background image

40

41

•  Vid öppningen och hopfällningen ska Du försäkra Dig om att 

barnet befinner sig på lämpligt avstånd. Vid regleringsmomen-

ten (ryggfällning, placering av matbordet) ska Du försäkra Dig 

om att Matstolens rörliga delar inte kommer i kontakt med 

barnet kroppsdelar.   

•  Användningen av säkerhetsselen med grenband i tyg korrekt 

fastsatt på sitsen och med styvt grenskydd är nödvändigt för att 

garantera barnets säkerhet, då stolen används som barnstol. 

•  Matbordet garanterar inte i sig själv en säker kvarhållning av 

barnet. Använd alltid säkerhetsselen. 

•  Flytta aldrig stolen när barnet sitter i. 

 

•  Låt inte andra barn leka utan övervakning i närheten av Mat-

stolen eller klättra upp på den. 

 

•  Använd inte Matstolen med mer än ett barn åt gången. 

•  Ställ inte Matstolen i närheten av fönster eller väggar, där snö-

ren, gardiner eller liknande skulle kunna användas av barnet för 

att klättra upp eller vara orsak till kvävning eller strypning. 

•  Ställ inte heller Matstolen i närheten av fönster eller väggar, 

för att förhindra risken för att barnet, genom att skjuta med 

fötterna, kan bringa Matstolen ur jämvikt så att den tippar. 

•  När barnet sitter i stolen ska denna placeras på en vågrät och 

stadig yta. Ställ den aldrig i närheten av trappor, trappsteg eller 

på mattor. 

 

•  Sätt inte och väskor eller vikter på matbordet och häng inte 

väskor eller vikter på Matstolen stomme, eftersom detta kan 

medföra att produkter bringas ur jämvikt. 

 

•  Om Matstolen lämnas i solen under en längre tid ska Du vänta 

tills den svalnat innan barnet placeras i den.

•  Undvik att utsätta Matstolen för sol under en längre tid, efter-

som detta kan medföra att färgerna på materialet och tygerna 

förändras.  

•  När Matstolen inte används ska den hållas utom räckhåll för barn.

•  Använd inte Matstolen utan klädseln. 

 

•  Använd endast beståndsdelar, reservdelar eller tillbehör som 

tillhandahålles eller har godkänts av tillverkaren.

RÅD FÖR RENGÖRINGEN OCH SKÖTSELN

Rengöringen och skötseln får endast utföras av en vuxen person.

Rengöring

Rengör klädseln med en duk som fuktats i vatten eller med ett milt 

rengöringsmedel. För att ta av klädseln från Matstolen upprepas, i 

motsatt ordningsföljd, de operationer som beskrivits för att sätta 

fast klädseln på stommen (version Polly Easy: moment 7A-7C, ver-

sion Polly Double Phase: moment 7D-7E). Beträffande versionen 

Polly Double Phase ska samma operationer som utförts för den 

övre vadderingen göras för den undre vadderingen.

Rengör delarna i plast med en duk som fuktats i vatten.

Använd inte slipande rengöringsmedel eller lösningsmedel.

I händelse av kontakt med vatten torkas delarna i metall för att 

förhindra rostbildning.

Skötsel

Förvara Matstolen på en torr plats.

Rengör alla delar i plast som löper på metallrören från pulver, 

smuts och damm, för att undvika friktion som kan riskera att Mat-

stolen inte fungerar på ett korrekt sätt.

Smörj vid behov de rörliga delarna med torr silikonolja.

INSTRUKTIONER FÖR ANVÄNDNINGEN

HUR MATSTOLEN MONTERAS/ÖPPNAS

VARNING: var noga med att barnet och eventuell andra barn be-

finner sig på lämpligt avstånd när dessa moment utförs. Försäkra 

Dig om att de rörliga delarna av Matstolen inte kommer i beröring 

med barnets kroppsdelar under detta moment.

1. Fäst benen på Matstolen stomme på det sätt som visas i figuren 

(Figur 1A-Figur 1B). VARNING: fästena för frambenen och bakbenen 

har olika former för att undvika misstag under monteringsfasen.

Bakbenen: genom att hålla de två fastkopplingspinnarna som finns 

på benens yttersta ändar intryckta, förs benen in i stommen. De-

larna är endast korrekt inkopplade när de två pinnarna skjuter ut 

från de särskilda hålen som finns på stommen och det hörs ett 

”klick” som indikerar att fastsättningen har skett(Figur 1A).

Frambenen: genom att hålla de två fastkopplingspinnarna som 

finns på stommens bas intryckta, förs benen in. Delarna är endast 

korrekt inkopplade när de två pinnarna skjuter ut från de särskilda 

hålen som finns på benen och det hörs ett ”klick” som indikerar att 

fastsättningen har skett (Figur 1B).

2. Man ska ställa sig bakom stolen och fatta tag i båda lederna och 

därefter trycka på knapparna för öppning/stängning. Samtidigt, 

med hjälp av foten, för Du ut Matsolens ben tills det hörs ett ”klick” 

som indikerar att låsningen har skett i öppet läge (Figur 2).

3. Lyft sittdelen : genom att hålla ryggen i den övre delen, drar Du ryggen 

uppåt till önskad höjd (Figur 3). Matstolen kan justeras i 7 höjdlägen.

4. Med hjälp av händerna sänker Du sittdelen och benstödet (Figur 

4). Ett fasthållningssystem fäster sittdelen på stommen.

5. Genom att trycka på sidoknapparna för justering, sänker Du ben-

stödet i vertikalt läge (Figur 5). 

6. Sänk armstöden genom att trycka på de två knapparna som sit-

ter på den undre delen av armstöden (Figur 6).

VARNING: armstöden ska alltid vara i horisontalt läge. Armstöden 

kan endast vara i vertikalt läge under hoppfällningen av Matstolen. 

7. Fäst klädseln på Matstolens stomme:

Version Polly Easy

A. Sätt på klädseln på Matstolens stomme genom att föra in sä-

kerhetsselen och de “D”-formade ringarna i de särskilda öglorna 

(Figur 7A).

B. För in gafflarna i bälteslåset (Figur 7B).

C. Fäst karbinhakarna (Figur 7C).

Version Polly Double Phase:

D. Sätt på den övre vadderingen på Matstolens stomme genom 

att föra in säkerhetsselen och de “D”-formade ringarna i de sär-

skilda öglorna (Figur 7D).

E. För in gafflarna i bälteslå4set (Figur 7E).

8. Sätt i fotstödet och vrid det tills användningsläges uppnås och 

lås det (Figur 8). Fotstödet är justerbart i 3 lägen. 

Matstolen är nu klar för att ta emot barnet.

9. Fäst Styvt grenband på matbordet (Figur 9A, Figur 9B). Fästet 

för grenbandet har en sådan form att endast ett monteringssätt 

är möjligt. 

VARNING: VIKTIGT FÖR DITT BARNS SÄKERHET - placera inte 

matbordet på Matstolen utan att först ha satt fast det styva gren-

bandet på matbordet. Efter att grenbandet har monterats, ska det 

inte längre tas bort.

Matbordet är nu klart för att monteras på Matstolen.

KLÄDSEL

Matstolsversionen Polly Easy har en klädsel med enkel vaddering 

medan Polly Double Phase-versionen har en klädsel med dubbel 

vaddering.

Klädseln på båda Matstolsversionerna är vadderade, avtagbara och 

tvättbara.

För att ta av klädseln från Matstolen upprepas, i omvänd ordningsföljd, 

de operationer som beskrivits för att sätta fast klädseln på stommen 

(version Polly Easy: 7A-7C, version Polly Double Phase: 7D-7E). Be-

träffande versionen Polly Double Phase ska samma operationer som 

utförts för den övre vadderingen utföras för den undre vadderingen.

VARNING: använd inte Matstolen utan klädsel.

VARNING: om Matstolen Polly Double Phase används, får den inte 

användas med bara med den övre klädseln eller med vadderingarna 

påsatta i omvänd ordning på stommen.

SÄKERHETSSELE

VARNING: användningen av säkerhetsselen med grenband i tyg är 

nödvändigt för att garanterna barnets säkerhet. VARNING: mat-

bordet i sig själv garanterar inte en säker kvarhållning av barnet. 

Använd alltid SÄKERHETSSELEN!

Matstolen är försedd med 5 -punkts säkerhetssele.

10. Lossa säkerhetsselen (Fig. 10).

11. Placera barnet i Matstolen och spänn fast det med hjälp av sä-

kerhetsselen (Figur 11).

Säkerhetsselen är justerbar i två höjdlägen. 

PLACERING / REGLERING AV MATBORDET

VARNING: VIKTIGT FÖR DITT BARNS SÄKERHET - placera inte 

matbordet på Matstolen utan att först ha satt fast det styva gren-

bandet på matbordet. Efter att grenbandet har monterats, ska det 

inte längre tas bort.

Matbordet är justerbart i 4 olika lägen. 

12. Ta matbordet i handen (Figur 12).

13. Håll den nedre knappen (X) instryckt medan du uppifrån sätter 

i brickan och kontrollerar att armstöden (H) befinner sig på insidan 

av profilerna som sitter under brickan (fig 13).

14. Flytta matbordet tills önskat läge uppnås och släpp knappen. 

Om matbordet inte inkopplas automatiskt på armstöden flyttar 

Du matbordet något det tills det hörs ett ”klick” som indikerar att 

låsningen har skett (Figur 14).

VARNING: kontrollera alltid att matbordet är korrekt fastsatt på 

armstöden före användningen. 

VARNING: lämna inte matbordet i ett läge där risksignalerna på 

armstöden är synliga: Det är INTE säkert!

15. För att ta bort matbordet, drar Du det utåt genom att hålla den 

undre knappen intryckt. 

BRICKSKYDD (BARA FÖR POLLY 2-I-1)

16. Matstolen är försedd med en skyddsbricka. Skyddsbrickan sätts 

fast / tas av från matbordet genom en tryckmekanism (Figur 15)

VARNING: kontrollera alltid att matbordets skyddsbricka är kor-

rekt fastsatt på matbordet under användningen.

17. Skyddsbrickan för matbordet kan, om barnet äter direkt vid bor-

det tillsammans med föräldrarna, användas som en praktisk bricka 

för “att skydda duken” (Figur 16).

JUSTERING AV MATSTOLENS HÖJD

Matstolen kan justeras i 7 höjdlägen

18. Så här lyfter Du sittdelen: genom att hålla ryggen i den övre 

delen, drar Du ryggen uppåt till önskat läge (Figur 17).

19. Så här sänker dy sittdelen: tryck samtidigt på de två knapparna 

på sidan, sänk sittdelen till önskat läge (Figur 18). 

VARNING: denna operation får inte utföras när barnet sitter i 

Matstolen.

REGLERING AV RYGGFÄLLNINGEN

Matstolens rygg kan lutas i 3 lägen.

20. För att reglera ryggfällningen trycker Du på knappen som sit-

ter på baksidan uppåt, lutar ryggen i det önskade läget och släpper 

knappen. Ryggen låser sig automatiskt och det hörs ett ”klick” som 

indikerar att inkopplingen har skett. (Figur 19). 

Operationen kan även göras med barnet i matstolen, men blir då 

något besvärligare.

BENSTÖD

Matstolen är försedd med benstöd som kan justeras i 3 lägen. 

21. Tryck på de två sidoknapparna för justering och luta benstödet 

i önskat läge (Figur 20).

FOTSTÖD

Matstolen är försedd med fotstöd som kan justeras i 3 höjdlägen.

22. Vrid fotstödet från användningsläget till parallellt läge med 

benstödet och lossa det (Figur 21).

23. Ta ut fotstödet och sätt tillbaks det i önskad höjd (Figur 22).

24. Vrid fotstödet tills det nya användningsläget uppnås och lås det 

(Figur 23).

Summary of Contents for Polly 2in1

Page 1: ...wijzing Brugsanvisning Käyttöohjeet Bruksanvisning Návod k použití Instrukcje sposobu użycia Οδηγιες χρησης KULLANIM BI LGI LERI Инструкция по эксплуатации Інструкція з використання Polly 2in1 Polly Easy composit chicco con trapping sul pallino rosso logo chicco con trapping sul pallino rosso rosso pantone 186 C blu pantone 2747 C ...

Page 2: ...ES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANTE CONSERVAR PARA POSTERIORES CONSULTAS IMPORTANTE GUARDAR PARA CONSULTA FUTURA BELANGRIJK BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING VIGTIGT OPBEVARES MED HENBLIK PÅ AL FREMTIDIG REFERENCE TARKEÄÄ SÄILYTÄ OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN IT FR DE EN ES PT NL DA FI ...

Page 3: ...U WAŻNE ZACHOWAĆW CELU POWOŁANIA SIĘW PRZYSZŁOŚCI ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ÖNEMLİ KULLANIRKEN BAŞVURMAK İÇİN SAKLAYINIZ ВНИМАНИЕ СОХРАНИТЕИНСТРУКЦИЮ ДЛЯПОСЛЕДУЮЩИХКОНСУЛЬТАЦИЙ ВАЖЛИВО ЗБЕРЕЖІТЬ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ ПОДАЛЬШИХ КОНСУЛЬТАЦІЙ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS RU TR UK BR ...

Page 4: ...4 POLLY double phase POLLY EASY ...

Page 5: ...5 B J I G L H C F E A D V W X Y Z O1 O2 O3 ...

Page 6: ...6 BB HH GG HH GG 1A 3 1B 2 CLICK GG HH ...

Page 7: ...7 4 5 6 7A 7B 7C ...

Page 8: ...8 7D 7E 9A 9B 10 8 ...

Page 9: ...9 11 12 13 CLICK CLICK 14 15 16 ...

Page 10: ...10 19 20 21 22 17 18 ...

Page 11: ...11 23 24 CLICK 25 26A 26B 27 ...

Page 12: ...12 A B C D E F G H I J O1 O3 P Q R S1 S2 T U V W X Y Z BB CC DD EE GG HH AT sio PE CH ST DA 28A 28B ...

Page 13: ...di utilizzo come seggiolone Il vassoio da solo non garantisce un contenimento sicuro del bambino Utilizzare sempre le cinture di sicurezza Non spostare mai il seggiolone con il bambino all interno Non lasciare che altri bambini giochino senza sorveglianza nel le vicinanze del seggiolone o si arrampichino su di esso Non utilizzare il seggiolone con più di un bambino alla volta Non mettere il seggio...

Page 14: ...A ATTENZIONE l uso delle cinture di sicurezza con spartigambe in tessuto è indispensabile per garantire la sicurezza del bambino ATTENZIONE la tavolozza da sola non garantisce un contenimen to sicuro del bambino Utilizzare sempre le CINTURE di sicurezza Il Seggiolone è dotato di cinture di sicurezza a 5 punti 10 Sganciare le cinture di sicurezza Fig 10 11 Posizionare il bambino sul Seggiolone ed a...

Page 15: ... di ritenuta permette alla struttura di rimanere compatta e non aprirsi 28 Abbassare il sedile premendo contemporaneamente i due tasti laterali come mostrato in figura Fig 27 29 Premere i tasti posti al centro degli snodi e contemporanea mente aiutandosi con il piede avvicinare le gambe del Seggiolone Fig 28A fino a sentire il click d avvenuto bloccaggio in posizione chiusa ATTENZIONE verificare c...

Page 16: ...nt lorsque le produit est utilisé comme chaise haute La tablette ne garantit pas à elle seule un maintien sûr de l en fant Toujours utiliser le harnais de sécurité Ne jamais déplacer la chaise haute avec l enfant dedans Ne pas laisser d autres enfants jouer sans surveillance à proxi mité de la chaise haute ou grimper dessus Ne pas utiliser la chaise haute avec plus d un enfant à la fois Ne pas pla...

Page 17: ...e la chaise haute répéter dans l ordre inverse les opérations décrites pour fixer la housse sur la structure version Polly Easy 7A 7C version Polly Double Phase 7D 7E Pour la version Polly Double Phase les opérations effectuées pour le rembourrage supérieur doivent être effectuées pour le rembour rage inférieur ATTENTION ne jamais utiliser la chaise haute sans la housse ATTENTION en cas d utilisat...

Page 18: ...ées dans la partie inférieure de ceux ci jusqu à ce que vous entendiez le déclic de blocage Fig 25 27 Plier vers l intérieur les ailettes latérales de la housse Fig 26A puis soulever le repose jambes et l assise en position verticale Fig 26B un système de retenue permet à la structure de rester com pacte et de ne pas s ouvrir 28 Baisser le siège en appuyant simultanément sur les deux touches latér...

Page 19: ... Gebrauch des Produkts als Kinderhochstuhl ist die Verwendung der Sicherheitsgurte mit korrekt am Sitz befestigtem Stoffgurt zwischen den Beinen und steifem Mittelsteg unerlässlich um die Sicherheit des Kindes zu garantieren Der Tisch allein garantiert kein sicheres Sitzen des Kindes Verwenden Sie stets die Sicherheitsgurte Den Kinderhochstuhl niemals mit dem Kind darin transportieren oder verstel...

Page 20: ...darfsie nicht mehr abgenommenwerden Der Tisch kann nun an dem Kinderhochstuhl positioniert werden BEZUG Die Version Polly Easy des Kinderhochstuhl sieht einen Bezug mit einer einzelnen Fütterung vor während die Version Polly Double Phase einen Bezug mit doppelter Fütterung vorsieht Die Bezüge beider Versionen des Kinderhochstuhl sind gefüttert abziehbar und waschbar Um den Bezug von dem Kinderhoch...

Page 21: ... Körper des Kindes in Berührung kommen ACHTUNG Die Tischplatte entfernen bevor man den Hochstuhl schließt und sie auf der Rückseite mit den beiden Haken am Ge stell befestigen 25 Die Rückenlehne in senkrechte Position und die Beinstütze in waagerechte Position bringen Abb 24 26 Die Armstützen in senkrechte Position heben wobei die Tasten an der Unterseite derselben gedrückt werden bis man ein Klic...

Page 22: ...allow children to play unsupervised near the highchair or climb onto it Do not use the highchair for more than one child at a time Do not place the highchair near windows or walls where strings curtains or other objects may be used by the child to climb out of the highchair and to prevent the risk of suffoca tion and or choking Do not place the highchair near windows or walls to prevent the child ...

Page 23: ... When using the Polly Double Phase Highchair never use the Highchair only with the upper fabric cover or with the pad ding fitted to the frame in the reverse order SAFETY HARNESS WARNING The use of the safety harness and fabric crotch strap is necessary to guarantee the safety of your child WARNING The ac tivity tray alone does not guarantee the safety of your child Always use the SAFETY HARNESS T...

Page 24: ...tons at the same time as shown in the diagram diagram 27 29 Press the buttons at the centre of the joints and at the same time close the legs of the Highchair using your foot diag 28 A until an audible click signals that the Highchair is locked in the closed position WARNING Check that the frame is closed and the wheels are positioned in a way that the frame can stand upright on its own diagram 28...

Page 25: ...idad con separapiernas de te jido fijado correctamente al asiento y con separapiernas rígido es indispensable para garantizar la seguridad del niño en las configuraciones de uso como trona La bandeja no garantiza una contención segura del bebé Utili ce siempre los cinturones de seguridad Nunca mueva la Trona con el bebé dentro No deje que otros niños jueguen sin vigilancia cerca de laTrona o suban...

Page 26: ... la Trona sin funda CUIDADO en la versión Polly Double Phase de la Trona no utilizar nunca laTrona solamente con la funda superior ni tampoco con los acolchados colocados al contrario en la estructura CINTURONES DE SEGURIDAD CUIDADO para garantizar la seguridad del bebé es indispensable utilizar los cinturones de seguridad con el separapiernas en teji do CUIDADO la bandeja no garantiza una contenc...

Page 27: ...apas laterales de la funda Fig 26A y levante el apoyapiernas y el asiento en posición vertical Fig 26B un sistema de retención hace que la estructura permanezca compacta y no se abra 28 Baje el asiento apretando al mismo tiempo los dos botones la terales como se muestra en la figura Fig 27 29 Presionar los botones previstos en el centro de las articulacio nes y simultáneamente ayudándose con un pi...

Page 28: ...ações de utilização como cadeira de papa O tampo por si só não garante a retenção segura da criança Utilize sempre o cinto de segurança e os sistemas de encaixe Nuncadesloqueacadeiradepapacomacriançasentadanamesma Não permita que outras crianças brinquem sem vigilância nas proximidades da cadeira de papa ou que subam para a mesma Não sente na cadeira de papa mais de uma criança de cada vez Não col...

Page 29: ...ordem inver sa as operações descritas para colocar o forro na estrutura para a versão Polly Easy operações 7A 7C para a versão Polly 2 em 1 operações 7D 7F Para a versão Polly 2 em 1 as mesmas operações efectuadas para o forro de cima devem ser efectuadas para o forro de baixo ATENÇÃO nunca utilize a cadeira de papa sem o forro ATENÇÃO no caso da versão Polly 2 em 1 nunca utilize a cadeira de papa...

Page 30: ...ical Fig 26B um sistema de retenção permite que a estrutura permaneça compacta e não se abra acidentalmente 28 Baixe a cadeira premindo simultaneamente os dois botões la terais conforme indicado na figura Fig 27 29 Pressione os botões situados no centro das rótulas e simulta neamente ajudando com o pé feche as pernas da cadeira de papa Fig 28 A até ouvir um estalido que indica que a cadeira está b...

Page 31: ...en is niet voldoende om de veiligheid van je kind te garanderen Gebruik altijd de veiligheidsriemen Verplaats de kinderstoel nooit terwijl het kind erin zit Laat geen andere kinderen zonder toezicht bij de kinderstoel spelen en laat hen er niet bovenop klimmen Gebruik de Kinderstoel met niet meer dan één kind tegelijk erin Zet de kinderstoel niet dichtbij ramen of muren waar touwen gordijnen of an...

Page 32: ...en omgekeerd aan de structuur bevestigd VEILIGHEIDSRIEMEN LET OP het gebruik van de stoffenriem tussen de beentjes en de veiligheidsriemen is noodzakelijk voor de veiligheid van je kind LET OP het tafelblad alleen is niet voldoende om de veiligheid van je kind te garanderen Gebruik altijd de veiligheidsriemen De kinderstoel is uitgerust met 5 punts veiligheidsriemen 10 Maak de veiligheidsriemen lo...

Page 33: ...vasthoudsysteem dicht en gaat niet open 28 Klap de zitting neer door tegelijkertijd zoals afgebeeld Fig 27 op de twee zijknoppen te drukken 29 Druk op de knoppen in het midden van de scharnieren en breng tegelijkertijd met behulp van uw voet de poten van de kinderstoel naar elkaar toe Fig 28 A tot je een klik hoort ten teken dat hij goed dicht is LET OP controleer of de structuur dicht is en de wi...

Page 34: ...rnet uden opsyn Det kan være farligt VIGTIGT Anvendelse af sikkerhedssele samt stofsele til adskil lelse af ben er uundværlige for at garantere barnets sikkerhed VIGTIGT Bordpladen alene garanterer ikke sikker fastholdelse af barnet Anvend altid sikkerhedsselerne VIGTIGT FOR BARNETS SIKKERHEDS SKYLD placer aldrig bordpladen på stolen uden først at have fastgjort den faste sele til adskillelse af b...

Page 35: ...tvatteret hynde Begge hynder til ovennævnte versioner er forede aftagelige og vaskbare For at tage stoffet af stolen gentages operationerne i omvendt rækkefølge som beskrevet for fastgørelsen til stellet version Polly Easy 7A 7C versionen Polly Double Phase 7D 7E For versionen Polly Double Phase skal samme operationer udføres for både det øvre og det nedre stof VIGTIGT Anvend aldrig stolen uden st...

Page 36: ...ofklapper fig 26A indad og hæv benstøtten og sædet til lodret position fig 26B et fastholdelsessystem gør det muligt at fastholde en kompakt struktur som ikke åbner sig 28 Sænk sædet ved at trykke samtidigt på de to laterale knapper som vist på tegningen fig 27 29 Tryk på knapperne i midten af knudepunkterne og flyt samtidig ved hjælp af foden Barnestolens ben tættere på Fig 28 A indtil der høres ...

Page 37: ...nismit on asennettu oikein Varmista erikoisesti että Syöttötuoli on lukittu auki asentoon HUOMIO älä jätä lasta koskaan vartiomatta koska se saattaisi olla vaarallista HUOMIO lapsen turvallisuuden takaamiseksi turvavöiden ja kankaisen haaravyön käyttö on välttämätöntä HUOMIO pöytätaso ei yksin riitä pitämään lasta turvallisesti paikallaan Turvavöitä on käytettävä aina HUOMIO TÄRKEÄÄ LAPSEN TURVALL...

Page 38: ...uoliin PÄÄLLINEN Syöttötuolin Polly Easy version päällisessä on yksinkertainen ja Polly Double version päällisessä on kaksinkertainen toppaus Molempien Syöttötuoliversioiden päällinen on topattu irrotettava ja pestävä Jos haluat irrottaa päällisen Syöttötuolista toista päinvastai sessa järjestyksessä toimenpiteet joilla päällinen kiinnitetään runkoon Polly Easy versio 7A 7C Polly Double Phase vers...

Page 39: ...a se ennen kuin taitat rat taat kokoon ja kiinnitä se säilytystä varten rattaiden takana oleviin kahteen pidikkeeseen 25 Aseta selkänoja pystysuoraan ja säärituki vaakasuoraan asen toon Kuva 24 26 Nosta käsinojat pystysuoraan painamalla niiden alla sijaitsevia painikkeita kunnes ne loksahtavat lukkoon Kuva 25 27 Taita päällisen sivukielekkeet sisäpuolelle Kuva 26A ja nosta säärituki ja istuin pyst...

Page 40: ... andra barn leka utan övervakning i närheten av Mat stolen eller klättra upp på den Använd inte Matstolen med mer än ett barn åt gången Ställ inte Matstolen i närheten av fönster eller väggar där snö ren gardiner eller liknande skulle kunna användas av barnet för att klättra upp eller vara orsak till kvävning eller strypning Ställ inte heller Matstolen i närheten av fönster eller väggar för att fö...

Page 41: ...vre vadderingen utföras för den undre vadderingen VARNING använd inte Matstolen utan klädsel VARNING om Matstolen Polly Double Phase används får den inte användas med bara med den övre klädseln eller med vadderingarna påsatta i omvänd ordning på stommen SÄKERHETSSELE VARNING användningen av säkerhetsselen med grenband i tyg är nödvändigt för att garanterna barnets säkerhet VARNING mat bordet i sig...

Page 42: ...a som sitter på sidan på det sätt som visas i figuren Figur 27 29 Tryck på knapparna som sitter i mitten på lederna och samti digt med hjälp av foten flytta benen närmare stolen Fig 28 A tills Du hör ett Klick som indikerar att låsningen i hopfällt läge har skett VARNING kontrollera att stommen är hopfälld och att hjulen är i sådant läge den förblir stående av sig själv Figur 28B Tillbehör HYGIENI...

Page 43: ... om at alle sikkerhetsmekanismer er korrekt innsatte før bruk Forsikre dere særskilt om at barnesto len er blokkert i åpen posisjon ADVARSEL la aldri barnet være ubevoktet Det kan være farlig ADVARSEL bruk av sikkerhetsbelter med benseparering av stoff er nødvendig for å garantere barnets sikkerhet ADVARSEL bare paletten alene garanterer ikke en sikker fast holding av barnet Bruk alltid sikkerhets...

Page 44: ... Begge versjonene av fôrene på barnestolen er vatterte avtakbare og vaskbare For å ta av fôret på barnestolen gjenta operasjonene i motsatt rek kefølge som beskrevet for festing av fôret på strukturen versjon Polly Easy 7A 7C versjon Polly Double Phase 7D 7E For versjon Polly Double Phase må de samme operasjonene som er utført for øvre vattering også utføres på den nedre ADVARSEL bruk aldri Seggio...

Page 45: ... armlenene i vertikal posisjon ved å trykke på de to tastene som sitter på den nedre delen på dem helt til dere hører klikkene for utført blokkering Fig 25 27 Brett sidevingene innover på fôret Fig 26A og hev benstøtten og sitsen i vertikal posisjon Fig 26B et sperresystem muliggjør at strukturen holder seg kompakt og ikke åpner seg 28 Senk setet ved å trykke samtidig på de to tastene på siden som...

Page 46: ...ítě sedí Nedovolte aby si v blízkosti židličky hrály děti bez dozoru nebo aby po ní šplhaly Nepoužívejte do židličky nikdy více než jedno dítě Neumisťujtežidličkudoblízkostiokennebozdí protožedítě bysemohlozavěsitnazáclony závěsynebošňůryodzáclon případně by se jimi mohlo udusit nebo uškrtit Neumisťujtežidličkudoblízkostiokennebozdí protožedítě by se od nich mohlo odrazit převážit jídelní židličku...

Page 47: ...u polstrování natažena v opačném pořadí BEZPEČNOSTNÍ PÁS POZOR Použití pásu mezi nohama dítěte a bezpečnostních pásů je nezbytné pro zajištění bezpečnosti vašeho dítěte VAROVÁNÍ samotný pultík nezajišťuje bezpečnost usazeného dítěte Vždy používejte bezpečnostní PÁSY Jídelnížidličkajevybavena5 tibodovýmbezpečnostnímpásem 10 Rozepněte bezpečnostní pás Obr 10 11 Usaďte dítě do jídelní židličky a přip...

Page 48: ...neuslyšíte cvaknutí pojistky ve složené poloze židličky POZOR Ověřte si zda je židlička správně složená a zda jsou kolečka otočena tak aby židlička zůstala sama stát Obr 28B Doplněk HYGIENICKÝ POTAH je možno samostatně dokoupit Použití hygienického potahu je povoleno pouze pokud je natažen přes normální potah židličky POZOR nikdy nepoužívejte pouze hygienický potah bez původního potahu Typ Polly D...

Page 49: ...y upewnić się czy ruchome części krzesełka nie stykają się z częściami ciała dziecka Używanie pasów zabezpieczających z materiałowym pasem krocznym poprawnie przymocowanym do siedzenia oraz sztywnym elementem rozdzielającym nogi jest niezbędne w celu zapewnienia bezpieczeństwa dziecku w konfiguracji wyrobu jako krzesełka Użycie samej tacki nie zapewnia dziecku bezpieczeństwa Należy zawsze używać p...

Page 50: ...bicia OSTRZEŻENIE krzesełko Polly Double Phase nie może być używane jeśli umocowano na nim tylko zewnętrzne obicie lub z obiciami założonymi na odwrót PASY ZABEZPIECZAJĄCE OSTRZEŻENIE Użycie pasów zabezpieczających z materiałowym elementem rozdzielającym nogi jest niezbędne w celu zapewnienia bezpieczeństwa dziecku OSTRZEŻENIE użycie samego blatu nie zapewnia prawidłowego przytrzymania dziecka Nal...

Page 51: ...aż da się usłyszeć odgłos blokady Rys 25 27 Złożyć do wewnątrz boczne krawędzie obicia Rys 26A i unieść oparcie dla nóg oraz siedzenie ustawiając je w pozycji pionowej Rys 26B System blokujący zapewnia utrzymanie ramy w pozycji złożonej 28 Opuścić siedzenie wciskając jednocześnie dwa boczne przyciski jak pokazano na rysunku Rys 27 29 Nacisnąć przyciski znajdujące się po środku przegubów oraz jedno...

Page 52: ...άκι δεν συγκρατεί επαρκώς το παιδί Χρησιμοποι είτε πάντα τις ζώνες ασφαλείας Μην μετακινείτε ποτέ το κάθισμα φαγητού όταν το παιδί βρίσκε ται καθισμένο πάνω σε αυτό Μην επιτρέπετε σε άλλα παιδιά να παίζουν χωρίς επίβλεψη κοντά στο καρεκλάκι ή να σκαρφαλώνουν σε αυτό Μηνχρησιμοποιείτετοκαρεκλάκιμεπερισσότερααπόέναπαιδίτηφορά Μην τοποθετείτε το καρεκλάκι κοντά σε παράθυρα ή τοίχους όπου σχοινιά κουρ...

Page 53: ...νται και για την κάτω επένδυση ΠΡΟΣΟΧΗ Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καρεκλάκι χωρίς επένδυση ΠΡΟΣΟΧΗ Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε το καρεκλάκι Polly DoublePhase μηχρησιμοποιείτεποτέτοκαρεκλάκιμόνομετηνεπάνω επένδυση ή με τις επενδύσεις τοποθετημένες αντίθετα στο πλαίσιο ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ Η χρήση των ζωνών ασφαλείας και του διαχωριστικού των ποδιών είναι απαραίτητη για την ασφάλεια του παιδιο...

Page 54: ...ν ανοίξει 28 Κατεβάστε το κάθισμα πιέζοντας ταυτόχρονα τα δύο πλάγια κου μπιά όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο Σχέδιο 27 29 Πιέστε τα πλήκτρα που βρίσκονται στο κέντρο των αρθρώσεων και ταυτόχρονα με το πόδι σας πλησιάστε τα πόδια της καρέκλας Σχ 28A μέχριναακούσετετοκλικμπλοκαρίσματοςστηνκλειστήθέση ΠΡΟΣΟΧΗ Βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο είναι κλειστό και ότι οι ρόδες είναι έτσιτοποθετημένεςώστενακρατού...

Page 55: ...ıcı kemerini kullanınız Tek başına tepsi çocuğun güvenli korunmasını garanti etmez Daima emniyet kemerlerini kullanınız Çocuk mama sandalyesinin içindeyken sandalyenin yerini değiştirmeyiniz Başka çocukların sandalyenin yakınında denetimsiz olarak oynamalarına veya sandalyeye çıkmalarına izin vermeyiniz Mama sandalyesini aynı zamanda birden fazla çocuk için kullanmayınız Çocuğun boğulma ve veya tı...

Page 56: ... zorunludur DİKKAT Tek başına tepsi çocuğun güvenli korunmasını garanti etmez Daima emniyet KEMERLERİNİ kullanınız 10 Mama sandalyesi 5 ankoraj uçlu emniyet kemerleri ile donanmıştır Emniyet kemerlerini açınız Resim 10 11 Çocuğu Mama Sandalyesi üzerine oturtunuz ve kemerler ile bağlayınız Resim 11 Emniyet kemerleri iki yükseklik pozisyonunda ayarlanabilir TEPSİ KONUMLANDIRMA AYARLAMA DİKKAT ÇOCUĞU...

Page 57: ...kapatıldıktan sonra açılmaması sağlayan bir sabitleme sistemine sahiptir 28 İki yan tuşa aynı anda basarak resimde gösterildiği gibi koltuğu alçaltınız Resim 27 29 Bağlantı yerlerinin ortasında bulunan tuşlara basınız ve aynı zamanda ayağınızla Mama Sandalyesi nin ayaklarını yaklaştırınız Resim 28 A DİKKAT İskeletin kapalı olduğunu ve tekerlekler mama san dalyesini ayakta tutabilecek şekilde konum...

Page 58: ...ся в правильном положении и хорошо закреплены ВНИМАНИЕ не используйте аксессуары запасные части и какие либо другие детали которые не от носятся непосредственно к данному стульчику и не одобрены производителем ВНИМАНИЕ Чтобы обеспечить безопасность ребен ка убедитесь что ремни безопасности прикреплены к сидению ВНИМАНИЕ не оставляйте ребенка без присмотра Это может быть опасно ВНИМАНИЕ использован...

Page 59: ...olly Easy A Наденьте чехол на стульчик продевая ремни безопас ности и кольца D в специальные отверстия рис 7А B Вставьте вилки в пряжку рис 7В C Закрепите карабины рис 7C Модель Polly Double Phase D Наденьте чехол на раму продевая ремни безопасности и кольца D в специальные отверстия рис 7D E Вставьте вилки в пряжку рис 7Е 8 Вставьте опору для ног и поворачивайте ее пока она не придет в нужное вам...

Page 60: ... операцию необходимо толь ко убедившись что дети находятся на безопасном рас стоянии Убедитесь в том что при осуществлении данной операции подвижные части стульчика не соприкасаются с телом ребёнка ВНИМАНИЕ Прежде чем складывать стульчик для кор мления снимите столик и прикрепите его к задней части конструкции с помощью двух специальных крючков 25 Расположите спинку вертикально а опору для ног го ...

Page 61: ...ком компонентів запасних частин або аксесуарів УВАГА Перш ніж розпочати використання стільчика слід переконайтеся що всі механізми безпеки правильно працюють Зокрема перевірте що стільчик надійно за блокований у розкладеному положенні УВАГА Ніколи не залишайте дитину без нагляду Це може бути небезпечним УВАГА Використання ременів безпеки і роздільника для ніг є необхідним задля безпеки дитини УВАГ...

Page 62: ... регулю ється у 3 положеннях Тепер на стільчик можна усаджувати дитину 9 Зафіксуйте Жорсткий розділовий ремінь для ніг до сто лику Мал 9A Мал 9B Завдяки особливій конфігурації розділовий ремінь для ніг можна закріпити тільки одним способом УВАГА ДЛЯ БЕЗПЕКИ ДИТИНИ ВАЖЛИВО не розташову вати столик на стільчик для годування якщо до столика не був попередньо закріплений жорсткий розділовий ре мінь дл...

Page 63: ...ь столик і прикріпіть його до задньої частини конструкції за допомогою двох спеціальних гачків 25 Розташуйте спинку вертикально і підставку для ніг горизонтально Мал 24 26 Підніміть підлокітники у вертикальне положення натиснувши на розташовані в їх нижній частині кнопки доки не пролунає клацання що підтверджує блокування Мал 25 27 Складіть всередину бічні крильця чохлу Мал 26A і підніміть підстав...

Page 64: ... à tipo logia das rodas montadas INSTRUÇÕES DE USO IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CON SULTAS AVISO IMPORTANTE PARA EVITAR O PERIGO DE ASFI XIA MANTER ESTA EMBALAGEM PLÁSTICA FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS ADVERTÊNCIAS ATENÇÃO Nunca deixe a criança sozinha na cadeira e sem a supervisão de um adulto ATENÇÃO Utilize sem pre o cinto de segurança ATENÇÃO Mantenha as embalagens fora d...

Page 65: ...correia separadora de pernas em tecido é indispensável para garantir a segurança da criança nas configurações de utilização como cadeira de alimentação A bandeja por si só não garante a retenção segura da criança Utilize sempre o cinto de segurança e os sistemas de encaixe Nunca desloque a cadeira de ali mentação com a criança sentada na mesma Não permita que outras crianças brinquem sem vigilânci...

Page 66: ...utura 5 Pressionando os botões de regulagem laterais coloque o apoio para pernas na posição vertical Fig 5 6 Baixe os apoios dos braços pressionando os dois botões existen tes na parte inferior dos mesmos Fig 6 OBSERVAÇÃO os apoios dos braços devem ser mantidos sempre na posição horizontal Podem estar na posição vertical exclusivamente na fase de fechamento da cadeira de alimentação 7 Fixe os forr...

Page 67: ...e a cadeira de alimenta ção próxima de escadas ou degraus NOTA para alguns mercados o número e o tipo de rodas podem ser diferentes dos apresentados neste manual de instruções FECHAMENTO OBSERVAÇÃO ao efetuar estas operações mantenha as crianças afastadas Certifique se de que as partes móveis da cadeira de ali mentação não entram em contato com o corpo do bebê OBSERVAÇÃO se estiver montado para us...

Page 68: ...20 19 77 www chicco pt I GB F D E P NL TR ARTSANA BELGIUM N V Temselaan 5 B 1853 Strombeek Bever Belgium 32 23008240 www chicco be İthalatçı firma Artsana Turkey Bebek ve Sağlık Ürünleri A Ş İçerenköy Mh Erkut Sk No 12 Üner Plaza K 12 Ataşehir İSTANBUL Tel 0 216 570 30 30 Üretici Firma Artsana S p A Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate CO Italy Tel 39 031 382 111 Yetkili Servis Eser Puset Tamir ...

Page 69: ...Lomas De Providencia 44647 Guadalajara Jalisco Mexico 01800 702 8983 www chicco com mx ARTSANA ARGENTINA S A Uruguay 4501 Victoria Cp 1644 San Fernando Buenos Aires Argentina 0810 888 2442 www chicco com ar ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED 7Th Floor Tower B Paras Twin Towers Golf Course Road Sector 54 Gurgaon 122002 Haryana India 91 124 4964500 www chicco in ARTSANA S p A Via Saldarini Catelli 1 2207...

Page 70: ...70 NOTE ...

Page 71: ...71 NOTE ...

Page 72: ... p A Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate CO Italy Tel 39 031 382 111 Fax 39 031 382 400 www chicco com composit chicco con trapping sul pallino rosso logo chicco con trapping sul pallino rosso rosso pantone 186 C blu pantone 2747 C ...

Reviews: