background image

32

33

vooren achterpoten zijn verschillend van vorm, zodat ze niet ver-

keerd gemonteerd kunnen worden.

Achterpoten: houd de twee bevestigingspinnen aan de pootuit-

einden ingedrukt en zet de poten in de structuur. De delen zitten 

pas goed vast indien de twee pinnen uit de speciale openingen op 

de poten naar buiten komen en je een klik hoort ten teken dat ze 

vastzitten (Fig. 1A). 

Voorpoten: houd de twee bevestigingspinnen aan de structuuron-

derkant ingedrukt en zet de poten erin. De delen zitten pas goed vast 

indien de twee pinnen uit de speciale openingen op de poten naar 

buiten komen en je een klik hoort ten teken dat ze vastzitten (Fig. 1B). 

2. Ga achter de kinderstoel staan, en terwijl u de twee scharnieren 

vastpakt, drukt u de knoppen voor het openen / sluiten in. Haal 

tegelijkertijd met je voet de kinderstoelpoten uit elkaar tot je een 

klik hoort ten teken dat ze in de open stand vergrendeld zijn (Fig. 2)

3. Hef de zitting omhoog: houd de rugleuning aan de hoge kant 

vast en trek hem omhoog tot de gewenste hoogte bereikt is (Fig. 

3). De kinderstoel kan op 7 verschillende hoogtes versteld worden.

4. Druk de zitting en benensteun met de hand omlaag (Fig. 4). Een 

vasthoudsysteem bevestigt de zitting aan de structuur.

5. Houd de regelknoppen aan de zijkant ingedrukt en zet de benen-

steun rechtop (Fig. 5).

6. Duw de armleuningen omlaag door op de twee knoppen eronder 

te drukken (Fig. 6).

LET OP: de armleuningen moeten altijd in liggende stand zijn. De 

armleuningen mogen enkel bij het dichtvouwen van het artikel 

rechtop staan. 

7. Bevestig de bekleding aan de kinderstoelstructuur:

Polly Versie Easy

A. Breng de bekleding aan op de kinderstoelstructuur en haal de 

veiligheidsriemen en “D”-ringen door de daarvoor bestemde lus-

sen (fig. 7A).

B. Steek de vorkjes in de gesp (fig. 7B).

C. Zet de musketons vast (Fig. 7C).

Polly Double Phase Versie:

D. Breng de bovenste gevulde bekleding aan op de kinderstoel-

structuur en haal de veiligheidsriemen en “D”-ringen door de 

daarvoor bestemde lussen (fig. 7D).

E. Steek de vorkjes in de gesp (fig. 7E).

8. Plaats de voetensteun, draai hem tot hij de gebruiksstand bereikt 

heeft en vergrendel hem (Fig. 8). De voetensteun is verstelbaar in 

3 standen. 

Nu kan het kind in de kinderstoel gezet worden.

9. Bevestig het harde tussenbeenstuk (Fig. 9A, Fig. 19B). De aan-

sluiting van het tussenbeenstuk is zodanig van vorm dat hij maar 

op één enkele manier gemonteerd kan worden.

LET OP: BELANGRIJK VOOR DE VEILIGHEID VAN JE KIND - zet 

nooit het tafelblad op de kinderstoel zonder eerst de onbuigzame 

riem tussen de beentjes vast te maken. Deze mag niet meer verwij-

derd worden nadat hij eenmaal gemonteerd is.

Het tafelblad kan nu op de kinderstoel gezet worden.

BEKLEDING

De Polly Easy versie kinderstoel heeft een enkel gevulde bekleding, 

de Polly Double Phase heeft een dubbel gevulde bekleding.

De bekleding van beide kinderstoelversies zijn gevuld, verwijder- en 

wasbaar.

Om de bekleding van de Kinderstoel af te halen moet je de hande-

lingen beschreven voor het aanbrengen van de bekleding in omge-

keerde volgorde uitvoeren (Polly Easy versie: 7A-7C, versione Polly 

Double Phase: 7D-7E). Bij de Polly Double Phase versie moeten de-

zelfde handelingen voor de bovenste vulling ook voor de onderste 

vulling uitgevoerd worden. 

LET OP: gebruik de kinderstoel nooit zonder bekleding.

LET OP: Gebruik de kinderstoel nooit alleen met de bovenste bekle-

ding, indien de Polly Double Phase kinderstoel gebruikt wordt, of 

met de vullingen omgekeerd aan de structuur bevestigd. 

VEILIGHEIDSRIEMEN

LET OP: het gebruik van de stoffenriem tussen de beentjes en de 

veiligheidsriemen is noodzakelijk voor de veiligheid van je kind. LET 

OP: het tafelblad alleen is niet voldoende om de veiligheid van je 

kind te garanderen. Gebruik altijd de veiligheidsriemen!

De kinderstoel is uitgerust met 5-punts veiligheidsriemen.

10. Maak de veiligheidsriemen los (Fig. 10).

11. Zet het kind in de kinderstoel en zet hem met de riemen (Fig. 11) vast.

De veiligheidsriemen zijn in twee standen in de hoogte verstelbaar. 

TAFELBLAD AANBRENGEN/VERSTELLEN

LET OP: BELANGRIJK VOOR DE VEILIGHEID VAN JE KIND - zet 

nooit het tafelblad op de kinderstoel zonder eerst de onbuigzame 

riem tussen de beentjes vast te maken. Deze mag niet meer verwij-

derd worden nadat hij eenmaal gemonteerd is.

Het tafelblad kan in 4 verschillende standen versteld worden. 

12. Pak het tafelblad vast (Fig. 12).

13. Terwijl u de knop aan de onderkant (X) ingedrukt houdt, plaats 

u het dienblad van boven. Controleer hierbij dat de armleuningen 

(H) zich in de geleidingen bevinden, die zich onder het blad bevin-

den (fig.13).

14. Verstel het tafelblad totdat de gewenste hoogte bereikt is en laat 

de knop los. Verplaats het tafelblad een beetje totdat je de dubbele 

klik hoort ten teken dat hij vastzit als het tafelblad niet automatisch 

op de armleuningen vastklikt (Fig. 14). 

LET OP: controleer altijd vóór gebruik of het tafelblad goed op de 

armleuningen vastzit. 

LET OP: laat het tafelblad nooit in een stand staan waarin de ge-

vaartekens op de armleuningen zichtbaar zijn: dat is NIET veilig!

15. Trek het tafelblad naar buiten om het te verwijderen terwijl je de 

onderste knop ingedrukt houât.

DIENBLAD (ENKEL VOOR POLLY 2IN1)

16. De kinderstoel is uitgerust met een dienblad op het tafelblad. 

Dit dienblad wordt via een drukmechanisme (Fig. 15) aan het tafel-

blad bevestigd /ervan verwijderd.

LET OP: verzeker je er altijd van dat het dienblad tijdens gebruik 

goed aan het tafelblad bevestigd is.

17. Als het kind direct aan tafel eet met de ouders, kan het dien-

blad op het tafelblad gebruikt worden als een handige “placemat” 

(Fig. 16). 

KINDERSTOELHOOGTE INSTELLEN

De kinderstoel kan op 7 verschillende hoogtes versteld worden.

18. Om de zitting hoger te zetten: houd de rugleuning aan de hoge 

kant vast en trek hem omhoog tot de gewenste hoogte bereikt is 

(Fig. 17).

19. Om de zitting lager te zetten: druk tegelijkertijd op de twee 

knoppen aan de zijkant, zet de zitting lager tot de gewenste hoogte 

bereikt is (Fig. 18).

LET OP: verricht deze handelingen zonder kind in de kinderstoel.

HOOGTE RUGLEUNING VERSTELLEN

De rugleuning van de kinderstoel kan in 3 standen versteld worden

20. Om de hoogte van de rugleuning te verstellen druk je op de 

knopl aan de achterkant omhoog, zet je de rugleuning op de ge-

wenste hoogte en laat je die vervolgens los. De rugleuning wordt 

automatisch vergrendeld, zoals je aan de klik hoort (Fig. 19).

Deze handeling kan ook verricht worden met het kind in de kinder-

stoel maar dat is moeilijker.

BENENSTEUN

De kinderstoel heeft een in 3 standen verstelbare benensteun.

21. Druk op de twee regeltoetsen aan de zijkant en stel de benen-

steun in de gewenste stand (Fig. 20).

VOETENSTEUN

De kinderstoel heeft een in 3 standen verstelbare voetensteun.

22. Draai hem vanuit de gebruiksstand zodat hij evenwijdig aan de 

benensteun ligt en maak hem los (Fig. 21).

23. Haal hem eruit en zet hem op de gewenste hoogte terug (Fig. 22)

24. Draai hem tot hij in de nieuwe gebruiksstand staat en vergren-

del hem (Fig. 23).

WIELEN EN VERGRENDELSYSTEMEN (indien aanwezig)

LET OP: zet het artikel enkel op een vlakke en stevige ondergrond.

Zet de kinderstoel niet in de buurt van trappen of treden.

OPMERKING: bij sommige markten kan het aantal wielen en het 

type verschillen van die, die in deze handleiding worden getoond.

SLUITEN

LET OP: houd je kind en eventuele andere kinderen tijdens deze 

handelingen op veilige afstand. Verzeker je ervan dat de bewegende 

delen van de kinderstoel in deze fase niet in aanraking komen met 

het kinderlijfje.

LET OP: als het wordt gebruikt, verwijdert u het tafelblad voordat 

u de sluithandelingen begint en maakt u het met de twee speciale 

pennen aan de achterkant van het frame vast.

25. Zet de rugleuning rechtop en de voetensteun neer (fig. 24).

26. Zet de armleuningen rechtop en druk op de knoppen daaronder 

tot je een klik hoort ten teken dat hij vastzit (Fig. 25).

27. Buig de zijflappen van de bekleding naar binnen (Fig. 26A) en hef 

voetensteun en zitting rechtop (Fig. 26B). De structuur blijft dankzij 

een vasthoudsysteem dicht en gaat niet open.

28. Klap de zitting neer door tegelijkertijd zoals afgebeeld (Fig. 27) 

op de twee zijknoppen te drukken.

29. Druk op de knoppen in het midden van de scharnieren en breng 

tegelijkertijd met behulp van uw voet de poten van de kinderstoel 

naar elkaar toe ( Fig. 28 A), tot je een klik hoort ten teken dat hij 

goed dicht is. LET OP: controleer of de structuur dicht is en de wie-

len in zodanige stand staan dat hij rechtop blijft staan (Fig. 28B).

Toebehoren: HYGIËNISCHE BEKLEDING (apart aan te 

schaffen optie)

Het gebruik van de hygiënische bekleding is alleen bovenop de nor-

male kinderstoelbekleding toegestaan. 

LET OP: gebruik de hygiënische bekleding nooit alleen.

Polly Double Phase Versie: er zijn twee hygiënische bekledingen: de 

ene moet in geval van dubbele vulling aan de kinderstoel bevestigd 

worden, de andere in geval een enkele vulling gebruikt wordt.

Bevestig / verwijder de hygiënische bekleding van de kinderstoel op 

dezelfde manier als de normale bekleding (Polly Easy versie: 7A-7C, 

Polly Double Phase versie: 7D-7E). Bij de Polly Double Phase versie 

moeten voor de hygiënische bekleding dezelfde handelingen voor 

de bovenste vulling ook voor de onderste vulling uitgevoerd worden. 

Polly cod. 79074, 79065.480

Duw de rem naar beneden om de wielen te blokkeren. Duw de rem 

terug naar boven om de wielen te deblokkeren.

Summary of Contents for Polly 2in1

Page 1: ...wijzing Brugsanvisning Käyttöohjeet Bruksanvisning Návod k použití Instrukcje sposobu użycia Οδηγιες χρησης KULLANIM BI LGI LERI Инструкция по эксплуатации Інструкція з використання Polly 2in1 Polly Easy composit chicco con trapping sul pallino rosso logo chicco con trapping sul pallino rosso rosso pantone 186 C blu pantone 2747 C ...

Page 2: ...ES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN IMPORTANT KEEP FOR FUTURE REFERENCE IMPORTANTE CONSERVAR PARA POSTERIORES CONSULTAS IMPORTANTE GUARDAR PARA CONSULTA FUTURA BELANGRIJK BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING VIGTIGT OPBEVARES MED HENBLIK PÅ AL FREMTIDIG REFERENCE TARKEÄÄ SÄILYTÄ OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN IT FR DE EN ES PT NL DA FI ...

Page 3: ...U WAŻNE ZACHOWAĆW CELU POWOŁANIA SIĘW PRZYSZŁOŚCI ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΟ ΓΙΑ ΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ÖNEMLİ KULLANIRKEN BAŞVURMAK İÇİN SAKLAYINIZ ВНИМАНИЕ СОХРАНИТЕИНСТРУКЦИЮ ДЛЯПОСЛЕДУЮЩИХКОНСУЛЬТАЦИЙ ВАЖЛИВО ЗБЕРЕЖІТЬ ІНСТРУКЦІЮ ДЛЯ ПОДАЛЬШИХ КОНСУЛЬТАЦІЙ УВАЖНО ПРОЧИТАЙТЕ IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CONSULTAS RU TR UK BR ...

Page 4: ...4 POLLY double phase POLLY EASY ...

Page 5: ...5 B J I G L H C F E A D V W X Y Z O1 O2 O3 ...

Page 6: ...6 BB HH GG HH GG 1A 3 1B 2 CLICK GG HH ...

Page 7: ...7 4 5 6 7A 7B 7C ...

Page 8: ...8 7D 7E 9A 9B 10 8 ...

Page 9: ...9 11 12 13 CLICK CLICK 14 15 16 ...

Page 10: ...10 19 20 21 22 17 18 ...

Page 11: ...11 23 24 CLICK 25 26A 26B 27 ...

Page 12: ...12 A B C D E F G H I J O1 O3 P Q R S1 S2 T U V W X Y Z BB CC DD EE GG HH AT sio PE CH ST DA 28A 28B ...

Page 13: ...di utilizzo come seggiolone Il vassoio da solo non garantisce un contenimento sicuro del bambino Utilizzare sempre le cinture di sicurezza Non spostare mai il seggiolone con il bambino all interno Non lasciare che altri bambini giochino senza sorveglianza nel le vicinanze del seggiolone o si arrampichino su di esso Non utilizzare il seggiolone con più di un bambino alla volta Non mettere il seggio...

Page 14: ...A ATTENZIONE l uso delle cinture di sicurezza con spartigambe in tessuto è indispensabile per garantire la sicurezza del bambino ATTENZIONE la tavolozza da sola non garantisce un contenimen to sicuro del bambino Utilizzare sempre le CINTURE di sicurezza Il Seggiolone è dotato di cinture di sicurezza a 5 punti 10 Sganciare le cinture di sicurezza Fig 10 11 Posizionare il bambino sul Seggiolone ed a...

Page 15: ... di ritenuta permette alla struttura di rimanere compatta e non aprirsi 28 Abbassare il sedile premendo contemporaneamente i due tasti laterali come mostrato in figura Fig 27 29 Premere i tasti posti al centro degli snodi e contemporanea mente aiutandosi con il piede avvicinare le gambe del Seggiolone Fig 28A fino a sentire il click d avvenuto bloccaggio in posizione chiusa ATTENZIONE verificare c...

Page 16: ...nt lorsque le produit est utilisé comme chaise haute La tablette ne garantit pas à elle seule un maintien sûr de l en fant Toujours utiliser le harnais de sécurité Ne jamais déplacer la chaise haute avec l enfant dedans Ne pas laisser d autres enfants jouer sans surveillance à proxi mité de la chaise haute ou grimper dessus Ne pas utiliser la chaise haute avec plus d un enfant à la fois Ne pas pla...

Page 17: ...e la chaise haute répéter dans l ordre inverse les opérations décrites pour fixer la housse sur la structure version Polly Easy 7A 7C version Polly Double Phase 7D 7E Pour la version Polly Double Phase les opérations effectuées pour le rembourrage supérieur doivent être effectuées pour le rembour rage inférieur ATTENTION ne jamais utiliser la chaise haute sans la housse ATTENTION en cas d utilisat...

Page 18: ...ées dans la partie inférieure de ceux ci jusqu à ce que vous entendiez le déclic de blocage Fig 25 27 Plier vers l intérieur les ailettes latérales de la housse Fig 26A puis soulever le repose jambes et l assise en position verticale Fig 26B un système de retenue permet à la structure de rester com pacte et de ne pas s ouvrir 28 Baisser le siège en appuyant simultanément sur les deux touches latér...

Page 19: ... Gebrauch des Produkts als Kinderhochstuhl ist die Verwendung der Sicherheitsgurte mit korrekt am Sitz befestigtem Stoffgurt zwischen den Beinen und steifem Mittelsteg unerlässlich um die Sicherheit des Kindes zu garantieren Der Tisch allein garantiert kein sicheres Sitzen des Kindes Verwenden Sie stets die Sicherheitsgurte Den Kinderhochstuhl niemals mit dem Kind darin transportieren oder verstel...

Page 20: ...darfsie nicht mehr abgenommenwerden Der Tisch kann nun an dem Kinderhochstuhl positioniert werden BEZUG Die Version Polly Easy des Kinderhochstuhl sieht einen Bezug mit einer einzelnen Fütterung vor während die Version Polly Double Phase einen Bezug mit doppelter Fütterung vorsieht Die Bezüge beider Versionen des Kinderhochstuhl sind gefüttert abziehbar und waschbar Um den Bezug von dem Kinderhoch...

Page 21: ... Körper des Kindes in Berührung kommen ACHTUNG Die Tischplatte entfernen bevor man den Hochstuhl schließt und sie auf der Rückseite mit den beiden Haken am Ge stell befestigen 25 Die Rückenlehne in senkrechte Position und die Beinstütze in waagerechte Position bringen Abb 24 26 Die Armstützen in senkrechte Position heben wobei die Tasten an der Unterseite derselben gedrückt werden bis man ein Klic...

Page 22: ...allow children to play unsupervised near the highchair or climb onto it Do not use the highchair for more than one child at a time Do not place the highchair near windows or walls where strings curtains or other objects may be used by the child to climb out of the highchair and to prevent the risk of suffoca tion and or choking Do not place the highchair near windows or walls to prevent the child ...

Page 23: ... When using the Polly Double Phase Highchair never use the Highchair only with the upper fabric cover or with the pad ding fitted to the frame in the reverse order SAFETY HARNESS WARNING The use of the safety harness and fabric crotch strap is necessary to guarantee the safety of your child WARNING The ac tivity tray alone does not guarantee the safety of your child Always use the SAFETY HARNESS T...

Page 24: ...tons at the same time as shown in the diagram diagram 27 29 Press the buttons at the centre of the joints and at the same time close the legs of the Highchair using your foot diag 28 A until an audible click signals that the Highchair is locked in the closed position WARNING Check that the frame is closed and the wheels are positioned in a way that the frame can stand upright on its own diagram 28...

Page 25: ...idad con separapiernas de te jido fijado correctamente al asiento y con separapiernas rígido es indispensable para garantizar la seguridad del niño en las configuraciones de uso como trona La bandeja no garantiza una contención segura del bebé Utili ce siempre los cinturones de seguridad Nunca mueva la Trona con el bebé dentro No deje que otros niños jueguen sin vigilancia cerca de laTrona o suban...

Page 26: ... la Trona sin funda CUIDADO en la versión Polly Double Phase de la Trona no utilizar nunca laTrona solamente con la funda superior ni tampoco con los acolchados colocados al contrario en la estructura CINTURONES DE SEGURIDAD CUIDADO para garantizar la seguridad del bebé es indispensable utilizar los cinturones de seguridad con el separapiernas en teji do CUIDADO la bandeja no garantiza una contenc...

Page 27: ...apas laterales de la funda Fig 26A y levante el apoyapiernas y el asiento en posición vertical Fig 26B un sistema de retención hace que la estructura permanezca compacta y no se abra 28 Baje el asiento apretando al mismo tiempo los dos botones la terales como se muestra en la figura Fig 27 29 Presionar los botones previstos en el centro de las articulacio nes y simultáneamente ayudándose con un pi...

Page 28: ...ações de utilização como cadeira de papa O tampo por si só não garante a retenção segura da criança Utilize sempre o cinto de segurança e os sistemas de encaixe Nuncadesloqueacadeiradepapacomacriançasentadanamesma Não permita que outras crianças brinquem sem vigilância nas proximidades da cadeira de papa ou que subam para a mesma Não sente na cadeira de papa mais de uma criança de cada vez Não col...

Page 29: ...ordem inver sa as operações descritas para colocar o forro na estrutura para a versão Polly Easy operações 7A 7C para a versão Polly 2 em 1 operações 7D 7F Para a versão Polly 2 em 1 as mesmas operações efectuadas para o forro de cima devem ser efectuadas para o forro de baixo ATENÇÃO nunca utilize a cadeira de papa sem o forro ATENÇÃO no caso da versão Polly 2 em 1 nunca utilize a cadeira de papa...

Page 30: ...ical Fig 26B um sistema de retenção permite que a estrutura permaneça compacta e não se abra acidentalmente 28 Baixe a cadeira premindo simultaneamente os dois botões la terais conforme indicado na figura Fig 27 29 Pressione os botões situados no centro das rótulas e simulta neamente ajudando com o pé feche as pernas da cadeira de papa Fig 28 A até ouvir um estalido que indica que a cadeira está b...

Page 31: ...en is niet voldoende om de veiligheid van je kind te garanderen Gebruik altijd de veiligheidsriemen Verplaats de kinderstoel nooit terwijl het kind erin zit Laat geen andere kinderen zonder toezicht bij de kinderstoel spelen en laat hen er niet bovenop klimmen Gebruik de Kinderstoel met niet meer dan één kind tegelijk erin Zet de kinderstoel niet dichtbij ramen of muren waar touwen gordijnen of an...

Page 32: ...en omgekeerd aan de structuur bevestigd VEILIGHEIDSRIEMEN LET OP het gebruik van de stoffenriem tussen de beentjes en de veiligheidsriemen is noodzakelijk voor de veiligheid van je kind LET OP het tafelblad alleen is niet voldoende om de veiligheid van je kind te garanderen Gebruik altijd de veiligheidsriemen De kinderstoel is uitgerust met 5 punts veiligheidsriemen 10 Maak de veiligheidsriemen lo...

Page 33: ...vasthoudsysteem dicht en gaat niet open 28 Klap de zitting neer door tegelijkertijd zoals afgebeeld Fig 27 op de twee zijknoppen te drukken 29 Druk op de knoppen in het midden van de scharnieren en breng tegelijkertijd met behulp van uw voet de poten van de kinderstoel naar elkaar toe Fig 28 A tot je een klik hoort ten teken dat hij goed dicht is LET OP controleer of de structuur dicht is en de wi...

Page 34: ...rnet uden opsyn Det kan være farligt VIGTIGT Anvendelse af sikkerhedssele samt stofsele til adskil lelse af ben er uundværlige for at garantere barnets sikkerhed VIGTIGT Bordpladen alene garanterer ikke sikker fastholdelse af barnet Anvend altid sikkerhedsselerne VIGTIGT FOR BARNETS SIKKERHEDS SKYLD placer aldrig bordpladen på stolen uden først at have fastgjort den faste sele til adskillelse af b...

Page 35: ...tvatteret hynde Begge hynder til ovennævnte versioner er forede aftagelige og vaskbare For at tage stoffet af stolen gentages operationerne i omvendt rækkefølge som beskrevet for fastgørelsen til stellet version Polly Easy 7A 7C versionen Polly Double Phase 7D 7E For versionen Polly Double Phase skal samme operationer udføres for både det øvre og det nedre stof VIGTIGT Anvend aldrig stolen uden st...

Page 36: ...ofklapper fig 26A indad og hæv benstøtten og sædet til lodret position fig 26B et fastholdelsessystem gør det muligt at fastholde en kompakt struktur som ikke åbner sig 28 Sænk sædet ved at trykke samtidigt på de to laterale knapper som vist på tegningen fig 27 29 Tryk på knapperne i midten af knudepunkterne og flyt samtidig ved hjælp af foden Barnestolens ben tættere på Fig 28 A indtil der høres ...

Page 37: ...nismit on asennettu oikein Varmista erikoisesti että Syöttötuoli on lukittu auki asentoon HUOMIO älä jätä lasta koskaan vartiomatta koska se saattaisi olla vaarallista HUOMIO lapsen turvallisuuden takaamiseksi turvavöiden ja kankaisen haaravyön käyttö on välttämätöntä HUOMIO pöytätaso ei yksin riitä pitämään lasta turvallisesti paikallaan Turvavöitä on käytettävä aina HUOMIO TÄRKEÄÄ LAPSEN TURVALL...

Page 38: ...uoliin PÄÄLLINEN Syöttötuolin Polly Easy version päällisessä on yksinkertainen ja Polly Double version päällisessä on kaksinkertainen toppaus Molempien Syöttötuoliversioiden päällinen on topattu irrotettava ja pestävä Jos haluat irrottaa päällisen Syöttötuolista toista päinvastai sessa järjestyksessä toimenpiteet joilla päällinen kiinnitetään runkoon Polly Easy versio 7A 7C Polly Double Phase vers...

Page 39: ...a se ennen kuin taitat rat taat kokoon ja kiinnitä se säilytystä varten rattaiden takana oleviin kahteen pidikkeeseen 25 Aseta selkänoja pystysuoraan ja säärituki vaakasuoraan asen toon Kuva 24 26 Nosta käsinojat pystysuoraan painamalla niiden alla sijaitsevia painikkeita kunnes ne loksahtavat lukkoon Kuva 25 27 Taita päällisen sivukielekkeet sisäpuolelle Kuva 26A ja nosta säärituki ja istuin pyst...

Page 40: ... andra barn leka utan övervakning i närheten av Mat stolen eller klättra upp på den Använd inte Matstolen med mer än ett barn åt gången Ställ inte Matstolen i närheten av fönster eller väggar där snö ren gardiner eller liknande skulle kunna användas av barnet för att klättra upp eller vara orsak till kvävning eller strypning Ställ inte heller Matstolen i närheten av fönster eller väggar för att fö...

Page 41: ...vre vadderingen utföras för den undre vadderingen VARNING använd inte Matstolen utan klädsel VARNING om Matstolen Polly Double Phase används får den inte användas med bara med den övre klädseln eller med vadderingarna påsatta i omvänd ordning på stommen SÄKERHETSSELE VARNING användningen av säkerhetsselen med grenband i tyg är nödvändigt för att garanterna barnets säkerhet VARNING mat bordet i sig...

Page 42: ...a som sitter på sidan på det sätt som visas i figuren Figur 27 29 Tryck på knapparna som sitter i mitten på lederna och samti digt med hjälp av foten flytta benen närmare stolen Fig 28 A tills Du hör ett Klick som indikerar att låsningen i hopfällt läge har skett VARNING kontrollera att stommen är hopfälld och att hjulen är i sådant läge den förblir stående av sig själv Figur 28B Tillbehör HYGIENI...

Page 43: ... om at alle sikkerhetsmekanismer er korrekt innsatte før bruk Forsikre dere særskilt om at barnesto len er blokkert i åpen posisjon ADVARSEL la aldri barnet være ubevoktet Det kan være farlig ADVARSEL bruk av sikkerhetsbelter med benseparering av stoff er nødvendig for å garantere barnets sikkerhet ADVARSEL bare paletten alene garanterer ikke en sikker fast holding av barnet Bruk alltid sikkerhets...

Page 44: ... Begge versjonene av fôrene på barnestolen er vatterte avtakbare og vaskbare For å ta av fôret på barnestolen gjenta operasjonene i motsatt rek kefølge som beskrevet for festing av fôret på strukturen versjon Polly Easy 7A 7C versjon Polly Double Phase 7D 7E For versjon Polly Double Phase må de samme operasjonene som er utført for øvre vattering også utføres på den nedre ADVARSEL bruk aldri Seggio...

Page 45: ... armlenene i vertikal posisjon ved å trykke på de to tastene som sitter på den nedre delen på dem helt til dere hører klikkene for utført blokkering Fig 25 27 Brett sidevingene innover på fôret Fig 26A og hev benstøtten og sitsen i vertikal posisjon Fig 26B et sperresystem muliggjør at strukturen holder seg kompakt og ikke åpner seg 28 Senk setet ved å trykke samtidig på de to tastene på siden som...

Page 46: ...ítě sedí Nedovolte aby si v blízkosti židličky hrály děti bez dozoru nebo aby po ní šplhaly Nepoužívejte do židličky nikdy více než jedno dítě Neumisťujtežidličkudoblízkostiokennebozdí protožedítě bysemohlozavěsitnazáclony závěsynebošňůryodzáclon případně by se jimi mohlo udusit nebo uškrtit Neumisťujtežidličkudoblízkostiokennebozdí protožedítě by se od nich mohlo odrazit převážit jídelní židličku...

Page 47: ...u polstrování natažena v opačném pořadí BEZPEČNOSTNÍ PÁS POZOR Použití pásu mezi nohama dítěte a bezpečnostních pásů je nezbytné pro zajištění bezpečnosti vašeho dítěte VAROVÁNÍ samotný pultík nezajišťuje bezpečnost usazeného dítěte Vždy používejte bezpečnostní PÁSY Jídelnížidličkajevybavena5 tibodovýmbezpečnostnímpásem 10 Rozepněte bezpečnostní pás Obr 10 11 Usaďte dítě do jídelní židličky a přip...

Page 48: ...neuslyšíte cvaknutí pojistky ve složené poloze židličky POZOR Ověřte si zda je židlička správně složená a zda jsou kolečka otočena tak aby židlička zůstala sama stát Obr 28B Doplněk HYGIENICKÝ POTAH je možno samostatně dokoupit Použití hygienického potahu je povoleno pouze pokud je natažen přes normální potah židličky POZOR nikdy nepoužívejte pouze hygienický potah bez původního potahu Typ Polly D...

Page 49: ...y upewnić się czy ruchome części krzesełka nie stykają się z częściami ciała dziecka Używanie pasów zabezpieczających z materiałowym pasem krocznym poprawnie przymocowanym do siedzenia oraz sztywnym elementem rozdzielającym nogi jest niezbędne w celu zapewnienia bezpieczeństwa dziecku w konfiguracji wyrobu jako krzesełka Użycie samej tacki nie zapewnia dziecku bezpieczeństwa Należy zawsze używać p...

Page 50: ...bicia OSTRZEŻENIE krzesełko Polly Double Phase nie może być używane jeśli umocowano na nim tylko zewnętrzne obicie lub z obiciami założonymi na odwrót PASY ZABEZPIECZAJĄCE OSTRZEŻENIE Użycie pasów zabezpieczających z materiałowym elementem rozdzielającym nogi jest niezbędne w celu zapewnienia bezpieczeństwa dziecku OSTRZEŻENIE użycie samego blatu nie zapewnia prawidłowego przytrzymania dziecka Nal...

Page 51: ...aż da się usłyszeć odgłos blokady Rys 25 27 Złożyć do wewnątrz boczne krawędzie obicia Rys 26A i unieść oparcie dla nóg oraz siedzenie ustawiając je w pozycji pionowej Rys 26B System blokujący zapewnia utrzymanie ramy w pozycji złożonej 28 Opuścić siedzenie wciskając jednocześnie dwa boczne przyciski jak pokazano na rysunku Rys 27 29 Nacisnąć przyciski znajdujące się po środku przegubów oraz jedno...

Page 52: ...άκι δεν συγκρατεί επαρκώς το παιδί Χρησιμοποι είτε πάντα τις ζώνες ασφαλείας Μην μετακινείτε ποτέ το κάθισμα φαγητού όταν το παιδί βρίσκε ται καθισμένο πάνω σε αυτό Μην επιτρέπετε σε άλλα παιδιά να παίζουν χωρίς επίβλεψη κοντά στο καρεκλάκι ή να σκαρφαλώνουν σε αυτό Μηνχρησιμοποιείτετοκαρεκλάκιμεπερισσότερααπόέναπαιδίτηφορά Μην τοποθετείτε το καρεκλάκι κοντά σε παράθυρα ή τοίχους όπου σχοινιά κουρ...

Page 53: ...νται και για την κάτω επένδυση ΠΡΟΣΟΧΗ Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το καρεκλάκι χωρίς επένδυση ΠΡΟΣΟΧΗ Σε περίπτωση που χρησιμοποιείτε το καρεκλάκι Polly DoublePhase μηχρησιμοποιείτεποτέτοκαρεκλάκιμόνομετηνεπάνω επένδυση ή με τις επενδύσεις τοποθετημένες αντίθετα στο πλαίσιο ΖΩΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΠΡΟΣΟΧΗ Η χρήση των ζωνών ασφαλείας και του διαχωριστικού των ποδιών είναι απαραίτητη για την ασφάλεια του παιδιο...

Page 54: ...ν ανοίξει 28 Κατεβάστε το κάθισμα πιέζοντας ταυτόχρονα τα δύο πλάγια κου μπιά όπως υποδεικνύεται στο σχέδιο Σχέδιο 27 29 Πιέστε τα πλήκτρα που βρίσκονται στο κέντρο των αρθρώσεων και ταυτόχρονα με το πόδι σας πλησιάστε τα πόδια της καρέκλας Σχ 28A μέχριναακούσετετοκλικμπλοκαρίσματοςστηνκλειστήθέση ΠΡΟΣΟΧΗ Βεβαιωθείτε ότι το πλαίσιο είναι κλειστό και ότι οι ρόδες είναι έτσιτοποθετημένεςώστενακρατού...

Page 55: ...ıcı kemerini kullanınız Tek başına tepsi çocuğun güvenli korunmasını garanti etmez Daima emniyet kemerlerini kullanınız Çocuk mama sandalyesinin içindeyken sandalyenin yerini değiştirmeyiniz Başka çocukların sandalyenin yakınında denetimsiz olarak oynamalarına veya sandalyeye çıkmalarına izin vermeyiniz Mama sandalyesini aynı zamanda birden fazla çocuk için kullanmayınız Çocuğun boğulma ve veya tı...

Page 56: ... zorunludur DİKKAT Tek başına tepsi çocuğun güvenli korunmasını garanti etmez Daima emniyet KEMERLERİNİ kullanınız 10 Mama sandalyesi 5 ankoraj uçlu emniyet kemerleri ile donanmıştır Emniyet kemerlerini açınız Resim 10 11 Çocuğu Mama Sandalyesi üzerine oturtunuz ve kemerler ile bağlayınız Resim 11 Emniyet kemerleri iki yükseklik pozisyonunda ayarlanabilir TEPSİ KONUMLANDIRMA AYARLAMA DİKKAT ÇOCUĞU...

Page 57: ...kapatıldıktan sonra açılmaması sağlayan bir sabitleme sistemine sahiptir 28 İki yan tuşa aynı anda basarak resimde gösterildiği gibi koltuğu alçaltınız Resim 27 29 Bağlantı yerlerinin ortasında bulunan tuşlara basınız ve aynı zamanda ayağınızla Mama Sandalyesi nin ayaklarını yaklaştırınız Resim 28 A DİKKAT İskeletin kapalı olduğunu ve tekerlekler mama san dalyesini ayakta tutabilecek şekilde konum...

Page 58: ...ся в правильном положении и хорошо закреплены ВНИМАНИЕ не используйте аксессуары запасные части и какие либо другие детали которые не от носятся непосредственно к данному стульчику и не одобрены производителем ВНИМАНИЕ Чтобы обеспечить безопасность ребен ка убедитесь что ремни безопасности прикреплены к сидению ВНИМАНИЕ не оставляйте ребенка без присмотра Это может быть опасно ВНИМАНИЕ использован...

Page 59: ...olly Easy A Наденьте чехол на стульчик продевая ремни безопас ности и кольца D в специальные отверстия рис 7А B Вставьте вилки в пряжку рис 7В C Закрепите карабины рис 7C Модель Polly Double Phase D Наденьте чехол на раму продевая ремни безопасности и кольца D в специальные отверстия рис 7D E Вставьте вилки в пряжку рис 7Е 8 Вставьте опору для ног и поворачивайте ее пока она не придет в нужное вам...

Page 60: ... операцию необходимо толь ко убедившись что дети находятся на безопасном рас стоянии Убедитесь в том что при осуществлении данной операции подвижные части стульчика не соприкасаются с телом ребёнка ВНИМАНИЕ Прежде чем складывать стульчик для кор мления снимите столик и прикрепите его к задней части конструкции с помощью двух специальных крючков 25 Расположите спинку вертикально а опору для ног го ...

Page 61: ...ком компонентів запасних частин або аксесуарів УВАГА Перш ніж розпочати використання стільчика слід переконайтеся що всі механізми безпеки правильно працюють Зокрема перевірте що стільчик надійно за блокований у розкладеному положенні УВАГА Ніколи не залишайте дитину без нагляду Це може бути небезпечним УВАГА Використання ременів безпеки і роздільника для ніг є необхідним задля безпеки дитини УВАГ...

Page 62: ... регулю ється у 3 положеннях Тепер на стільчик можна усаджувати дитину 9 Зафіксуйте Жорсткий розділовий ремінь для ніг до сто лику Мал 9A Мал 9B Завдяки особливій конфігурації розділовий ремінь для ніг можна закріпити тільки одним способом УВАГА ДЛЯ БЕЗПЕКИ ДИТИНИ ВАЖЛИВО не розташову вати столик на стільчик для годування якщо до столика не був попередньо закріплений жорсткий розділовий ре мінь дл...

Page 63: ...ь столик і прикріпіть його до задньої частини конструкції за допомогою двох спеціальних гачків 25 Розташуйте спинку вертикально і підставку для ніг горизонтально Мал 24 26 Підніміть підлокітники у вертикальне положення натиснувши на розташовані в їх нижній частині кнопки доки не пролунає клацання що підтверджує блокування Мал 25 27 Складіть всередину бічні крильця чохлу Мал 26A і підніміть підстав...

Page 64: ... à tipo logia das rodas montadas INSTRUÇÕES DE USO IMPORTANTE LER COM ATENÇÃO E GUARDAR PARA EVENTUAIS CON SULTAS AVISO IMPORTANTE PARA EVITAR O PERIGO DE ASFI XIA MANTER ESTA EMBALAGEM PLÁSTICA FORA DO ALCANCE DAS CRIANÇAS ADVERTÊNCIAS ATENÇÃO Nunca deixe a criança sozinha na cadeira e sem a supervisão de um adulto ATENÇÃO Utilize sem pre o cinto de segurança ATENÇÃO Mantenha as embalagens fora d...

Page 65: ...correia separadora de pernas em tecido é indispensável para garantir a segurança da criança nas configurações de utilização como cadeira de alimentação A bandeja por si só não garante a retenção segura da criança Utilize sempre o cinto de segurança e os sistemas de encaixe Nunca desloque a cadeira de ali mentação com a criança sentada na mesma Não permita que outras crianças brinquem sem vigilânci...

Page 66: ...utura 5 Pressionando os botões de regulagem laterais coloque o apoio para pernas na posição vertical Fig 5 6 Baixe os apoios dos braços pressionando os dois botões existen tes na parte inferior dos mesmos Fig 6 OBSERVAÇÃO os apoios dos braços devem ser mantidos sempre na posição horizontal Podem estar na posição vertical exclusivamente na fase de fechamento da cadeira de alimentação 7 Fixe os forr...

Page 67: ...e a cadeira de alimenta ção próxima de escadas ou degraus NOTA para alguns mercados o número e o tipo de rodas podem ser diferentes dos apresentados neste manual de instruções FECHAMENTO OBSERVAÇÃO ao efetuar estas operações mantenha as crianças afastadas Certifique se de que as partes móveis da cadeira de ali mentação não entram em contato com o corpo do bebê OBSERVAÇÃO se estiver montado para us...

Page 68: ...20 19 77 www chicco pt I GB F D E P NL TR ARTSANA BELGIUM N V Temselaan 5 B 1853 Strombeek Bever Belgium 32 23008240 www chicco be İthalatçı firma Artsana Turkey Bebek ve Sağlık Ürünleri A Ş İçerenköy Mh Erkut Sk No 12 Üner Plaza K 12 Ataşehir İSTANBUL Tel 0 216 570 30 30 Üretici Firma Artsana S p A Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate CO Italy Tel 39 031 382 111 Yetkili Servis Eser Puset Tamir ...

Page 69: ...Lomas De Providencia 44647 Guadalajara Jalisco Mexico 01800 702 8983 www chicco com mx ARTSANA ARGENTINA S A Uruguay 4501 Victoria Cp 1644 San Fernando Buenos Aires Argentina 0810 888 2442 www chicco com ar ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED 7Th Floor Tower B Paras Twin Towers Golf Course Road Sector 54 Gurgaon 122002 Haryana India 91 124 4964500 www chicco in ARTSANA S p A Via Saldarini Catelli 1 2207...

Page 70: ...70 NOTE ...

Page 71: ...71 NOTE ...

Page 72: ... p A Via Saldarini Catelli 1 22070 Grandate CO Italy Tel 39 031 382 111 Fax 39 031 382 400 www chicco com composit chicco con trapping sul pallino rosso logo chicco con trapping sul pallino rosso rosso pantone 186 C blu pantone 2747 C ...

Reviews: