Climbing Technology 2D653HJ Manual Download Page 17

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

17/29

IST23-2D653CT_rev.1 05-21

SLOVENŠČINA

Bruksanvisningen för denna utrustning består av en allmänn och en specifik in-

struktion och båda måste läsas noggrant före användningen. 

Varning!

 Detta blad 

utgör endast den specifika instruktionen.

SPECIFIKA INSTRUKTIONER QUICK’ARBOR H.

Denna anmärkning innehåller information som behövs för en korrekt användning 

av följande produkt/er: jumar (repklämma med handtag) med dubbelhandtag för 

trädklättring.

1) TILLÄMPNINGSOMRÅDE.

Denna produkt är en personlig skyddsanordning (P.P.E.) mot fall från höjder; den 

motsvarar förordningen (EU) 2016/425. EN 12841:2006- System för repåt-

komst / justeringsanordning för rep av typ B / jumar. Ska användas med två 

rep (kärna + mantel) statisk eller halvstatisk EN 1891-A Ø 10÷13 mm. 

Varning!

 

För certifiering av denna anordning har följande rep använts: Teufelberger Patron 

PLUS Ø 10 mm och Beal Bonsaï Ø 13 mm. 

Varning!

 För denna produkt måste 

anvisningarna i standarden EN 365 följas (allmänna instruktioner / avsnitt 2.5). 

Varning!

 För denna produkt är en noggrann periodisk kontroll nödvändig (allmän-

na instruktioner / avsnitt 8).

2) ANMÄLDA ORGAN.

Se textförklaringen i de allmänna instruktionerna (avsnitt 9 / tabell D): M1; N1.

3) NAMN PÅ DELARNA

 (Fig. 2.2).

A) Säkerhetsskydd. B) Dubbel övre spår. C) Kamlås. D) Öppnings- / säkerhets- / 

utlösningsspak. E) Handtag. F/G) Servicehål. H) Anslutningsplats. 

Varning! 

Vissa 

visningar avspeglar inte den verkliga produkten, utan de har förenklats för att 

bättre förstå användarens instruktioner.

4) MÄRKNINGAR.

Siffror/bokstäver utan bildtext: se textförklaringen i de allmänna instruktionerna 

(avsnitt 5).

4.1 - Allmänt 

(Fig. 2.1-2.2). Information: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 19; 30) 

Premeri in vrste združljivih vrvi; 31) Bokstav “A” som indikerar anslutningsplatsens 

position.

4.2 - Spårbarhet

 (Fig. 2.1-2.2). Information: T1; T3; T8.

5) KONTROLLER

.

Utöver de kontroller som anges nedan, följ anvisningarna i de allmänna instruk-

tionerna (avsnitt 3).

Före varje användning, kontrollera att: kamtänder finns och inte uppvisar några 

tecken på slitage; kontaktdonet som sitter i anslutningsplatsen är fri att rotera obe-

hindrat.

Under varje användning: se till att repet alltid är spänt för att undvika eventuellt fritt 

fall; undvik slakt rep mellan ankaret och fästet på selen; se till att repet inte tar sig 

ut när du använder det tvärs på sträckta rep.

6) BRUKSANVISNING.

Vid all aktivitet på hög höjd måste personlig säkerhetsutrustning användas (PSU) 

för att förebygga fallrisken. Innan arbetspositionen intas måste alla riskfaktorer 

beaktas (miljöfaktorer, åtföljande och efterföljande faktorer). Användaren måste 

alltid positionera sig under förankringspunkten (Figur 13). 

Varning!

 Använd inte 

på metallkablar eller tvinnat rep.

6.1 - Infogning av repet.

 Öppna säkerhetsskydden genom att trycka på deras 

sida. Vrid spakarna för att öppna kammarna (Figur 3.1). Koppla spakarna till ano-

rdningens kropp (Figur 3.2). För in repen i den korrekta upp-/nedriktning (Figur 

3.3). Frigör spakarna för att stänga kammarna. Stäng säkerhetsskydden genom 

att rotera dem och haka fast dem på kroppen (Figur 3.4).

6.2 - Test av funktionen.

 Kör ett låstest för att se till att repet är i rätt riktning (Figur 

4.1-4.2). Lossa belastningen från anordningen för att öppna den och släpp repet. 

För att underlätta öppning av kammen, tryck anordningens repjustering uppåt och 

använd spaken samtidigt.

6.3 - Uppstigning

 (med hjälp av en justeringsanordning för midjan eller annan 

lämplig anordning). För in ett kontaktdon med en låsport i det centrala fästhålet 

“H” och koppla den till selen. Enheten rör sig fritt uppåt och låses fast på plats. 

För att klättra upp på ett vertikalt rep, dra nedåt parallellt med repet (Figur 4.2). 

Anordningen har studerats för att ha greppats med båda händerna. Vinkeln på 

100° som ingår mellan de två jumarer har studerats specifikt för att minska utma-

ttning i armarna: bättre ergonomi, större prestanda. Var försiktig när du närmar 

dig förankrings- och/eller bråkpunkter (Figur 7.1). Under inga omständigheter ska 

justeringsanordningen för rep användas när den potentiella fallfaktorn är större 

än 1. Det vill säga användaren ska alltid hålla sig under anordningen och/eller 

förankringspunkten (Figur 7.2). 

Varning!

 Fallfaktor som är större än 1 kan leda till 

att repet går av. 

Varning!

 Visa försiktighet när du placerar de parallella linorna, 

och särskilt i träd. Kom alltid ihåg att fixera repkanterna till en förankringspunkt 

vid basen för att undvika fall, om en av de två kammarna skulle fastna (Figur 10).

6.4 - Teknikutveckling inom aborist. 

Quick’Arbor H kan användas för att arbete 

i träd genom att använda tekniken med dubbla rep. Anordningen är utrustad 

med två säkerhetsskydd: a) förhindra att främmande material tar sig in av misstag 

mellan en av kammarna och repet (till exempel löv eller grenar)) (Figur 9.2); b) 

förhindra oavsiktlig förlust av rep, i det fall av separata rep (Figur 9.4). 

Varning! 

Innan påbörjad användning, är det obligatoriskt att skaffa sig en specifik utbil-

dning för att arbeta i träd.

6.5 - Varning!

 Anordningen är inte konstruerad för användning under nedfirnin-

gar, men den kan användas för korta avsnitt enligt följande: avlasta belastningen 

från anordningen för att delvis öppna spaken, manövrera den internt så att säker-

hetslåset inte flyttas. Flytta ner anordningen (2) och tillämpa belastningen igen 

(Figur 5).

6.6 - Frigör under belastning (PATENTERAD). 

Anordningen har en mekanism som 

gör att den kan öppnas, även när det inte är möjligt att helt avlasta belastningen 

helt. Flytta spärrhaken inåt för att vrida kammen och flytta den bort från repet, som 

möjliggör att den kan frigöras och öppnas utåt (Figur 5.1÷5.3). Kraften som kan 

appliceras beror på belastningen på anordningen. Den måste dock alltid räcka 

för att förhindra oavsiktlig öppning. Med detta system öppnas inte kammen om 

belastningen (t.ex. vikten hos en klättrare) är för hög. Om du släpper ut den med 

en överskridande belastning, kan repet skadas något.

6.7 - EN12841:2006. 

Denna utrustning är justeringsanordningar för rep av typ B 

för klättring längs en arbetslina. Justeringsanordningar för rep av typ B är person-

lig skyddsutrustning (PSU) avsedd att införlivas i ett system för åtkomst med rep. 

Justeringsanordningar ska inte användas som fallskydd. En ankarlinje belastad 

med användarens hela vikt, ska betraktas som en arbetslina och är inte avsedd 

att stoppa ett fall. Det är obligatoriskt att använda en säkerhetsanordning för 

fallskydd av typ A som är kopplad till en säkerhetslina. Var uppmärksam på att 

backupsystemet aldrig belastar arbetslinan. (Figur 11) Varningar: endast föran-

kringspunkter som uppfyller standarden EN 795 kan användas (minsta hållfasthet 

12 kN eller 18 kN för icke-metalliska förankringar) som inte har vassa kanter; 

undvik överbelastning eller belastning på anordningen eftersom det kan skada 

ankarlinan; linans maximala längd för att förlänga anslutningen till selen med 1 

m (lina + kont anordning); under användning måste förankringspunkten 

alltid placeras ovanför klättraren; de tekniska prestanda för ankarlinan kan variera 

betänkligt på grund av smuts, fukt, is, upprepad användning av samma del av li-

nan: kom ihåg att dessa avvikelser kommer att påverka repets beteende i enheten; 

max arbetsbelastning 140 kg.

7) SYMBOLER.

Se textförklaringen i de allmänna instruktionerna (avsnitt 16): F1; F9; F20) An-

vändare.

Summary of Contents for 2D653HJ

Page 1: ...istyslaite NO Taujusteringsenhet DK Reb justeringsanordning NL Apparaat voor het afstellen van touwen SI Anordning för justering av rep SK Zariadenie na nastavenie lana RO Dispozitiv de reglare a corzii CZ Nastavovací zařízení lana MADE IN ITALY EN 12841 2006 B HU Kötélbeállító eszköz GR Συσκευή ρύθμισης σχοινιού PL Urządzenie do regulacji liny EE Köie reguleerimisseade LV Virves regulēšanas ierīc...

Page 2: ...nomic more performing Safety covers more safe 1 B A C D G H E F T8 4 1 T3 8 12 15 30 19 9 15 31 EN EN 12841 2006 12841 2006 B B Made Made in in Italy Italy QUICK ARBOR H QUICK ARBOR H Patented Patented 0333 0333 max max 140 140 kg kg Patented Patented ROPE ROPE 10 10 Ø Ø 13 13 mm mm AAAAAAA AAAAAAA 11 T1 6 7 max max 140 140 kg kg A A MM YYYY MM YYYY BBBB BBBB 9 MARKING NOMENCLATURE OF PARTS 2 1 2 ...

Page 3: ...D653CT_rev 1 05 21 STOP STOP TESTING LOCKING 4 1 4 2 4 DOWN PATENT Easy release under tension 5 1 5 2 5 3 5 Max 4 kN UP PROPER DIRECTION OF USE MAX LOAD PERMITTED 6 1 6 2 6 DANGER ATTENTION 7 1 7 2 7 Quick Step A Ref No 2D654D For right foot Quick Step A Ref No 2D654S For left foot ARBORISM PROGRESSION TECHNIQUE 8 1 8 2 8 ...

Page 4: ... A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 4 29 IST23 2D653CT_rev 1 05 21 DANGER DOUBLE SAFETY COVER 9 1 NO 9 2 OK 9 3 NO 9 4 OK 9 DANGER Sparrow Ref No 2D646 PRECAUTIONS FOR ANCHORING ON A TREE 10 1 10 2 10 ...

Page 5: ...imbingtechnology com 5 29 IST23 2D653CT_rev 1 05 21 DANGER OK max 30 ATTENTION Anchor point EN 795 min 12 kN 12 1 12 2 12 3 12 OPERATING TEMPERATURE 20 104 F 29 40 C 13 Rope adjustment device tipe A safety device safety line working line Rope adjustment device tipe B ascender ATTENTION 11 ...

Page 6: ...ce Insert a connector provided with a locking gate in the central attachment hole H and connect it to the harness The device runs freely upwards and locks in position In order to ascend on a vertical rope pull downwards parallel to the rope Fig 4 2 The device has been studied for being grasped with both hands The 100 angle included between the two ascenders has been specifically stud ied for reduc...

Page 7: ... risalita su corda verticale tirare verso il basso in direzione parallela alla corda Fig 4 2 Il dispositivo è progettato per essere impugnato con entrambe le mani L angolo di 100 compreso fra le due maniglie è stato studiato appositamente per ridurre l affaticamento delle braccia maggiore ergonomia maggiori prestazioni Presta re attenzione nell avvicinamento a punti di ancoraggio e o frazionamento...

Page 8: ... positionne Pour la remontée sur une corde verticale tirer la poignée vers le bas parallèlement à la corde Fig 4 2 Le dis positif a été conçu pour être saisi avec les deux mains L angle de 100 compris entre les deux poignées a été spécialement étudié pour réduire la fatigue des bras plus d ergonomie plus de prestations Faire attention à l approchement aux points d accrochage e o fractionnement Fig...

Page 9: ...wünschten Position Falls Sie auf ein vertikalen Seil aufsteigen muss das Gerät nach unten parallel zum Seil gezogen werden Abb 4 2 Die Vorrichtung wurde konzipiert damit sie mit beiden Händen ergriffen werden muss Der 100 Winkel zwischen den beiden Klemmen wurde speziell entwickelt um Ermüdungserscheinungen in den Armen zu reduzieren eine bessere Ergonomie mehr Leistung Es muss bei der Annäherung ...

Page 10: ...a que sea vertical tirar hacia abajo en dirección paralela a la cuerda Fig 4 2 El dispositivo ha sido diseñado para ser agarra do con las dos manos El ángulo de 100 entre las dos bloqueadores ha sido especialmente diseñado para reducir la fatiga en los brazos una ergonomía me jorada y un mayor rendimiento Prestar atención al acercarse a puntos de amarre y o fraccionamiento Fig 7 1 En ningún caso d...

Page 11: ...e encaixe o no arnês O dispositivo desloca se livremente para cima e encaixa na respetiva posição Para subir numa corda puxe a para baixo paralela à corda Fig 4 2 O dispositivo foi testado para ser agarrado com as duas mãos O ângulo de 100 entre as duas pegas de ascensão foi estudado especificamente para reduzir a fadiga dos braços melhor ergonomia melhor desempenho Tenha cuidado quando se aproxim...

Page 12: ...a den till selen Enheten rör sig fritt uppåt och låses fast på plats För att klättra upp på ett vertikalt rep dra nedåt parallellt med repet Figur 4 2 Anordningen har studerats för att ha greppats med båda händerna Vinkeln på 100 som ingår mellan de två jumarer har studerats specifikt för att minska utmatt ning i armarna bättre ergonomi större prestanda Var försiktig när du närmar dig förankrings ...

Page 13: ...taksesi pystysuoralla köy dellä vedä alasuuntaisesi yhdensuuntaisesti köyden kanssa kuva 4 2 Laitetta on tutkittu tartuttavaksi molemmin käsin 100 kulma joka on sisällytetty kahden nousulaitteen väliin on erityisesti tutkittu käsien väsymyksen vähentämiseksi pa rempaa ergonomiaa suurempaa suorituskykyä varten Toimi varoen lähestyessä ankkuria ja tai murtopisteitä kuva 7 1 Missään tapauksessa köyde...

Page 14: ... en låseport i det sentrale feste hullet H og koble den til selen Enheten glir fritt oppover og låses i posisjon For å bevege deg oppover langs et vertikalt tau trekk nedover parallelt med tauet fig 4 2 Enheten er utarbeidet for at den skal gripes med begge hender Vinkelen på 100 mellom de to ascenderne er spesielt studert for å redusere tretthet i armene Bedre ergonomi bedre prestasjoner Vær fors...

Page 15: ...d Indsæt en konnektor der er forsynet med en låsnings port i det centrale fastgørelses hul H og Tilslut den til selen Enheden kører frit opad og låses i position For at stige op på et lodret reb trækkes nedad parallelt med rebet Fig 4 2 Enheden er blevet undersøgt for at blive grebet med begge hænder Den 100 vinkel der er inkluderet mellem de to opadgående er blevet specifikt undersøgt for at redu...

Page 16: ... de centrale bevestigingsopening H en verbind deze met het harnas Het apparaat glijdt vrij opwaarts en vergrendelt in positie Voor het beklimmen aan een verticaal touw drukt u naar beneden parallel aan het touw Fig 4 2 Het apparaat is be studeerd om met beide handen vast te pakken De hoek van 100 tussen de twee stijgklemmen is specifiek bestudeerd om de moeheid van de armen te verlichten betere er...

Page 17: ...pla den till selen Enheten rör sig fritt uppåt och låses fast på plats För att klättra upp på ett vertikalt rep dra nedåt parallellt med repet Figur 4 2 Anordningen har studerats för att ha greppats med båda händerna Vinkeln på 100 som ingår mellan de två jumarer har studerats specifikt för att minska utma ttning i armarna bättre ergonomi större prestanda Var försiktig när du närmar dig förankring...

Page 18: ... pripevňovacieho otvoru H zasuňte konektor vyba vený blokovacou bránou a pripojte ho k postroju Zariadenie sa voľne pohybuje smerom hore a zaistí sa vo svojej polohe Aby ste stúpali na zvislé lano potiahnite nadol rovnobežne s lanom obrázok 4 2 Bolo skontrolované že zariadenie je možno uchopitˇ oboma rukami Uhol 100 ktorý je súčasťou týchto dvoch výstupov bol špeciálne skúmaný na zníženie únavy rú...

Page 19: ...tral H şi conectaţi o la ham Dispozitivul glisează liber în sus şi se blochează pe poziţie Pentru a urca pe o frânghie verticală trageţi în jos paralel cu frânghia Fig 4 2 Dispozitivul a fost proiectat pentru a fi ţinut cu ambele mâini Unghiul de 100 dintre cele două blocatoare a fost proiectat special pentru reducerea oboselii braţelor ergonomie mai bună performanţă mai bună Fiţi atenţi când vă a...

Page 20: ...tikálním směru tahejte za lano směrem dolů ve směru rovnoběžném s lanem Obr 4 2 Zařízení bylo navrženo pro používání oběma rukama 100 úhel mezi oběma rukojeťmi byl navržen za účelem snížení námahy rukou lepší ergonomické vlastnosti poskytují lepší komfort při používání Věnujte pozornost při přibližování se ke kotvicím bodům a nebo k přepínkám Obr 7 1 V žád ném případě nelze používat nastavovací za...

Page 21: ...felelő eszköz segítségével Helyezzen egy zárónyelvvel ellátott csatalkozót a H jelű középső rögzítő nyílásba és csatalkoztassa a hevederhez A készülék szabadon fut felfelé majd rögzül Egy függőleges kötélen történő mászáshoz húzza lefelé a vele párhuzamos kötelet 4 2 ábra A készüléket két kézzel történő fogásra tesztelték A két fogantyú között lévő 100 os szöget kifejezetten a karok kifáradásának ...

Page 22: ...ου διαθέτει μια θύρα ασφάλισης στην κεντρική οπή σύνδεσης H και συνδέστε την με την πλεξούδα Αυτή η συσκευή ολισθαίνει ελεύθερα προς τα πάνω και ασφαλίζει στη θέση Για να ανέβετε σε ένα σχοινί τραβήξτε προς τα κάτω παράλληλα προς το σχοινί Εικ 4 2 Η συσκευή έχει μελετηθεί ώστε να γίνεται αντιληπτή και με τα δύο χέρια Η γωνία 100 μεταξύ των δύο ανερχόμενων έχει μελετηθεί ειδικά για τη μείωση της κο...

Page 23: ...zenia H i połączyć z uprzężą To urządzenie przesuwa się swobodnie w górę i blokuje się w odpowiednim położeniu Aby wspiąć się na pionową linę pociągnij w dół równolegle do liny Rys 4 2 Urządzenie zaprojektowane zostało do trzymania go oburącz Kąt 100 za warty między dwoma podnośnikami został celowo stworzony dla zmniejszenia zmęczenia ramion lepszej ergonomii polepszenia osiągnięć Uważaj przy zbli...

Page 24: ...ge keskmisesse kinnitusavasse H lukuga ühendusklamber ja ühendage see rakmetega Seade libiseb vabalt ülespoole ja lukustub paigale Vertikaalsel köiel tõusmiseks tõmmake köiega paralleelselt allapoole joonis 4 2 Seadet on katsetatud kasutamiseks mõlema käega 100 nurk kahe tõusuvahendi vahel on spetsiaalselt valitud käte väsimise vähendamiseks parem ergonoomika suurem jõudlus Olge ankrule ja või lii...

Page 25: ...i citu piemērotu ierīci Ievietojiet savienotāju ar aizdari centrālajā stiprinājuma atverē H un piestipriniet to pie iekares Ierīce brīvi virzās augšup pa virvi un ir bloķēja ma vēlamajā pozīcijā Lai paceltos augšup pa vertikāli nostieptu virvi velciet ierīci uz leju paralēli virvei att 4 2 Ierīce ir paredzēta satveršanai ar abām rokām Starp abiem virves saspiedējiem esošais 100 leņķis ir izvēlēts ...

Page 26: ...liavimo įtaisu ar kitu tinkamu įtaisu Į centrinę tvirtinimo angą H įstatykite jungtį su užrakinimo vartais ir prijunkite prie diržų Prietaisas laisvai kyla aukštyn ir užsiblokuoja pozicijoje Norėdami pakilti vertika lia virve traukite lygiagrečiai virvei žemyn 4 2 pav Ištirtas prietaiso sugriebimas abiem rankomis 100 kampas esantis tarp dviejų kylančiųjų buvo specialiai ištirtas siekiant sumažinti...

Page 27: ...нтралния отвор за закрепване H и го свържете към сбруята Това устройство се плъзга свободно нагоре и се застопоря ва За да се изкачите по вертикално въже дръпнете надолу успоредно на въжето фиг 4 2 Устройството е проектирано за хващане с двете ръце Ъгълът от 100 сключен между двете изкачвания е специално проектиран за намаляване на умората на ръцете по добра ергономия по голяма ефек тивност Бъдете...

Page 28: ...ja je isporučena s vratima za zaključavanje u središnju rupu za priključivanje H i priključite je na penjački pojas Uređaj slobodno klizi prema gore u zaključava se u položaju Da biste se uspinjali po vertikalnom užetu povucite prema dolje paralelno s užetom Slika 4 2 Uređaje je testira za hvatanje s obje ruke Kut od 100 između dvije penjalice je bio posebno ispitan za smanjenje umora ruku bolja e...

Page 29: ...ロープが正しい方向にあるこ とを確かめるためにロック試験 を行います 図4 1 4 2 装置を開く ために装置から負荷を取り除き ロープを外 してください 簡単にカムを解放するにはロープ調節装置を上に押すと同時に レバーを操作してく ださい 6 3 上昇 腰ロープ調節装置 または他の適切な装置を使って 中央の付属 穴 H にロックゲートに付属しているコネクターを取り付けて それをハーネス に接続してください 装置は自由に上方へ走り 所定の場所でロックします 垂 直ロープを伝って上に上がるために ロープに平行に 下に引いてください 図 4 2 装置は 両手でつかめるよう詳細に検討されています 2つのアセンダー 間の角度100 は 腕の疲労を縮小にするよう より良いエルゴノミクスとより大 きな性能 に研究されています アンカーと または 文画点に近づく場合には注 意してください 図7 1 潜在...

Reviews: