Climbing Technology 2D653HJ Manual Download Page 10

Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 

24034 Cisano B.sco BG ITALY

 

www.climbingtechnology.com

10/29

IST23-2D653CT_rev.1 05-21

ESPAÑOL

Las instrucciones de uso de este dispositivo están constituidas por una parte 

general y una específica, ambas deben leerse cuidadosamente antes del uso. 

¡Atención! 

Este folio presenta sólo las instrucciones específicas.

INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS QUICK’ARBOR H.

Esta anotación incluye las informaciónes necesarias para el uso correcto del 

siguiente producto/s: puño bloqueador doble para tree climbing.

1) ÁMBITO DE APLICACIÓN.

Este producto es un dispositivo de protección individual (P.P.E.) contra caídas 

de altura y cumple con el Reglamento (UE) 2016/425. EN 12841:2006-B - 

Sistemas de acceso mediante cuerda / dispositivos de regulación de cuerda / 

ascendedor. A utilizar con dos cuerdas (alma + trenza) estáticas o semiestáticas 

EN 1891-A Ø 10÷13 mm. ¡Atención! Para la certificación se han utilizado 

las cuerdas siguientes: Teufelberger Patron PLUS Ø 10 mm e Beal Bonsaï Ø 13 

mm. 

¡Atención! 

Para éste producto es necesario respetar las indicaciones de 

la Norma EN 365 (instrucciones generales - parágrafo 2.5). 

¡Atención! 

Para 

éste producto es obligatoria una inspección periódica detallada (instrucciones 

generales - parágrafo 8).

2) ORGANISMOS NOTIFICADOS.

Consulten la leyenda en las instrucciones generales (sección 9 / tabla D): M1; 

N1.

3) NOMENCLATURA

. (Fig. 2.2)

A) Tapa de seguridad. B) Orificio superior do-

ble. C) Leva de bloqueo. D) Palanca de apertura/seguridad/desbloqueo. E) 

Empuñadura. F/G) Agujeros de servicio. H) Orificio de acoplamiento. ¡Atención! 

Algunas vistas del producto no son reales, pero se han simplificado para

una mejor comprensión de este manual de uso.

4) MARCADO

.

Números/letras sin título: consulten la leyenda en las instrucciones generales (pá-

rrafo 5).

4.1 - General

 (Fig. 2.1-2.2). Indicaciones: 1; 4; 6; 7; 8; 11; 12; 15; 19; 30) 

Diámetros y tipos de cuerda que se pueden utiliza; 31) La letra “A” indica la 

posición del orificio de enganche.

4.2 - Trazabilidad 

(Fig. 2.1-2.2)

Indicaciones: T1; T3; T8.

5) CONTROLES.

Además de las inspecciones siguientes, respetar lo que es indicado en las instruc-

ciones generales (paragrafo 3).

Antes de cada utilzación comprobar que: los dientes de la leva estén todos pre-

sentes y sin desgaste; el conector introducido en el agujero de enganche pueda 

girar sin impedimentos externos. Durante cada utilización: asegurarse de que la 

cuerda permanezca tensada para limitar posibles caídas; evitar que entre el ama-

rre y el utilizador se produzcan aflojamientos en la cuerda; prestar una atención 

particular a no provocar la salida de la cuerda durante el uso in trasverso sobre 

cuerdas tensas.

6) INSTRUCCIONES PARA EL USO.

Cualquier trabajo en altura requiere el uso de Equipos de Protección Individual 

(EPI) contra riesgo de caídas. Antes de acceder a la posición de trabajo se deben 

considerar todos los factores de riesgo (ambiental, concomitante, consecuencial). 

El usuario debe situarse por debajo del punto de amarre (Fig. 13). 

¡Atención!

 No 

utilizar sobre cable metálico o cuerda trenzada.

6.1 - Introducción de la cuerda. 

Abrir las tapas de seguridad apretando a los 

lados de las mismas. Abrir las levas girándolas mediante las palancas (Fig. 3.1). 

Enganchar las palancas al cuerpo del equipo (Fig. 3.2). Introducir las cuerdas 

respetando la dirección alto/bajo (Fig. 3.3). Cerrar las levas desenganchando 

las palancas del cuerpo. Cerrar las tapas de seguridad girándolas y enganchán-

dolas al cuerpo (Fig. 3.4).

6.2 - Test del funcionamiento.

 Realizar un test de bloqueo para comprobar que 

el equipo está montado en el sentido correcto (Fig. 4.1-4.2). Para permitir reali-

zar la apertura y el desacoplamiento de la cuerda, es necesario que el equipo 

esté desvinculado de la carga. Para facilitar la apertura de la leva, empujar el 

dispositivo de regulación de cuerda hacia arriba y simultáneamente actuar sobre 

la palanca para abrir la leva.

6.3 - Ascenso

 (con ayuda de un dispositivo de regulación de cuerda ventral u 

otro equipo bloqueador adaptado). Introducir un conector con cierre de seguri-

dad en el orificio de ataque central “H” y juntar el conector al arnés. El equipo 

puede deslizarse libremente hacia arriba y se bloquea en la posición en que se 

coloca. Para subir una cuerda que sea vertical, tirar hacia abajo en dirección 

paralela a la cuerda (Fig. 4.2). El dispositivo ha sido diseñado para ser agarra-

do con las dos manos. El ángulo de 100° entre las dos bloqueadores ha sido 

especialmente diseñado para reducir la fatiga en los brazos: una ergonomía me-

jorada y un mayor rendimiento. Prestar atención al acercarse a puntos de amarre 

y/o fraccionamiento (Fig. 7.1). En ningún caso deberá utilizarse el dispositivo 

de regulación de cuerda en situaciones con factores de caída potenciales supe-

riores a 1; es decir, el utilizador deberá situarse siempre por debajo del equipo 

y/o punto de amarre (Fig. 7.2). 

¡Atención!

 Una caída con factor superior a 1 

podría provocar la rotura de la cuerda. 

¡Atención!

 Prestar atención al colocar 

las cuerdas paralelas, en particular en los árboles. Acordarse siempre de fijar los 

extremos de la cuerda a un amarre en la base, para evitar la caída en caso de 

que se bloqueara un de las dos levas (Fig. 10).

6.4 - Técnica de progresión durante la poda en altura. 

Quick’Arbor H se pue-

de utilizar cuando se trabaja subido en plantas; en tal caso, utilizar la técnica 

de cuerdas dobles. El dispositivo está provisto de dos tapas de seguridad que 

impiden la entrada accidental de un cuerpo extraño entre una de las levas y la 

cuerda (por ejemplo hojas o ramas) (Fig. 9.2) e impiden la salida accidental de 

las cuerdas en caso de cuerdas separadas (Fig. 9.4). 

¡Atención!

 Antes del uso, 

es imprescindible haberse sometido a una formación específica para trabajar 

encima de plantas.

6.5 - ¡Atención! 

El equipo no ha sido concecido para operar en descenso, sin 

embargo, en caso de desplazamientos cortos, sí se puede utilizar procediendo 

de la manera siguiente: se desvincula el equipo de la carga, se abre parcialmen-

te la palanca actuando sobre la misma hacia el interior de manera a no mover 

el bloqueo de seguridad, se deja bajar el equipo y se aplica nuevamente la 

carga (Fig. 5).

6.6 - Desbloqueo bajo carga (PATENTADO). 

El equipo está dotado de un me-

canismo que facilita su apertura incluso si no fuera posible desvincular com-

pletamente el equipo de la carga. Cuando se actúa hacia el interior sobre la 

empuñadura del tornillo de trinquete, la leva gira, alejándose de la cuerda, 

condición que garantiza el desbloqueo y la sucesiva apertura (Fig. 5.1÷5.3). La 

fuerza a aplicar en esta operación depende de la carga presente en el equipo; 

sin embargo, tiene que ser siempre adecuada para evitar aperturas involunta-

rias o accidentales. El sistema no garantiza la apertura del equipo si la carga 

aplicada es demasiado elevada (por ejemplo todo el peso de un operador). El 

desbloqueo bajo una carga demasiado alta puede causar daños superficiales 

leves a la cuerda.

6.7 - EN12841:2006.

 Estos equipos son dispositivos de regulación del cable de 

tipo B para el ascenso de la línea de trabajo. Los dispositivos de regulación del 

cable del tipo B son equipos de protección individual (EPI) destinados a ser inte-

grados en sistemas de acceso con cable. Los dispositivos de regulación del cable 

no son adecuados para ser utilizados en un sistema de parada de caída. Cuan-

do una línea de amarre está cargada con la totalidad del peso del utilizados se 

convierte en una línea de trabajo y no es apta para detener las caídas. Por ello 

es necesario utilizar un dispositivo de regulación de tipo A (anti-caída) conectado 

a una línea de seguridad. Prestar siempre atención a que el dispositivo anticaída 

no se apoye sobre la línea de seguridad (Fig. 11). Advertencias: se deben utilizar 

exclusivamente puntos de anclaje, conformes con la norma EN795 (resistencia 

mínima 12 kN o 18 kN para anclajes no metálicos), que no presenten aristas 

cortantes; evitar cualquier sobrecarga o carga dinámica sobre el dispositivo de 

regulación porque podría dañar la línea de amarre; máxima longitud del cable 

para extender el acoplamiento del dispositivo al arnés igual a 1 m (cable + 

cone equipo); mientras se está enganchado al punto de anclaje, éste 

debe estar posicionado por encima del utilizador; las características de la línea 

de amarre pueden variar durante la utilización, debido a desgaste, suciedad, 

humedad o utilizaciones repetidas sobre la misma parte de la línea: prestar aten-

ción porque esta condición puede influir sobre la facilidad de deslizamiento de 

la línea dentro del equipo; carga nominal máxima: 140 kg.

7) SIGNOS.

Consulten la leyenda en las instrucciones generales (sección 16): F1; F9; F20) 

Usuario.

Summary of Contents for 2D653HJ

Page 1: ...istyslaite NO Taujusteringsenhet DK Reb justeringsanordning NL Apparaat voor het afstellen van touwen SI Anordning för justering av rep SK Zariadenie na nastavenie lana RO Dispozitiv de reglare a corzii CZ Nastavovací zařízení lana MADE IN ITALY EN 12841 2006 B HU Kötélbeállító eszköz GR Συσκευή ρύθμισης σχοινιού PL Urządzenie do regulacji liny EE Köie reguleerimisseade LV Virves regulēšanas ierīc...

Page 2: ...nomic more performing Safety covers more safe 1 B A C D G H E F T8 4 1 T3 8 12 15 30 19 9 15 31 EN EN 12841 2006 12841 2006 B B Made Made in in Italy Italy QUICK ARBOR H QUICK ARBOR H Patented Patented 0333 0333 max max 140 140 kg kg Patented Patented ROPE ROPE 10 10 Ø Ø 13 13 mm mm AAAAAAA AAAAAAA 11 T1 6 7 max max 140 140 kg kg A A MM YYYY MM YYYY BBBB BBBB 9 MARKING NOMENCLATURE OF PARTS 2 1 2 ...

Page 3: ...D653CT_rev 1 05 21 STOP STOP TESTING LOCKING 4 1 4 2 4 DOWN PATENT Easy release under tension 5 1 5 2 5 3 5 Max 4 kN UP PROPER DIRECTION OF USE MAX LOAD PERMITTED 6 1 6 2 6 DANGER ATTENTION 7 1 7 2 7 Quick Step A Ref No 2D654D For right foot Quick Step A Ref No 2D654S For left foot ARBORISM PROGRESSION TECHNIQUE 8 1 8 2 8 ...

Page 4: ... A via Torchio 22 24034 Cisano B sco BG ITALY www climbingtechnology com 4 29 IST23 2D653CT_rev 1 05 21 DANGER DOUBLE SAFETY COVER 9 1 NO 9 2 OK 9 3 NO 9 4 OK 9 DANGER Sparrow Ref No 2D646 PRECAUTIONS FOR ANCHORING ON A TREE 10 1 10 2 10 ...

Page 5: ...imbingtechnology com 5 29 IST23 2D653CT_rev 1 05 21 DANGER OK max 30 ATTENTION Anchor point EN 795 min 12 kN 12 1 12 2 12 3 12 OPERATING TEMPERATURE 20 104 F 29 40 C 13 Rope adjustment device tipe A safety device safety line working line Rope adjustment device tipe B ascender ATTENTION 11 ...

Page 6: ...ce Insert a connector provided with a locking gate in the central attachment hole H and connect it to the harness The device runs freely upwards and locks in position In order to ascend on a vertical rope pull downwards parallel to the rope Fig 4 2 The device has been studied for being grasped with both hands The 100 angle included between the two ascenders has been specifically stud ied for reduc...

Page 7: ... risalita su corda verticale tirare verso il basso in direzione parallela alla corda Fig 4 2 Il dispositivo è progettato per essere impugnato con entrambe le mani L angolo di 100 compreso fra le due maniglie è stato studiato appositamente per ridurre l affaticamento delle braccia maggiore ergonomia maggiori prestazioni Presta re attenzione nell avvicinamento a punti di ancoraggio e o frazionamento...

Page 8: ... positionne Pour la remontée sur une corde verticale tirer la poignée vers le bas parallèlement à la corde Fig 4 2 Le dis positif a été conçu pour être saisi avec les deux mains L angle de 100 compris entre les deux poignées a été spécialement étudié pour réduire la fatigue des bras plus d ergonomie plus de prestations Faire attention à l approchement aux points d accrochage e o fractionnement Fig...

Page 9: ...wünschten Position Falls Sie auf ein vertikalen Seil aufsteigen muss das Gerät nach unten parallel zum Seil gezogen werden Abb 4 2 Die Vorrichtung wurde konzipiert damit sie mit beiden Händen ergriffen werden muss Der 100 Winkel zwischen den beiden Klemmen wurde speziell entwickelt um Ermüdungserscheinungen in den Armen zu reduzieren eine bessere Ergonomie mehr Leistung Es muss bei der Annäherung ...

Page 10: ...a que sea vertical tirar hacia abajo en dirección paralela a la cuerda Fig 4 2 El dispositivo ha sido diseñado para ser agarra do con las dos manos El ángulo de 100 entre las dos bloqueadores ha sido especialmente diseñado para reducir la fatiga en los brazos una ergonomía me jorada y un mayor rendimiento Prestar atención al acercarse a puntos de amarre y o fraccionamiento Fig 7 1 En ningún caso d...

Page 11: ...e encaixe o no arnês O dispositivo desloca se livremente para cima e encaixa na respetiva posição Para subir numa corda puxe a para baixo paralela à corda Fig 4 2 O dispositivo foi testado para ser agarrado com as duas mãos O ângulo de 100 entre as duas pegas de ascensão foi estudado especificamente para reduzir a fadiga dos braços melhor ergonomia melhor desempenho Tenha cuidado quando se aproxim...

Page 12: ...a den till selen Enheten rör sig fritt uppåt och låses fast på plats För att klättra upp på ett vertikalt rep dra nedåt parallellt med repet Figur 4 2 Anordningen har studerats för att ha greppats med båda händerna Vinkeln på 100 som ingår mellan de två jumarer har studerats specifikt för att minska utmatt ning i armarna bättre ergonomi större prestanda Var försiktig när du närmar dig förankrings ...

Page 13: ...taksesi pystysuoralla köy dellä vedä alasuuntaisesi yhdensuuntaisesti köyden kanssa kuva 4 2 Laitetta on tutkittu tartuttavaksi molemmin käsin 100 kulma joka on sisällytetty kahden nousulaitteen väliin on erityisesti tutkittu käsien väsymyksen vähentämiseksi pa rempaa ergonomiaa suurempaa suorituskykyä varten Toimi varoen lähestyessä ankkuria ja tai murtopisteitä kuva 7 1 Missään tapauksessa köyde...

Page 14: ... en låseport i det sentrale feste hullet H og koble den til selen Enheten glir fritt oppover og låses i posisjon For å bevege deg oppover langs et vertikalt tau trekk nedover parallelt med tauet fig 4 2 Enheten er utarbeidet for at den skal gripes med begge hender Vinkelen på 100 mellom de to ascenderne er spesielt studert for å redusere tretthet i armene Bedre ergonomi bedre prestasjoner Vær fors...

Page 15: ...d Indsæt en konnektor der er forsynet med en låsnings port i det centrale fastgørelses hul H og Tilslut den til selen Enheden kører frit opad og låses i position For at stige op på et lodret reb trækkes nedad parallelt med rebet Fig 4 2 Enheden er blevet undersøgt for at blive grebet med begge hænder Den 100 vinkel der er inkluderet mellem de to opadgående er blevet specifikt undersøgt for at redu...

Page 16: ... de centrale bevestigingsopening H en verbind deze met het harnas Het apparaat glijdt vrij opwaarts en vergrendelt in positie Voor het beklimmen aan een verticaal touw drukt u naar beneden parallel aan het touw Fig 4 2 Het apparaat is be studeerd om met beide handen vast te pakken De hoek van 100 tussen de twee stijgklemmen is specifiek bestudeerd om de moeheid van de armen te verlichten betere er...

Page 17: ...pla den till selen Enheten rör sig fritt uppåt och låses fast på plats För att klättra upp på ett vertikalt rep dra nedåt parallellt med repet Figur 4 2 Anordningen har studerats för att ha greppats med båda händerna Vinkeln på 100 som ingår mellan de två jumarer har studerats specifikt för att minska utma ttning i armarna bättre ergonomi större prestanda Var försiktig när du närmar dig förankring...

Page 18: ... pripevňovacieho otvoru H zasuňte konektor vyba vený blokovacou bránou a pripojte ho k postroju Zariadenie sa voľne pohybuje smerom hore a zaistí sa vo svojej polohe Aby ste stúpali na zvislé lano potiahnite nadol rovnobežne s lanom obrázok 4 2 Bolo skontrolované že zariadenie je možno uchopitˇ oboma rukami Uhol 100 ktorý je súčasťou týchto dvoch výstupov bol špeciálne skúmaný na zníženie únavy rú...

Page 19: ...tral H şi conectaţi o la ham Dispozitivul glisează liber în sus şi se blochează pe poziţie Pentru a urca pe o frânghie verticală trageţi în jos paralel cu frânghia Fig 4 2 Dispozitivul a fost proiectat pentru a fi ţinut cu ambele mâini Unghiul de 100 dintre cele două blocatoare a fost proiectat special pentru reducerea oboselii braţelor ergonomie mai bună performanţă mai bună Fiţi atenţi când vă a...

Page 20: ...tikálním směru tahejte za lano směrem dolů ve směru rovnoběžném s lanem Obr 4 2 Zařízení bylo navrženo pro používání oběma rukama 100 úhel mezi oběma rukojeťmi byl navržen za účelem snížení námahy rukou lepší ergonomické vlastnosti poskytují lepší komfort při používání Věnujte pozornost při přibližování se ke kotvicím bodům a nebo k přepínkám Obr 7 1 V žád ném případě nelze používat nastavovací za...

Page 21: ...felelő eszköz segítségével Helyezzen egy zárónyelvvel ellátott csatalkozót a H jelű középső rögzítő nyílásba és csatalkoztassa a hevederhez A készülék szabadon fut felfelé majd rögzül Egy függőleges kötélen történő mászáshoz húzza lefelé a vele párhuzamos kötelet 4 2 ábra A készüléket két kézzel történő fogásra tesztelték A két fogantyú között lévő 100 os szöget kifejezetten a karok kifáradásának ...

Page 22: ...ου διαθέτει μια θύρα ασφάλισης στην κεντρική οπή σύνδεσης H και συνδέστε την με την πλεξούδα Αυτή η συσκευή ολισθαίνει ελεύθερα προς τα πάνω και ασφαλίζει στη θέση Για να ανέβετε σε ένα σχοινί τραβήξτε προς τα κάτω παράλληλα προς το σχοινί Εικ 4 2 Η συσκευή έχει μελετηθεί ώστε να γίνεται αντιληπτή και με τα δύο χέρια Η γωνία 100 μεταξύ των δύο ανερχόμενων έχει μελετηθεί ειδικά για τη μείωση της κο...

Page 23: ...zenia H i połączyć z uprzężą To urządzenie przesuwa się swobodnie w górę i blokuje się w odpowiednim położeniu Aby wspiąć się na pionową linę pociągnij w dół równolegle do liny Rys 4 2 Urządzenie zaprojektowane zostało do trzymania go oburącz Kąt 100 za warty między dwoma podnośnikami został celowo stworzony dla zmniejszenia zmęczenia ramion lepszej ergonomii polepszenia osiągnięć Uważaj przy zbli...

Page 24: ...ge keskmisesse kinnitusavasse H lukuga ühendusklamber ja ühendage see rakmetega Seade libiseb vabalt ülespoole ja lukustub paigale Vertikaalsel köiel tõusmiseks tõmmake köiega paralleelselt allapoole joonis 4 2 Seadet on katsetatud kasutamiseks mõlema käega 100 nurk kahe tõusuvahendi vahel on spetsiaalselt valitud käte väsimise vähendamiseks parem ergonoomika suurem jõudlus Olge ankrule ja või lii...

Page 25: ...i citu piemērotu ierīci Ievietojiet savienotāju ar aizdari centrālajā stiprinājuma atverē H un piestipriniet to pie iekares Ierīce brīvi virzās augšup pa virvi un ir bloķēja ma vēlamajā pozīcijā Lai paceltos augšup pa vertikāli nostieptu virvi velciet ierīci uz leju paralēli virvei att 4 2 Ierīce ir paredzēta satveršanai ar abām rokām Starp abiem virves saspiedējiem esošais 100 leņķis ir izvēlēts ...

Page 26: ...liavimo įtaisu ar kitu tinkamu įtaisu Į centrinę tvirtinimo angą H įstatykite jungtį su užrakinimo vartais ir prijunkite prie diržų Prietaisas laisvai kyla aukštyn ir užsiblokuoja pozicijoje Norėdami pakilti vertika lia virve traukite lygiagrečiai virvei žemyn 4 2 pav Ištirtas prietaiso sugriebimas abiem rankomis 100 kampas esantis tarp dviejų kylančiųjų buvo specialiai ištirtas siekiant sumažinti...

Page 27: ...нтралния отвор за закрепване H и го свържете към сбруята Това устройство се плъзга свободно нагоре и се застопоря ва За да се изкачите по вертикално въже дръпнете надолу успоредно на въжето фиг 4 2 Устройството е проектирано за хващане с двете ръце Ъгълът от 100 сключен между двете изкачвания е специално проектиран за намаляване на умората на ръцете по добра ергономия по голяма ефек тивност Бъдете...

Page 28: ...ja je isporučena s vratima za zaključavanje u središnju rupu za priključivanje H i priključite je na penjački pojas Uređaj slobodno klizi prema gore u zaključava se u položaju Da biste se uspinjali po vertikalnom užetu povucite prema dolje paralelno s užetom Slika 4 2 Uređaje je testira za hvatanje s obje ruke Kut od 100 između dvije penjalice je bio posebno ispitan za smanjenje umora ruku bolja e...

Page 29: ...ロープが正しい方向にあるこ とを確かめるためにロック試験 を行います 図4 1 4 2 装置を開く ために装置から負荷を取り除き ロープを外 してください 簡単にカムを解放するにはロープ調節装置を上に押すと同時に レバーを操作してく ださい 6 3 上昇 腰ロープ調節装置 または他の適切な装置を使って 中央の付属 穴 H にロックゲートに付属しているコネクターを取り付けて それをハーネス に接続してください 装置は自由に上方へ走り 所定の場所でロックします 垂 直ロープを伝って上に上がるために ロープに平行に 下に引いてください 図 4 2 装置は 両手でつかめるよう詳細に検討されています 2つのアセンダー 間の角度100 は 腕の疲労を縮小にするよう より良いエルゴノミクスとより大 きな性能 に研究されています アンカーと または 文画点に近づく場合には注 意してください 図7 1 潜在...

Reviews: