Climbing Technology 2D653HJ Manual Download Page 11

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

11/29

IST23-2D653CT_rev.1 05-21

PORTUGUÊS

As instruções para o uso deste dispositivo consistem de uma instrução geral e de 

uma específica e ambas devem ser lidas cuidadosamente antes do uso. 

Aten-

ção!

 Esta folha constitui apenas a instrução específica.

INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS QUICK’ARBOR H.

Esta nota contém as informações necessárias para um uso correto do(s) seguinte(s) 

produto(s): pega de ascensão dupla para trepar árvores.

1) CAMPO DE APLICAÇÃO.

Este produto é um equipamento de proteção individual (E.P.I.) contra as quedas 

de uma altura; ele está em conformidade com o regulamento (UE) 2016/425. 

EN 12841:2006-B: sistema de acesso a cordas/dispositivo de ajustamento da 

corda tipo B/pega de ascensão. Deve ser utilizado com duas cordas (núcleo + 

bainha) estáticas ou semiestásticas EN 1891-A Ø 10÷13 mm. 

Atenção!

 Para a 

certificação deste dispositivo, foram utilizadas as seguintes cordas: Teufelberger 

Patron PLUS Ø 10 mm e Beal Bonsaï Ø 13 mm. 

Atenção!

 Para este produto 

devem ser observadas as indicações da norma EN 365 (instruções gerais / 

seção 2.5). 

Atenção!

 Para este produto, uma verificação periódica completa é 

obrigatória (instruções gerais / parágrafo 8).

2) ÓRGÃOS NOTIFICADOS.

Consultar a legenda nas instruções gerais (parágrafo 9 / tabela D): M1; N1.

3) NOMENCLATURA

 (Fig. 2.2).

A) Revestimento de segurança. B) Ranhura superior dupla. C) Came de bloqueio. 

D) Alavanca de abertura/segurança/libertação. E) Pega. F/G) Furos de servi-

ço. H) Ranhura de ligação. 

Atenção!

 Algumas imagens deste produto não são 

reais, mas foram simplificadas para uma melhor compreensão das instruções do 

utilizador.

4) MARCAÇÃO.

Números/letras sem legenda: consultar a legenda nas instruções gerais (pará-

grafo 5).

4.1 - Geral

 (Fig. 2.1-2.2). Indicações: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 19; 30) 

Diâmetros e tipos de cabos compatíveis; 31) A letra “A” indica a posição da 

ranhura de ligação

4.2 - Rastreabilidade 

(Fig. 2.1-2.2). Indicações: T1; T3; T8.

5) CONTROLES.

Além dos controles indicadas abaixo, observar o quanto indicado nas instruções 

gerais (parágrafo 3).

Antes de cada utilização, verifique se: os dentes de came estão instalados e não 

apresentam sinais de desgaste; o conetor está inserido na ranhura de fixação 

roda sem problemas.

Durante cada utilização: certifique-se sempre de que a corda está sempre tensão 

para evitar possíveis quedas; evite que a corda fique solta entre a cunha e a fixa-

ção no arnês; tenha especial atenção para impedir que a corda se solte quando 

utilizá-la na transversal em cordas esticadas.

6) INSTRUÇÕES DE USO.

Qualquer trabalho em altura requer o uso de Equipamentos de Proteção Indi-

vidual (EPI) contra o risco de quedas. Antes de acessar a posição de trabalho 

devem ser considerados todos os fatores de risco (ambientais, concomitantes, 

consequentes). O utilizador deve estar sempre posicionado abaixo do ponto 

de ancoragem (Fig. 13). 

Atenção!

 Não utilize em cabos metálicos ou cordas 

torcidas.

6.1 - Inserção da corda.

 Empurre a parte lateral dos revestimentos de segurança 

para abri-las. Rode as alavancas para abrir os cames (Fig. 3.1). Encaixe as 

alavancas na estrutura do dispositivo (Fig. 3.2). Insira as cordas na direcção 

ascendente/descendente correta (Fig. 3.3). Solte as alavancas para fechar os 

cames. Rode e encaixe os revestimentos de segurança na estrutura para fechá-las 

(Fig. 3.4).

6.2 - Ensaio de funcionamento.

 Faça um ensaio de bloqueio para assegurar-se 

que a corda fica na direção correta (Fig. 4.1-4.2). Alivie a carga do dispositivo 

para abri-lo e solte a corda. Para facilitar a abertura do came, empurre o dispo-

sitivo de ajustamento da corda para cima e utilize a alavanca ao mesmo tempo.

6.3 - Subida

 (com a ajuda de um dispositivo de ajustamento da corda à cintura 

ou outro dispositivo adequado). Insira o conetor fornecido com um mecanismo 

de bloqueio no furo de fixação central “H” e encaixe-o no arnês. O dispositivo 

desloca-se livremente para cima e encaixa na respetiva posição. Para subir numa 

corda, puxe-a para baixo, paralela à corda (Fig. 4.2). O dispositivo foi testado 

para ser agarrado com as duas mãos. O ângulo de 100° entre as duas pegas 

de ascensão foi estudado especificamente para reduzir a fadiga dos braços: 

melhor ergonomia, melhor desempenho. Tenha cuidado quando se aproximar os 

pontos de ancoragem e/ou de fração (Fig. 7.1). O dispositivo de ajustamento 

da corda não deve, em nenhuma circunstância, ser utilizado se o fator de queda 

potencial for superior a 1, isto é, o utilizador deve permanecer sempre abaixo do 

dispositivo e/ou do ponto de ancoragem (Fig. 7.2). 

Atenção!

 Um fator de queda 

superior a 1 pode fazer com que a corda se parta. 

Atenção!

 Tenha cuidado 

quando posicionar as cordas paralelas, especialmente em árvores. Lembre-se 

sempre de fixar as pontas das cordas num ponto de fixação na base, para evitar 

quedas, no caso de um dos dois cames encravar (Fig. 10).

6.4 - Técnica de progressão de arborismo. 

A Quick’Arbor H pode ser utilizada 

para trepar árvores, através da aplicação da técnica de cordas duplas. O dis-

positivo está equipado com dois revestimentos de segurança que: a) impedem a 

entrada acidental de corpos estranhos entre um dos cames e a corda (por exem-

plo, folhas ou ramos) (Fig. 9.2); b) impedem a libertação acidental das cordas, 

se forem utilizadas cordas separadas (Fig. 9.4). 

Atenção! 

Antes de utilizar, é 

obrigatório receber treinamento específico para trepar árvores.

6.5 - Atenção!

 Este dispositivo não foi concebido para utilização em descidas, 

mas pode ser utilizado para secções curtas, tais como: reduza a carga do dispo-

sitivo para abrir parcialmente a alavanca. Deve fazê-lo a nível interno de modo a 

não mover o bloqueio de segurança, mover o dispositivo para baixo (2) e aplicar 

de novo a carga (Fig. 5).

6.6 - Libertação sob carga (PATENTEADO). 

O dispositivo está equipado com 

um mecanismo que permite abri-lo, mesmo quando não é possível aliviar a carga 

por completo. Mova a fixação com roquete para dentro para rodar o came e 

afastá-lo da corda, para que possa ser solto e aberto (Fig. 5.1÷5.3). A força 

aplicada depende da carga no dispositivo, mas deve ser sempre suficiente para 

evitar qualquer abertura acidental. Com este sistema, o came não se abre se a 

carga aplicada (por exemplo, o peso de um operador) for demasiado elevada. 

Se soltar o came na eventualidade da carga ser excessiva, isso pode danificar 

a corda ligeiramente.

6.7 - EN12841:2006. 

Este equipamento é um dispositivo de ajustamento da 

corda do tipo B, utilizado para a subida de uma corda. Os dispositivo de ajus-

tamento da corda do tipo B são equipamentos de proteção individual (PPE), 

concebidos para instalação num sistema de acesso a cordas. Os dispositivos 

de ajustamento da corda não devem ser utilizados para sistemas antiqueda. Um 

cabo de ancoragem carregado com o peso total do utilizador tem ser considera-

do cabo de trabalho e não foi concebido para parar uma queda. É obrigatório 

utilizar um dispositivo de segurança antiqueda do tipo A ligado a um cabo de 

segurança. O sistema de segurança nunca deve ser colocado no cabo de traba-

lho (Fig. 11). Avisos: só podem ser utilizados pontos de ancoragem que estejam 

em conformidade com a norma EN 795 (resistência mínima de 12 kN ou 18 

kN para âncoras não metálicas) que não tenham arestas aguçadas. Evite qual-

quer sobrecarga ou carga no dispositivo de ajustamento da corda porque pode 

danificar o cabo de ancoragem. O cordão deve ter um comprimento máximo 

para aumentar o tamanho do arnês em 1 m (cordão + con dispositivo). 

Durante a utilização, o ponto de ancoragem deve ser sempre colocado acima 

do operador. O desempenho técnico do cabo de ancoragem pode variar consi-

deravelmente, devido a sujidade, humidade, gelo, utilização repetida do mesmo 

alongamento: tenha em consideração que estas variâncias influenciam o compor-

tamento da corda no interior do dispositivo. Carga máxima de trabalho: 140 kg.

7) SÍMBOLOS.

Consultar a legenda nas instruções gerais (parágrafo 16): F1; F9; F20) Utilizador.

Summary of Contents for 2D653HJ

Page 1: ...istyslaite NO Taujusteringsenhet DK Reb justeringsanordning NL Apparaat voor het afstellen van touwen SI Anordning för justering av rep SK Zariadenie na nastavenie lana RO Dispozitiv de reglare a corzii CZ Nastavovací zařízení lana MADE IN ITALY EN 12841 2006 B HU Kötélbeállító eszköz GR Συσκευή ρύθμισης σχοινιού PL Urządzenie do regulacji liny EE Köie reguleerimisseade LV Virves regulēšanas ierīc...

Page 2: ...nomic more performing Safety covers more safe 1 B A C D G H E F T8 4 1 T3 8 12 15 30 19 9 15 31 EN EN 12841 2006 12841 2006 B B Made Made in in Italy Italy QUICK ARBOR H QUICK ARBOR H Patented Patented 0333 0333 max max 140 140 kg kg Patented Patented ROPE ROPE 10 10 Ø Ø 13 13 mm mm AAAAAAA AAAAAAA 11 T1 6 7 max max 140 140 kg kg A A MM YYYY MM YYYY BBBB BBBB 9 MARKING NOMENCLATURE OF PARTS 2 1 2 ...

Page 3: ...D653CT_rev 1 05 21 STOP STOP TESTING LOCKING 4 1 4 2 4 DOWN PATENT Easy release under tension 5 1 5 2 5 3 5 Max 4 kN UP PROPER DIRECTION OF USE MAX LOAD PERMITTED 6 1 6 2 6 DANGER ATTENTION 7 1 7 2 7 Quick Step A Ref No 2D654D For right foot Quick Step A Ref No 2D654S For left foot ARBORISM PROGRESSION TECHNIQUE 8 1 8 2 8 ...

Page 4: ... A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 4 29 IST23 2D653CT_rev 1 05 21 DANGER DOUBLE SAFETY COVER 9 1 NO 9 2 OK 9 3 NO 9 4 OK 9 DANGER Sparrow Ref No 2D646 PRECAUTIONS FOR ANCHORING ON A TREE 10 1 10 2 10 ...

Page 5: ...imbingtechnology com 5 29 IST23 2D653CT_rev 1 05 21 DANGER OK max 30 ATTENTION Anchor point EN 795 min 12 kN 12 1 12 2 12 3 12 OPERATING TEMPERATURE 20 104 F 29 40 C 13 Rope adjustment device tipe A safety device safety line working line Rope adjustment device tipe B ascender ATTENTION 11 ...

Page 6: ...ce Insert a connector provided with a locking gate in the central attachment hole H and connect it to the harness The device runs freely upwards and locks in position In order to ascend on a vertical rope pull downwards parallel to the rope Fig 4 2 The device has been studied for being grasped with both hands The 100 angle included between the two ascenders has been specifically stud ied for reduc...

Page 7: ... risalita su corda verticale tirare verso il basso in direzione parallela alla corda Fig 4 2 Il dispositivo è progettato per essere impugnato con entrambe le mani L angolo di 100 compreso fra le due maniglie è stato studiato appositamente per ridurre l affaticamento delle braccia maggiore ergonomia maggiori prestazioni Presta re attenzione nell avvicinamento a punti di ancoraggio e o frazionamento...

Page 8: ... positionne Pour la remontée sur une corde verticale tirer la poignée vers le bas parallèlement à la corde Fig 4 2 Le dis positif a été conçu pour être saisi avec les deux mains L angle de 100 compris entre les deux poignées a été spécialement étudié pour réduire la fatigue des bras plus d ergonomie plus de prestations Faire attention à l approchement aux points d accrochage e o fractionnement Fig...

Page 9: ...wünschten Position Falls Sie auf ein vertikalen Seil aufsteigen muss das Gerät nach unten parallel zum Seil gezogen werden Abb 4 2 Die Vorrichtung wurde konzipiert damit sie mit beiden Händen ergriffen werden muss Der 100 Winkel zwischen den beiden Klemmen wurde speziell entwickelt um Ermüdungserscheinungen in den Armen zu reduzieren eine bessere Ergonomie mehr Leistung Es muss bei der Annäherung ...

Page 10: ...a que sea vertical tirar hacia abajo en dirección paralela a la cuerda Fig 4 2 El dispositivo ha sido diseñado para ser agarra do con las dos manos El ángulo de 100 entre las dos bloqueadores ha sido especialmente diseñado para reducir la fatiga en los brazos una ergonomía me jorada y un mayor rendimiento Prestar atención al acercarse a puntos de amarre y o fraccionamiento Fig 7 1 En ningún caso d...

Page 11: ...e encaixe o no arnês O dispositivo desloca se livremente para cima e encaixa na respetiva posição Para subir numa corda puxe a para baixo paralela à corda Fig 4 2 O dispositivo foi testado para ser agarrado com as duas mãos O ângulo de 100 entre as duas pegas de ascensão foi estudado especificamente para reduzir a fadiga dos braços melhor ergonomia melhor desempenho Tenha cuidado quando se aproxim...

Page 12: ...a den till selen Enheten rör sig fritt uppåt och låses fast på plats För att klättra upp på ett vertikalt rep dra nedåt parallellt med repet Figur 4 2 Anordningen har studerats för att ha greppats med båda händerna Vinkeln på 100 som ingår mellan de två jumarer har studerats specifikt för att minska utmatt ning i armarna bättre ergonomi större prestanda Var försiktig när du närmar dig förankrings ...

Page 13: ...taksesi pystysuoralla köy dellä vedä alasuuntaisesi yhdensuuntaisesti köyden kanssa kuva 4 2 Laitetta on tutkittu tartuttavaksi molemmin käsin 100 kulma joka on sisällytetty kahden nousulaitteen väliin on erityisesti tutkittu käsien väsymyksen vähentämiseksi pa rempaa ergonomiaa suurempaa suorituskykyä varten Toimi varoen lähestyessä ankkuria ja tai murtopisteitä kuva 7 1 Missään tapauksessa köyde...

Page 14: ... en låseport i det sentrale feste hullet H og koble den til selen Enheten glir fritt oppover og låses i posisjon For å bevege deg oppover langs et vertikalt tau trekk nedover parallelt med tauet fig 4 2 Enheten er utarbeidet for at den skal gripes med begge hender Vinkelen på 100 mellom de to ascenderne er spesielt studert for å redusere tretthet i armene Bedre ergonomi bedre prestasjoner Vær fors...

Page 15: ...d Indsæt en konnektor der er forsynet med en låsnings port i det centrale fastgørelses hul H og Tilslut den til selen Enheden kører frit opad og låses i position For at stige op på et lodret reb trækkes nedad parallelt med rebet Fig 4 2 Enheden er blevet undersøgt for at blive grebet med begge hænder Den 100 vinkel der er inkluderet mellem de to opadgående er blevet specifikt undersøgt for at redu...

Page 16: ... de centrale bevestigingsopening H en verbind deze met het harnas Het apparaat glijdt vrij opwaarts en vergrendelt in positie Voor het beklimmen aan een verticaal touw drukt u naar beneden parallel aan het touw Fig 4 2 Het apparaat is be studeerd om met beide handen vast te pakken De hoek van 100 tussen de twee stijgklemmen is specifiek bestudeerd om de moeheid van de armen te verlichten betere er...

Page 17: ...pla den till selen Enheten rör sig fritt uppåt och låses fast på plats För att klättra upp på ett vertikalt rep dra nedåt parallellt med repet Figur 4 2 Anordningen har studerats för att ha greppats med båda händerna Vinkeln på 100 som ingår mellan de två jumarer har studerats specifikt för att minska utma ttning i armarna bättre ergonomi större prestanda Var försiktig när du närmar dig förankring...

Page 18: ... pripevňovacieho otvoru H zasuňte konektor vyba vený blokovacou bránou a pripojte ho k postroju Zariadenie sa voľne pohybuje smerom hore a zaistí sa vo svojej polohe Aby ste stúpali na zvislé lano potiahnite nadol rovnobežne s lanom obrázok 4 2 Bolo skontrolované že zariadenie je možno uchopitˇ oboma rukami Uhol 100 ktorý je súčasťou týchto dvoch výstupov bol špeciálne skúmaný na zníženie únavy rú...

Page 19: ...tral H şi conectaţi o la ham Dispozitivul glisează liber în sus şi se blochează pe poziţie Pentru a urca pe o frânghie verticală trageţi în jos paralel cu frânghia Fig 4 2 Dispozitivul a fost proiectat pentru a fi ţinut cu ambele mâini Unghiul de 100 dintre cele două blocatoare a fost proiectat special pentru reducerea oboselii braţelor ergonomie mai bună performanţă mai bună Fiţi atenţi când vă a...

Page 20: ...tikálním směru tahejte za lano směrem dolů ve směru rovnoběžném s lanem Obr 4 2 Zařízení bylo navrženo pro používání oběma rukama 100 úhel mezi oběma rukojeťmi byl navržen za účelem snížení námahy rukou lepší ergonomické vlastnosti poskytují lepší komfort při používání Věnujte pozornost při přibližování se ke kotvicím bodům a nebo k přepínkám Obr 7 1 V žád ném případě nelze používat nastavovací za...

Page 21: ...felelő eszköz segítségével Helyezzen egy zárónyelvvel ellátott csatalkozót a H jelű középső rögzítő nyílásba és csatalkoztassa a hevederhez A készülék szabadon fut felfelé majd rögzül Egy függőleges kötélen történő mászáshoz húzza lefelé a vele párhuzamos kötelet 4 2 ábra A készüléket két kézzel történő fogásra tesztelték A két fogantyú között lévő 100 os szöget kifejezetten a karok kifáradásának ...

Page 22: ...ου διαθέτει μια θύρα ασφάλισης στην κεντρική οπή σύνδεσης H και συνδέστε την με την πλεξούδα Αυτή η συσκευή ολισθαίνει ελεύθερα προς τα πάνω και ασφαλίζει στη θέση Για να ανέβετε σε ένα σχοινί τραβήξτε προς τα κάτω παράλληλα προς το σχοινί Εικ 4 2 Η συσκευή έχει μελετηθεί ώστε να γίνεται αντιληπτή και με τα δύο χέρια Η γωνία 100 μεταξύ των δύο ανερχόμενων έχει μελετηθεί ειδικά για τη μείωση της κο...

Page 23: ...zenia H i połączyć z uprzężą To urządzenie przesuwa się swobodnie w górę i blokuje się w odpowiednim położeniu Aby wspiąć się na pionową linę pociągnij w dół równolegle do liny Rys 4 2 Urządzenie zaprojektowane zostało do trzymania go oburącz Kąt 100 za warty między dwoma podnośnikami został celowo stworzony dla zmniejszenia zmęczenia ramion lepszej ergonomii polepszenia osiągnięć Uważaj przy zbli...

Page 24: ...ge keskmisesse kinnitusavasse H lukuga ühendusklamber ja ühendage see rakmetega Seade libiseb vabalt ülespoole ja lukustub paigale Vertikaalsel köiel tõusmiseks tõmmake köiega paralleelselt allapoole joonis 4 2 Seadet on katsetatud kasutamiseks mõlema käega 100 nurk kahe tõusuvahendi vahel on spetsiaalselt valitud käte väsimise vähendamiseks parem ergonoomika suurem jõudlus Olge ankrule ja või lii...

Page 25: ...i citu piemērotu ierīci Ievietojiet savienotāju ar aizdari centrālajā stiprinājuma atverē H un piestipriniet to pie iekares Ierīce brīvi virzās augšup pa virvi un ir bloķēja ma vēlamajā pozīcijā Lai paceltos augšup pa vertikāli nostieptu virvi velciet ierīci uz leju paralēli virvei att 4 2 Ierīce ir paredzēta satveršanai ar abām rokām Starp abiem virves saspiedējiem esošais 100 leņķis ir izvēlēts ...

Page 26: ...liavimo įtaisu ar kitu tinkamu įtaisu Į centrinę tvirtinimo angą H įstatykite jungtį su užrakinimo vartais ir prijunkite prie diržų Prietaisas laisvai kyla aukštyn ir užsiblokuoja pozicijoje Norėdami pakilti vertika lia virve traukite lygiagrečiai virvei žemyn 4 2 pav Ištirtas prietaiso sugriebimas abiem rankomis 100 kampas esantis tarp dviejų kylančiųjų buvo specialiai ištirtas siekiant sumažinti...

Page 27: ...нтралния отвор за закрепване H и го свържете към сбруята Това устройство се плъзга свободно нагоре и се застопоря ва За да се изкачите по вертикално въже дръпнете надолу успоредно на въжето фиг 4 2 Устройството е проектирано за хващане с двете ръце Ъгълът от 100 сключен между двете изкачвания е специално проектиран за намаляване на умората на ръцете по добра ергономия по голяма ефек тивност Бъдете...

Page 28: ...ja je isporučena s vratima za zaključavanje u središnju rupu za priključivanje H i priključite je na penjački pojas Uređaj slobodno klizi prema gore u zaključava se u položaju Da biste se uspinjali po vertikalnom užetu povucite prema dolje paralelno s užetom Slika 4 2 Uređaje je testira za hvatanje s obje ruke Kut od 100 između dvije penjalice je bio posebno ispitan za smanjenje umora ruku bolja e...

Page 29: ...ロープが正しい方向にあるこ とを確かめるためにロック試験 を行います 図4 1 4 2 装置を開く ために装置から負荷を取り除き ロープを外 してください 簡単にカムを解放するにはロープ調節装置を上に押すと同時に レバーを操作してく ださい 6 3 上昇 腰ロープ調節装置 または他の適切な装置を使って 中央の付属 穴 H にロックゲートに付属しているコネクターを取り付けて それをハーネス に接続してください 装置は自由に上方へ走り 所定の場所でロックします 垂 直ロープを伝って上に上がるために ロープに平行に 下に引いてください 図 4 2 装置は 両手でつかめるよう詳細に検討されています 2つのアセンダー 間の角度100 は 腕の疲労を縮小にするよう より良いエルゴノミクスとより大 きな性能 に研究されています アンカーと または 文画点に近づく場合には注 意してください 図7 1 潜在...

Reviews: