paralleelsete köite paigutamisel ettevaatlik, eriti 

puudel ronides. Kinnitage köie servad alati alusel olevale ankrupunktile, et vältida 

kukkumist kui üks kahest võllist jookseb kokku (joonis 10).

6.4 - Puudel edenemise tehnika. 

Quick“Arbor H on kasutatav puudel töötamiseks, 

kui kasutatakse kahe köie tehnikat. Seadmel on kaks ohutuskatet, mis: a) takis-

tavad võõrkehade juhuslikku sattumist võllide ja köie vahele (nt oksad ja lehed) 

(joonis 9.2); b) takistavad eraldi köite kasutamisel nende juhuslikku seadmest välja 

tulemist (joonis 9.4). 

Tähelepanu! 

Enne kasutamist tuleb läbida puudel töötamise 

erikoolitus.

6.5 - Tähelepanu!

 Seade ei ole kavandatud laskumisteks, kuid lühikestel vahemaa-

del on see võimalik järgmiselt: vabastage seadmelt koormus ja avage osaliselt 

hoob, liigutage seda sisemiselt ilma ohutuslukku liigutamata, liigutage seade alla 

(2) ja asetage koormus tagasi (joonis 5).

6.6 - Vabastamine koormatuna (PATENTEERITUD). 

Seadmel on mehhanism mis 

võimaldab selle avamist ka siis, kui koormust ei ole võimalik täielikult vabastada. 

Liigutage hammasratta haarats sissepoole, et pöörata võlli ja liigutada see köiest 

eemale, mis võimaldab seadme vabastamist ja avamist (joonis 5.1÷5.3). Ra-

kendatav jõud sõltub seadme koormusest, kuid peab alati olema piisav juhusliku 

avamise vältimiseks. Selle süsteemi võll ei avane, kui koormus (nt kasutaja kaal) on 

liiga suur. Ülemäärase koormusega avamine võib köit veidi kahjustada.

6.7 - EN12841:2006. 

Need seadmed on B-tüüpi köie reguleerimisseadmed 

töököiel tõusmiseks. B-tüüpi köie reguleerimisseadmed on isikukaitsevahendid 

(PPE) kasutamiseks köiesüsteemides. Köie reguleerimisseadmeid ei tohi kasutada 

kukkumise ennetamiseks. Kasutaja terve kaaluga koormatud ankruköis tuleb luge-

da töököieks ja ei ole mõeldud kukkumiste pidurdamiseks. Kohustuslik on kasutada 

kukkumist pidurdavat A-tüüpi varuseadet, mis on ühendatud turvaköiega. Veendu-

ge, et varusüsteemi koormus ei jääks kunagi töököiele (joonis 11). Hoiatused: 

kasutada tohib ainult EN 795 standardile vastavaid ankrupunkte (minimaalne 

tugevus 12 kN või 18 kN mittemetalsete ankrute jaoks), millel puuduvad teravad 

servad; vältige köie reguleerimisseadme ülekoormamist või seadmele koormuse 

asetamist, sest see võib ankruköit kahjustada; maksimaalne trosseltrapi pikkus rak-

mete pikendamiseks 1 m võrra (trosse ühenduskl seade); kasuta-

mise ajal peab ankrupunkt alati jääma kasutajast kõrgemale; ankruköie tehniline 

tõhusus võib märkimisväärselt erineda mustuse, niiskuse, jää, korduvate samal 

lõigul laskumiste jne tõttu: pidage meeles, et need asjaolud mõjutavad köie käitu-

mist seadmes; max töökoormus 140 kg.

7) SÜMBOLID.

Konsulteerige legendi üldises juhendis (punkt 16): F1; F9; F20) Kasutaja.

Summary of Contents for 2D653HJ

Page 1: ...istyslaite NO Taujusteringsenhet DK Reb justeringsanordning NL Apparaat voor het afstellen van touwen SI Anordning för justering av rep SK Zariadenie na nastavenie lana RO Dispozitiv de reglare a corzii CZ Nastavovací zařízení lana MADE IN ITALY EN 12841 2006 B HU Kötélbeállító eszköz GR Συσκευή ρύθμισης σχοινιού PL Urządzenie do regulacji liny EE Köie reguleerimisseade LV Virves regulēšanas ierīc...

Page 2: ...nomic more performing Safety covers more safe 1 B A C D G H E F T8 4 1 T3 8 12 15 30 19 9 15 31 EN EN 12841 2006 12841 2006 B B Made Made in in Italy Italy QUICK ARBOR H QUICK ARBOR H Patented Patented 0333 0333 max max 140 140 kg kg Patented Patented ROPE ROPE 10 10 Ø Ø 13 13 mm mm AAAAAAA AAAAAAA 11 T1 6 7 max max 140 140 kg kg A A MM YYYY MM YYYY BBBB BBBB 9 MARKING NOMENCLATURE OF PARTS 2 1 2 ...

Page 3: ...D653CT_rev 1 05 21 STOP STOP TESTING LOCKING 4 1 4 2 4 DOWN PATENT Easy release under tension 5 1 5 2 5 3 5 Max 4 kN UP PROPER DIRECTION OF USE MAX LOAD PERMITTED 6 1 6 2 6 DANGER ATTENTION 7 1 7 2 7 Quick Step A Ref No 2D654D For right foot Quick Step A Ref No 2D654S For left foot ARBORISM PROGRESSION TECHNIQUE 8 1 8 2 8 ...

Page 4: ... A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 4 29 IST23 2D653CT_rev 1 05 21 DANGER DOUBLE SAFETY COVER 9 1 NO 9 2 OK 9 3 NO 9 4 OK 9 DANGER Sparrow Ref No 2D646 PRECAUTIONS FOR ANCHORING ON A TREE 10 1 10 2 10 ...

Page 5: ...imbingtechnology com 5 29 IST23 2D653CT_rev 1 05 21 DANGER OK max 30 ATTENTION Anchor point EN 795 min 12 kN 12 1 12 2 12 3 12 OPERATING TEMPERATURE 20 104 F 29 40 C 13 Rope adjustment device tipe A safety device safety line working line Rope adjustment device tipe B ascender ATTENTION 11 ...

Page 6: ...ce Insert a connector provided with a locking gate in the central attachment hole H and connect it to the harness The device runs freely upwards and locks in position In order to ascend on a vertical rope pull downwards parallel to the rope Fig 4 2 The device has been studied for being grasped with both hands The 100 angle included between the two ascenders has been specifically stud ied for reduc...

Page 7: ... risalita su corda verticale tirare verso il basso in direzione parallela alla corda Fig 4 2 Il dispositivo è progettato per essere impugnato con entrambe le mani L angolo di 100 compreso fra le due maniglie è stato studiato appositamente per ridurre l affaticamento delle braccia maggiore ergonomia maggiori prestazioni Presta re attenzione nell avvicinamento a punti di ancoraggio e o frazionamento...

Page 8: ... positionne Pour la remontée sur une corde verticale tirer la poignée vers le bas parallèlement à la corde Fig 4 2 Le dis positif a été conçu pour être saisi avec les deux mains L angle de 100 compris entre les deux poignées a été spécialement étudié pour réduire la fatigue des bras plus d ergonomie plus de prestations Faire attention à l approchement aux points d accrochage e o fractionnement Fig...

Page 9: ...wünschten Position Falls Sie auf ein vertikalen Seil aufsteigen muss das Gerät nach unten parallel zum Seil gezogen werden Abb 4 2 Die Vorrichtung wurde konzipiert damit sie mit beiden Händen ergriffen werden muss Der 100 Winkel zwischen den beiden Klemmen wurde speziell entwickelt um Ermüdungserscheinungen in den Armen zu reduzieren eine bessere Ergonomie mehr Leistung Es muss bei der Annäherung ...

Page 10: ...a que sea vertical tirar hacia abajo en dirección paralela a la cuerda Fig 4 2 El dispositivo ha sido diseñado para ser agarra do con las dos manos El ángulo de 100 entre las dos bloqueadores ha sido especialmente diseñado para reducir la fatiga en los brazos una ergonomía me jorada y un mayor rendimiento Prestar atención al acercarse a puntos de amarre y o fraccionamiento Fig 7 1 En ningún caso d...

Page 11: ...e encaixe o no arnês O dispositivo desloca se livremente para cima e encaixa na respetiva posição Para subir numa corda puxe a para baixo paralela à corda Fig 4 2 O dispositivo foi testado para ser agarrado com as duas mãos O ângulo de 100 entre as duas pegas de ascensão foi estudado especificamente para reduzir a fadiga dos braços melhor ergonomia melhor desempenho Tenha cuidado quando se aproxim...

Page 12: ...a den till selen Enheten rör sig fritt uppåt och låses fast på plats För att klättra upp på ett vertikalt rep dra nedåt parallellt med repet Figur 4 2 Anordningen har studerats för att ha greppats med båda händerna Vinkeln på 100 som ingår mellan de två jumarer har studerats specifikt för att minska utmatt ning i armarna bättre ergonomi större prestanda Var försiktig när du närmar dig förankrings ...

Page 13: ...taksesi pystysuoralla köy dellä vedä alasuuntaisesi yhdensuuntaisesti köyden kanssa kuva 4 2 Laitetta on tutkittu tartuttavaksi molemmin käsin 100 kulma joka on sisällytetty kahden nousulaitteen väliin on erityisesti tutkittu käsien väsymyksen vähentämiseksi pa rempaa ergonomiaa suurempaa suorituskykyä varten Toimi varoen lähestyessä ankkuria ja tai murtopisteitä kuva 7 1 Missään tapauksessa köyde...

Page 14: ... en låseport i det sentrale feste hullet H og koble den til selen Enheten glir fritt oppover og låses i posisjon For å bevege deg oppover langs et vertikalt tau trekk nedover parallelt med tauet fig 4 2 Enheten er utarbeidet for at den skal gripes med begge hender Vinkelen på 100 mellom de to ascenderne er spesielt studert for å redusere tretthet i armene Bedre ergonomi bedre prestasjoner Vær fors...

Page 15: ...d Indsæt en konnektor der er forsynet med en låsnings port i det centrale fastgørelses hul H og Tilslut den til selen Enheden kører frit opad og låses i position For at stige op på et lodret reb trækkes nedad parallelt med rebet Fig 4 2 Enheden er blevet undersøgt for at blive grebet med begge hænder Den 100 vinkel der er inkluderet mellem de to opadgående er blevet specifikt undersøgt for at redu...

Page 16: ... de centrale bevestigingsopening H en verbind deze met het harnas Het apparaat glijdt vrij opwaarts en vergrendelt in positie Voor het beklimmen aan een verticaal touw drukt u naar beneden parallel aan het touw Fig 4 2 Het apparaat is be studeerd om met beide handen vast te pakken De hoek van 100 tussen de twee stijgklemmen is specifiek bestudeerd om de moeheid van de armen te verlichten betere er...

Page 17: ...pla den till selen Enheten rör sig fritt uppåt och låses fast på plats För att klättra upp på ett vertikalt rep dra nedåt parallellt med repet Figur 4 2 Anordningen har studerats för att ha greppats med båda händerna Vinkeln på 100 som ingår mellan de två jumarer har studerats specifikt för att minska utma ttning i armarna bättre ergonomi större prestanda Var försiktig när du närmar dig förankring...

Page 18: ... pripevňovacieho otvoru H zasuňte konektor vyba vený blokovacou bránou a pripojte ho k postroju Zariadenie sa voľne pohybuje smerom hore a zaistí sa vo svojej polohe Aby ste stúpali na zvislé lano potiahnite nadol rovnobežne s lanom obrázok 4 2 Bolo skontrolované že zariadenie je možno uchopitˇ oboma rukami Uhol 100 ktorý je súčasťou týchto dvoch výstupov bol špeciálne skúmaný na zníženie únavy rú...

Page 19: ...tral H şi conectaţi o la ham Dispozitivul glisează liber în sus şi se blochează pe poziţie Pentru a urca pe o frânghie verticală trageţi în jos paralel cu frânghia Fig 4 2 Dispozitivul a fost proiectat pentru a fi ţinut cu ambele mâini Unghiul de 100 dintre cele două blocatoare a fost proiectat special pentru reducerea oboselii braţelor ergonomie mai bună performanţă mai bună Fiţi atenţi când vă a...

Page 20: ...tikálním směru tahejte za lano směrem dolů ve směru rovnoběžném s lanem Obr 4 2 Zařízení bylo navrženo pro používání oběma rukama 100 úhel mezi oběma rukojeťmi byl navržen za účelem snížení námahy rukou lepší ergonomické vlastnosti poskytují lepší komfort při používání Věnujte pozornost při přibližování se ke kotvicím bodům a nebo k přepínkám Obr 7 1 V žád ném případě nelze používat nastavovací za...

Page 21: ...felelő eszköz segítségével Helyezzen egy zárónyelvvel ellátott csatalkozót a H jelű középső rögzítő nyílásba és csatalkoztassa a hevederhez A készülék szabadon fut felfelé majd rögzül Egy függőleges kötélen történő mászáshoz húzza lefelé a vele párhuzamos kötelet 4 2 ábra A készüléket két kézzel történő fogásra tesztelték A két fogantyú között lévő 100 os szöget kifejezetten a karok kifáradásának ...

Page 22: ...ου διαθέτει μια θύρα ασφάλισης στην κεντρική οπή σύνδεσης H και συνδέστε την με την πλεξούδα Αυτή η συσκευή ολισθαίνει ελεύθερα προς τα πάνω και ασφαλίζει στη θέση Για να ανέβετε σε ένα σχοινί τραβήξτε προς τα κάτω παράλληλα προς το σχοινί Εικ 4 2 Η συσκευή έχει μελετηθεί ώστε να γίνεται αντιληπτή και με τα δύο χέρια Η γωνία 100 μεταξύ των δύο ανερχόμενων έχει μελετηθεί ειδικά για τη μείωση της κο...

Page 23: ...zenia H i połączyć z uprzężą To urządzenie przesuwa się swobodnie w górę i blokuje się w odpowiednim położeniu Aby wspiąć się na pionową linę pociągnij w dół równolegle do liny Rys 4 2 Urządzenie zaprojektowane zostało do trzymania go oburącz Kąt 100 za warty między dwoma podnośnikami został celowo stworzony dla zmniejszenia zmęczenia ramion lepszej ergonomii polepszenia osiągnięć Uważaj przy zbli...

Page 24: ...ge keskmisesse kinnitusavasse H lukuga ühendusklamber ja ühendage see rakmetega Seade libiseb vabalt ülespoole ja lukustub paigale Vertikaalsel köiel tõusmiseks tõmmake köiega paralleelselt allapoole joonis 4 2 Seadet on katsetatud kasutamiseks mõlema käega 100 nurk kahe tõusuvahendi vahel on spetsiaalselt valitud käte väsimise vähendamiseks parem ergonoomika suurem jõudlus Olge ankrule ja või lii...

Page 25: ...i citu piemērotu ierīci Ievietojiet savienotāju ar aizdari centrālajā stiprinājuma atverē H un piestipriniet to pie iekares Ierīce brīvi virzās augšup pa virvi un ir bloķēja ma vēlamajā pozīcijā Lai paceltos augšup pa vertikāli nostieptu virvi velciet ierīci uz leju paralēli virvei att 4 2 Ierīce ir paredzēta satveršanai ar abām rokām Starp abiem virves saspiedējiem esošais 100 leņķis ir izvēlēts ...

Page 26: ...liavimo įtaisu ar kitu tinkamu įtaisu Į centrinę tvirtinimo angą H įstatykite jungtį su užrakinimo vartais ir prijunkite prie diržų Prietaisas laisvai kyla aukštyn ir užsiblokuoja pozicijoje Norėdami pakilti vertika lia virve traukite lygiagrečiai virvei žemyn 4 2 pav Ištirtas prietaiso sugriebimas abiem rankomis 100 kampas esantis tarp dviejų kylančiųjų buvo specialiai ištirtas siekiant sumažinti...

Page 27: ...нтралния отвор за закрепване H и го свържете към сбруята Това устройство се плъзга свободно нагоре и се застопоря ва За да се изкачите по вертикално въже дръпнете надолу успоредно на въжето фиг 4 2 Устройството е проектирано за хващане с двете ръце Ъгълът от 100 сключен между двете изкачвания е специално проектиран за намаляване на умората на ръцете по добра ергономия по голяма ефек тивност Бъдете...

Page 28: ...ja je isporučena s vratima za zaključavanje u središnju rupu za priključivanje H i priključite je na penjački pojas Uređaj slobodno klizi prema gore u zaključava se u položaju Da biste se uspinjali po vertikalnom užetu povucite prema dolje paralelno s užetom Slika 4 2 Uređaje je testira za hvatanje s obje ruke Kut od 100 između dvije penjalice je bio posebno ispitan za smanjenje umora ruku bolja e...

Page 29: ...ロープが正しい方向にあるこ とを確かめるためにロック試験 を行います 図4 1 4 2 装置を開く ために装置から負荷を取り除き ロープを外 してください 簡単にカムを解放するにはロープ調節装置を上に押すと同時に レバーを操作してく ださい 6 3 上昇 腰ロープ調節装置 または他の適切な装置を使って 中央の付属 穴 H にロックゲートに付属しているコネクターを取り付けて それをハーネス に接続してください 装置は自由に上方へ走り 所定の場所でロックします 垂 直ロープを伝って上に上がるために ロープに平行に 下に引いてください 図 4 2 装置は 両手でつかめるよう詳細に検討されています 2つのアセンダー 間の角度100 は 腕の疲労を縮小にするよう より良いエルゴノミクスとより大 きな性能 に研究されています アンカーと または 文画点に近づく場合には注 意してください 図7 1 潜在...

Reviews: