Climbing Technology 2D653HJ Manual Download Page 19

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

19/29

IST23-2D653CT_rev.1 05-21

ROMÂNĂ

Instrucţiunile de utilizare a acestui dispozitiv constau dintr-o instrucţiune generală 

şi una specifică şi ambele trebuie citite cu atenţie înainte de utilizare. 

Atenţie!

 

Această fişă constituie doar instrucţiunea specifică.

INSTRUCŢIUNI SPECIFICE QUICK’ARBOR H.

Această notă conţine informaţiile necesare pentru utilizarea corectă a următoare-

lor produse: blocator cu mâner dublu pentru căţărat în copaci.

1) DOMENIUL DE APLICARE.

Acest produs este un echipament individual de protecţie (E.I.P.) împotriva că-

derilor de la o înălţime; este conform cu Regulamentul (UE) 2016/425. EN 

12841:2006-B - Sistem de acces cu coardă/dispozitiv de reglare a corzii de tip 

B/blocator. Trebuie utilizat cu două frânghii (miez + înveliş) statice sau semi-statice 

EN 1891-A Ø 10÷13 mm.

 Atenţie!

 Pentru certificarea acestui dispozitiv au fost 

utilizate următoarele corzi: Teufelberger Patron PLUS Ø 10 mm şi Beal Bonsaï 

Ø 13 mm. 

Atenţie!

 Pentru acest produs trebuie respectate indicaţiile din norma 

EN 365 (instrucţiuni generale/paragraful 2.5). 

Atenţie!

 Pentru acest produs este 

obligatorie o verificare periodică detaliată (instrucţiuni generale/paragraful 8).

2) ORGANE NOTIFICATE.

Consultaţi legenda din instrucţiunile generale (paragraful 9/tabelul D): M1; N1.

3) NOMENCLATURĂ

 (Fig. 2.2).

A) Capac de protecţie. B) Orificiu superior dublu. C) Camă de blocare. D) Ma-

netă de deschidere/siguranţă/eliberare. E) Mâner. F/G) Orificii de service. H) 

Orificiu de legătură. 

Atenţie!

 Unele dintre perspectivele cu produsul nu sunt reale, 

însă acestea au fost simplificate pentru o mai bună înţelegere a instrucţiunilor 

pentru utilizator.

4) MARCARE.

Numere/litere fără titlu: consultaţi legenda în instrucţiunile generale (paragraful 

5).

4.1 - Generalităţi 

(Fig. 2.1-2.2). Indicaţii: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 19; 30) 

Diametre şi tipuri de corzi compatibile; 31) Litera „A” indică poziţia orificiului de 

legătură.

4.2 - Trasabilitate 

(Fig. 2.1-2.2). Indicaţii: T1; T3; T8.

5) CONTROALE.

Pe lângă controalele indicate mai jos, respectaţi indicaţiile din instrucţiunile ge-

nerale (paragraful 3).

Înainte de fiecare utilizare, verificaţi ca: dinţii camei să existe şi să nu prezinte 

semne de uzură, iar conectorul amplasat în orificiul de prindere se poate roti fără 

probleme.

În timpul fiecărei utilizări: coarda trebuie să fie întotdeauna în tensiune pentru 

evitarea posibilelor căderi libere, trebuie să evitaţi slăbirea corzii între ancoră şi 

legătura la ham şi trebuie să aveţi mare grijă să împiedicaţi ieşirea corzii atunci 

când o folosiţi transversal pe corzi întinse.

6) INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE.

Orice lucrare la înălţime presupune utilizarea de Echipamente Individuale de Pro-

tecţie (EIP) împotriva riscului de cădere. Înainte de a merge la locul activităţii, 

trebuie luaţi în considerare toţi factorii de risc (mediu, concomitenţi, subsidiari). 

Utilizatorul trebuie să fie poziţionat întotdeauna sub punctul de ancorare (Fig. 13). 

Atenţie!

 A nu se utiliza cu cabluri metalice sau corzi pliate.

6.1 - Introducerea corzii.

 Deschideţi capacele de protecţie, împingându-le în 

lateral. Rotiţi manetele pentru a deschide camele (Fig. 3.1). Cuplaţi manetele 

la unitatea dispozitivului (Fig. 3.2). Introduceţi corzile pe direcţia corectă sus/

jos (Fig. 3.3). Eliberaţi manetele pentru a închide camele. Închideţi capacele de 

protecţie, rotindu-le şi fixându-le pe unitate (Fig. 3.4).

6.2 - Testarea funcţionării.

 Efectuaţi un test de blocare pentru a vă asigura că 

coarda este pe direcţia corectă (Fig. 4.1-4.2). Îndepărtaţi sarcina de pe dispo-

zitiv pentru a-l deschide şi pentru a elibera coarda. Pentru a facilita deschiderea 

camei, apăsaţi în sus dispozitivul de reglare a corzii şi acţionaţi maneta, în ace-

laşi timp.

6.3 - Urcarea

 (cu ajutorul unui dispozitiv de reglare a corzii pe talie sau alt dispo-

zitiv potrivit). Introduceţi o carabinieră dotată cu o poartă de blocare în orificiul 

de fixare central „H” şi conectaţi-o la ham. Dispozitivul glisează liber în sus şi se 

blochează pe poziţie. Pentru a urca pe o frânghie verticală, trageţi în jos paralel 

cu frânghia (Fig. 4.2). Dispozitivul a fost proiectat pentru a fi ţinut cu ambele 

mâini. Unghiul de 100° dintre cele două blocatoare a fost proiectat special 

pentru reducerea oboselii braţelor: ergonomie mai bună, performanţă mai bună. 

Fiţi atenţi când vă apropiaţi de punctele de ancorare şi/sau divizare (Fig. 7.1). 

Dispozitivul de reglare a frânghiei nu trebuie folosit în niciun caz când factorul de 

cădere potenţială este mai mare de 1, adică utilizatorul trebuie să stea permanent 

sub dispozitiv şi/sau punctul de ancorare (Fig. 7.2). 

Atenţie!

 Un factor de cădere 

mai mare de 1 poate cauza ruperea frânghiei. 

Atenţie!

 Aveţi grijă atunci când 

poziţionaţi frânghiile paralele, în special pe arbori. Nu uitaţi să fixaţi întotdeauna 

marginile corzii pe un punct de ancorare de la bază, pentru a evita căderea, în 

cazul în care una dintre cele două came se blochează (Fig. 10).

6.4 - Tehnica de urcare pe arbori. 

Quick’Arbor H poate fi utilizată pentru lucrările 

în arbori, prin folosirea tehnicii cu două frânghii. Dispozitivul este dotat cu două 

capace de protecţie care: a) previn introducerea accidentală a unui obiect străin 

între una dintre came şi frânghie (de exemplu, frunze sau ramuri) (Fig. 9.2) şi b) 

previn ieşirea accidentală a frânghiilor, în cazul unor frânghii separate (Fig. 9.4). 

Atenţie! 

Înainte de utilizare, este obligatoriu să primiţi instrucţiuni specifice pentru 

munca în arbori.

6.5 - Atenţie!

 Acest dispozitiv nu este proiectat pentru a fi utilizat în timpul cobo-

rârilor, însă poate fi folosit pentru porţiuni scurte, după cum urmează: îndepărtaţi 

încărcătura de pe dispozitiv pentru a deschide parţial maneta, acţionând-o pe 

interior, astfel încât să nu mişcaţi sistemul de blocare, deplasaţi dispozitivul în jos 

(2) şi aplicaţi din nou încărcătura (Fig. 5).

6.6 - Eliberarea în sarcină (BREVETATĂ) 

Dispozitivul este dotat cu un mecanism 

care permite deschiderea acestuia chiar şi atunci când nu puteţi îndepărta sarcina 

complet. Mişcaţi mânerul spre interior pentru a roti cama şi pentru a o îndepărta 

de frânghie, care permite eliberarea şi deschiderea acesteia (Fig. 5.1÷5.3). 

Forţa aplicată depinde de sarcina de pe dispozitiv, însă aceasta trebuie să fie 

întotdeauna suficientă pentru a preveni deschiderea accidentală. Cu acest sistem, 

cama nu se deschide în cazul în care presiunea aplicată (de exemplu, greutatea 

unui utilizator) este prea mare. Eliberarea în prezenţa unei sarcini excesive poate 

deteriora uşor frânghia.

6.7 - EN12841:2006. 

Aceste echipamente sunt dispozitive de reglare a corzii de 

tip B, pentru urcarea pe o linie de lucru. Dispozitivele de reglare a corzii de tip B 

sunt Echipamente personale de protecţie (EPP) destinate încorporării într-un sistem 

de acces cu coardă. Dispozitivele de reglare a corzii nu trebuie să fie utilizate 

pentru blocarea căderii. O linie de ancorare încărcată cu întreaga greutate a 

utilizatorului trebuie să fie considerată o linie de lucru şi nu este destinată blocării 

unei căderi. Este obligatoriu să utilizaţi un dispozitiv de blocare de siguranţă de 

tip A conectat la o linie de siguranţă. Aveţi grijă ca sistemul de rezervă să nu fie 

încărcat niciodată pe linia de lucru (Fig. 11). Avertismente: pot fi utilizate doar 

puncte de ancorare care respectă standardul EN 795 (putere minimă de 12 kN 

sau 18 kN pentru ancore nemetalice), care nu au margini ascuţite. Evitaţi supraîn-

cărcarea sau încărcarea dispozitivului, deoarece acest lucru poate afecta linia de 

ancorare. Lungimea maximă a lonjei pentru prelungirea legăturii pentru ham este 

de 1 m (lonjă + carab dispozitiv). În timpul utilizării, punctul de ancorare 

trebuie să fie amplasat întotdeauna deasupra utilizatorului. Performanţele tehnice 

ale liniei de ancorare pot varia considerabil, din cauza murdăriei, umezelii, ghe-

ţii, utilizărilor repetate pe aceeaşi porţiune: reţineţi că aceste variaţii vor influenţa 

comportamentul corzii în dispozitiv. Sarcina maximă de lucru este de 140 kg.

7) SIMBOLURI.

Consultaţi legenda în instrucţiunile generale (paragraful 16): F1; F9; F20) Utili-

zator.

Summary of Contents for 2D653HJ

Page 1: ...istyslaite NO Taujusteringsenhet DK Reb justeringsanordning NL Apparaat voor het afstellen van touwen SI Anordning för justering av rep SK Zariadenie na nastavenie lana RO Dispozitiv de reglare a corzii CZ Nastavovací zařízení lana MADE IN ITALY EN 12841 2006 B HU Kötélbeállító eszköz GR Συσκευή ρύθμισης σχοινιού PL Urządzenie do regulacji liny EE Köie reguleerimisseade LV Virves regulēšanas ierīc...

Page 2: ...nomic more performing Safety covers more safe 1 B A C D G H E F T8 4 1 T3 8 12 15 30 19 9 15 31 EN EN 12841 2006 12841 2006 B B Made Made in in Italy Italy QUICK ARBOR H QUICK ARBOR H Patented Patented 0333 0333 max max 140 140 kg kg Patented Patented ROPE ROPE 10 10 Ø Ø 13 13 mm mm AAAAAAA AAAAAAA 11 T1 6 7 max max 140 140 kg kg A A MM YYYY MM YYYY BBBB BBBB 9 MARKING NOMENCLATURE OF PARTS 2 1 2 ...

Page 3: ...D653CT_rev 1 05 21 STOP STOP TESTING LOCKING 4 1 4 2 4 DOWN PATENT Easy release under tension 5 1 5 2 5 3 5 Max 4 kN UP PROPER DIRECTION OF USE MAX LOAD PERMITTED 6 1 6 2 6 DANGER ATTENTION 7 1 7 2 7 Quick Step A Ref No 2D654D For right foot Quick Step A Ref No 2D654S For left foot ARBORISM PROGRESSION TECHNIQUE 8 1 8 2 8 ...

Page 4: ... A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 4 29 IST23 2D653CT_rev 1 05 21 DANGER DOUBLE SAFETY COVER 9 1 NO 9 2 OK 9 3 NO 9 4 OK 9 DANGER Sparrow Ref No 2D646 PRECAUTIONS FOR ANCHORING ON A TREE 10 1 10 2 10 ...

Page 5: ...imbingtechnology com 5 29 IST23 2D653CT_rev 1 05 21 DANGER OK max 30 ATTENTION Anchor point EN 795 min 12 kN 12 1 12 2 12 3 12 OPERATING TEMPERATURE 20 104 F 29 40 C 13 Rope adjustment device tipe A safety device safety line working line Rope adjustment device tipe B ascender ATTENTION 11 ...

Page 6: ...ce Insert a connector provided with a locking gate in the central attachment hole H and connect it to the harness The device runs freely upwards and locks in position In order to ascend on a vertical rope pull downwards parallel to the rope Fig 4 2 The device has been studied for being grasped with both hands The 100 angle included between the two ascenders has been specifically stud ied for reduc...

Page 7: ... risalita su corda verticale tirare verso il basso in direzione parallela alla corda Fig 4 2 Il dispositivo è progettato per essere impugnato con entrambe le mani L angolo di 100 compreso fra le due maniglie è stato studiato appositamente per ridurre l affaticamento delle braccia maggiore ergonomia maggiori prestazioni Presta re attenzione nell avvicinamento a punti di ancoraggio e o frazionamento...

Page 8: ... positionne Pour la remontée sur une corde verticale tirer la poignée vers le bas parallèlement à la corde Fig 4 2 Le dis positif a été conçu pour être saisi avec les deux mains L angle de 100 compris entre les deux poignées a été spécialement étudié pour réduire la fatigue des bras plus d ergonomie plus de prestations Faire attention à l approchement aux points d accrochage e o fractionnement Fig...

Page 9: ...wünschten Position Falls Sie auf ein vertikalen Seil aufsteigen muss das Gerät nach unten parallel zum Seil gezogen werden Abb 4 2 Die Vorrichtung wurde konzipiert damit sie mit beiden Händen ergriffen werden muss Der 100 Winkel zwischen den beiden Klemmen wurde speziell entwickelt um Ermüdungserscheinungen in den Armen zu reduzieren eine bessere Ergonomie mehr Leistung Es muss bei der Annäherung ...

Page 10: ...a que sea vertical tirar hacia abajo en dirección paralela a la cuerda Fig 4 2 El dispositivo ha sido diseñado para ser agarra do con las dos manos El ángulo de 100 entre las dos bloqueadores ha sido especialmente diseñado para reducir la fatiga en los brazos una ergonomía me jorada y un mayor rendimiento Prestar atención al acercarse a puntos de amarre y o fraccionamiento Fig 7 1 En ningún caso d...

Page 11: ...e encaixe o no arnês O dispositivo desloca se livremente para cima e encaixa na respetiva posição Para subir numa corda puxe a para baixo paralela à corda Fig 4 2 O dispositivo foi testado para ser agarrado com as duas mãos O ângulo de 100 entre as duas pegas de ascensão foi estudado especificamente para reduzir a fadiga dos braços melhor ergonomia melhor desempenho Tenha cuidado quando se aproxim...

Page 12: ...a den till selen Enheten rör sig fritt uppåt och låses fast på plats För att klättra upp på ett vertikalt rep dra nedåt parallellt med repet Figur 4 2 Anordningen har studerats för att ha greppats med båda händerna Vinkeln på 100 som ingår mellan de två jumarer har studerats specifikt för att minska utmatt ning i armarna bättre ergonomi större prestanda Var försiktig när du närmar dig förankrings ...

Page 13: ...taksesi pystysuoralla köy dellä vedä alasuuntaisesi yhdensuuntaisesti köyden kanssa kuva 4 2 Laitetta on tutkittu tartuttavaksi molemmin käsin 100 kulma joka on sisällytetty kahden nousulaitteen väliin on erityisesti tutkittu käsien väsymyksen vähentämiseksi pa rempaa ergonomiaa suurempaa suorituskykyä varten Toimi varoen lähestyessä ankkuria ja tai murtopisteitä kuva 7 1 Missään tapauksessa köyde...

Page 14: ... en låseport i det sentrale feste hullet H og koble den til selen Enheten glir fritt oppover og låses i posisjon For å bevege deg oppover langs et vertikalt tau trekk nedover parallelt med tauet fig 4 2 Enheten er utarbeidet for at den skal gripes med begge hender Vinkelen på 100 mellom de to ascenderne er spesielt studert for å redusere tretthet i armene Bedre ergonomi bedre prestasjoner Vær fors...

Page 15: ...d Indsæt en konnektor der er forsynet med en låsnings port i det centrale fastgørelses hul H og Tilslut den til selen Enheden kører frit opad og låses i position For at stige op på et lodret reb trækkes nedad parallelt med rebet Fig 4 2 Enheden er blevet undersøgt for at blive grebet med begge hænder Den 100 vinkel der er inkluderet mellem de to opadgående er blevet specifikt undersøgt for at redu...

Page 16: ... de centrale bevestigingsopening H en verbind deze met het harnas Het apparaat glijdt vrij opwaarts en vergrendelt in positie Voor het beklimmen aan een verticaal touw drukt u naar beneden parallel aan het touw Fig 4 2 Het apparaat is be studeerd om met beide handen vast te pakken De hoek van 100 tussen de twee stijgklemmen is specifiek bestudeerd om de moeheid van de armen te verlichten betere er...

Page 17: ...pla den till selen Enheten rör sig fritt uppåt och låses fast på plats För att klättra upp på ett vertikalt rep dra nedåt parallellt med repet Figur 4 2 Anordningen har studerats för att ha greppats med båda händerna Vinkeln på 100 som ingår mellan de två jumarer har studerats specifikt för att minska utma ttning i armarna bättre ergonomi större prestanda Var försiktig när du närmar dig förankring...

Page 18: ... pripevňovacieho otvoru H zasuňte konektor vyba vený blokovacou bránou a pripojte ho k postroju Zariadenie sa voľne pohybuje smerom hore a zaistí sa vo svojej polohe Aby ste stúpali na zvislé lano potiahnite nadol rovnobežne s lanom obrázok 4 2 Bolo skontrolované že zariadenie je možno uchopitˇ oboma rukami Uhol 100 ktorý je súčasťou týchto dvoch výstupov bol špeciálne skúmaný na zníženie únavy rú...

Page 19: ...tral H şi conectaţi o la ham Dispozitivul glisează liber în sus şi se blochează pe poziţie Pentru a urca pe o frânghie verticală trageţi în jos paralel cu frânghia Fig 4 2 Dispozitivul a fost proiectat pentru a fi ţinut cu ambele mâini Unghiul de 100 dintre cele două blocatoare a fost proiectat special pentru reducerea oboselii braţelor ergonomie mai bună performanţă mai bună Fiţi atenţi când vă a...

Page 20: ...tikálním směru tahejte za lano směrem dolů ve směru rovnoběžném s lanem Obr 4 2 Zařízení bylo navrženo pro používání oběma rukama 100 úhel mezi oběma rukojeťmi byl navržen za účelem snížení námahy rukou lepší ergonomické vlastnosti poskytují lepší komfort při používání Věnujte pozornost při přibližování se ke kotvicím bodům a nebo k přepínkám Obr 7 1 V žád ném případě nelze používat nastavovací za...

Page 21: ...felelő eszköz segítségével Helyezzen egy zárónyelvvel ellátott csatalkozót a H jelű középső rögzítő nyílásba és csatalkoztassa a hevederhez A készülék szabadon fut felfelé majd rögzül Egy függőleges kötélen történő mászáshoz húzza lefelé a vele párhuzamos kötelet 4 2 ábra A készüléket két kézzel történő fogásra tesztelték A két fogantyú között lévő 100 os szöget kifejezetten a karok kifáradásának ...

Page 22: ...ου διαθέτει μια θύρα ασφάλισης στην κεντρική οπή σύνδεσης H και συνδέστε την με την πλεξούδα Αυτή η συσκευή ολισθαίνει ελεύθερα προς τα πάνω και ασφαλίζει στη θέση Για να ανέβετε σε ένα σχοινί τραβήξτε προς τα κάτω παράλληλα προς το σχοινί Εικ 4 2 Η συσκευή έχει μελετηθεί ώστε να γίνεται αντιληπτή και με τα δύο χέρια Η γωνία 100 μεταξύ των δύο ανερχόμενων έχει μελετηθεί ειδικά για τη μείωση της κο...

Page 23: ...zenia H i połączyć z uprzężą To urządzenie przesuwa się swobodnie w górę i blokuje się w odpowiednim położeniu Aby wspiąć się na pionową linę pociągnij w dół równolegle do liny Rys 4 2 Urządzenie zaprojektowane zostało do trzymania go oburącz Kąt 100 za warty między dwoma podnośnikami został celowo stworzony dla zmniejszenia zmęczenia ramion lepszej ergonomii polepszenia osiągnięć Uważaj przy zbli...

Page 24: ...ge keskmisesse kinnitusavasse H lukuga ühendusklamber ja ühendage see rakmetega Seade libiseb vabalt ülespoole ja lukustub paigale Vertikaalsel köiel tõusmiseks tõmmake köiega paralleelselt allapoole joonis 4 2 Seadet on katsetatud kasutamiseks mõlema käega 100 nurk kahe tõusuvahendi vahel on spetsiaalselt valitud käte väsimise vähendamiseks parem ergonoomika suurem jõudlus Olge ankrule ja või lii...

Page 25: ...i citu piemērotu ierīci Ievietojiet savienotāju ar aizdari centrālajā stiprinājuma atverē H un piestipriniet to pie iekares Ierīce brīvi virzās augšup pa virvi un ir bloķēja ma vēlamajā pozīcijā Lai paceltos augšup pa vertikāli nostieptu virvi velciet ierīci uz leju paralēli virvei att 4 2 Ierīce ir paredzēta satveršanai ar abām rokām Starp abiem virves saspiedējiem esošais 100 leņķis ir izvēlēts ...

Page 26: ...liavimo įtaisu ar kitu tinkamu įtaisu Į centrinę tvirtinimo angą H įstatykite jungtį su užrakinimo vartais ir prijunkite prie diržų Prietaisas laisvai kyla aukštyn ir užsiblokuoja pozicijoje Norėdami pakilti vertika lia virve traukite lygiagrečiai virvei žemyn 4 2 pav Ištirtas prietaiso sugriebimas abiem rankomis 100 kampas esantis tarp dviejų kylančiųjų buvo specialiai ištirtas siekiant sumažinti...

Page 27: ...нтралния отвор за закрепване H и го свържете към сбруята Това устройство се плъзга свободно нагоре и се застопоря ва За да се изкачите по вертикално въже дръпнете надолу успоредно на въжето фиг 4 2 Устройството е проектирано за хващане с двете ръце Ъгълът от 100 сключен между двете изкачвания е специално проектиран за намаляване на умората на ръцете по добра ергономия по голяма ефек тивност Бъдете...

Page 28: ...ja je isporučena s vratima za zaključavanje u središnju rupu za priključivanje H i priključite je na penjački pojas Uređaj slobodno klizi prema gore u zaključava se u položaju Da biste se uspinjali po vertikalnom užetu povucite prema dolje paralelno s užetom Slika 4 2 Uređaje je testira za hvatanje s obje ruke Kut od 100 između dvije penjalice je bio posebno ispitan za smanjenje umora ruku bolja e...

Page 29: ...ロープが正しい方向にあるこ とを確かめるためにロック試験 を行います 図4 1 4 2 装置を開く ために装置から負荷を取り除き ロープを外 してください 簡単にカムを解放するにはロープ調節装置を上に押すと同時に レバーを操作してく ださい 6 3 上昇 腰ロープ調節装置 または他の適切な装置を使って 中央の付属 穴 H にロックゲートに付属しているコネクターを取り付けて それをハーネス に接続してください 装置は自由に上方へ走り 所定の場所でロックします 垂 直ロープを伝って上に上がるために ロープに平行に 下に引いてください 図 4 2 装置は 両手でつかめるよう詳細に検討されています 2つのアセンダー 間の角度100 は 腕の疲労を縮小にするよう より良いエルゴノミクスとより大 きな性能 に研究されています アンカーと または 文画点に近づく場合には注 意してください 図7 1 潜在...

Reviews: