![Camp Safety ACCESS SIT Manual Download Page 47](http://html.mh-extra.com/html/camp-safety/access-sit/access-sit_manual_488370047.webp)
44
45
Les ceintures EN 358 et EN 813 ne peuvent pas être utilisés seules pour la protection contre les chutes de hauteur. Il peut
être nécessaire de les compléter avec des dispositifs de protection contre les chutes de hauteur, de type collectif (filets de
sécurité par exemple) ou individuel (Systèmes d'arrêt des chutes conformes à la norme EN 363).
Pour la bonne utilisation des porte-matériel, le cas échéant, voir
fig.11
. Pour l'installation d'un bloqueur de poitrine, le cas
échéant, voir
fig.12
.
Pour l'insertion des étriers pour la prévention du syndrome de suspension inerte HelpStep réf. 2062, voir
fig.13
(fournis
séparément).
Pour l'utilisation d'une sellette afin d'améliorer le confort en suspension, voir
fig.14
.
Se doter des équipements de secours adéquats et prévoir une formation adéquate aux équipes de travail de sorte
qu'elles puissent secourir rapidement le blessé pour minimiser les effets de la suspension inerte.
Utilisation ANSI/ASSE
Les modèles certifiés pour une utilisation ANSI/ASSE (norme USA) sont présentés dans le
tableau A
et signalés sur
l'étiquette du produit.
Z359.1 : Harnais complet antichute. Z359.3 : harnais de positionnement et de retenue.
Outre les autres informations de cette notice, vous devez suivre les instructions ci-dessous.
Résistance minimale des points d'ancrage : 22,2 kN/5500 lbs en l'absence de certification, ou certifiés au moins le double
de la force maximale générée par le système. Dans le cas d'une utilisation multiple, multiplier ces valeurs par le nombre
de personnes.
La chute libre maximale autorisée est limitée à 0,6 m (2 pieds) en utilisant le point d'attache sternal.
Utilisation EAC
Les modèles certifiés pour une utilisation EAC (norme Russie-Biélorussie-Kazakhstan-
) sont
Arménie-Kirghizistan
présentés dans le
tableau A
et signalés sur l'étiquette du produit.
REVISION
Outre le contrôle visuel normal fait avant, pendant et après chaque utilisation, ce produit doit être examiné par une
personne compétente tous les 12 mois, à compter de la date de la première utilisation du produit. L'enregistrement de
cette date et des contrôles successifs doit être effectué sur la fiche de durée de vie du produit: Conserver la notice
d'information pour le contrôle et en référence pour toute la durée de vie du produit. Contrôler la lisibilité des marquages du
produit.
Si un des défauts suivants apparaît, le produit doit être mis au rebut:
Ÿ
présence de coupures et/ou de brûlures sur les sangles porteuses,
Ÿ
présence de coupures et/ou de brûlures sur les coutures de sécurité,
Ÿ
présence de déformations et/ou de fissures sur la bouclerie de sécurité,
Ÿ
difficulté de coulissement des sangles dans la boucle de réglage,
Ÿ
mauvaise fermeture des boucles
Ÿ
il est possible de remplacer le connecteur avec un autre du même modèle
Si l'article ou un de ses composants, montre des signes d'usure ou des défauts, il doit être changé, même en cas de doute
seulement. Chaque élément faisant partie du système de sécurité peut être abîmé durant une chute et il doit donc
toujours être examiné avant d'être réutilisé. Tout produit, ayant subit une chute importante, doit être mis au rebut car il
peut avoir subit des dommages invisibles à l'
œil nu.
DUREE DE VIE
La durée de vie est de 10 ans à partir de la date de la première utilisation du produit et, compte tenu du stockage, celle-ci
ne peut en aucun cas se prolonger plus de la fin de la douzième année à compter de la fabrication (ex. année de
fabrication 2014, durée de vie jusqu'à la fin 2026). La durée de vie doit être considérée en absence de causes qui mettent
le produit hors d'usage et à condition d'effectuer des contrôles périodiques au moins une fois tous les 12 mois à partir de
la date de la première utilisation du produit et d'enregistrer les résultats dans la fiche de durée de vie du produit. Les
facteurs suivants font exception et peuvent réduire la durée de vie du produit: utilisation intense, dommages causés à des
composants du produit, contact avec des substances chimiques, températures élevées, abrasions, coupures, chocs
violents, mauvaises utilisations et conservation. En cas de doute quant à la sécurité offerte par ce produit, contacter la
société C.A.M.P. spa ou le distributeur.
TRANSPORT
Protéger le produit des risques énoncés ci-dessus.
DEUTSCH
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Die C.A.M.P. Gruppe bietet leichte und innovative Produkte, die auf die Bedürfnisse der Höhenarbeiter zugeschnitten
sind. Um die Zuverlässigkeit und Sicherheit dieser Produkte zu gewährleisten, werden sie während ihrer Entwicklungs-,
Prüfungs- und Herstellungsphase einer zertifizierten Qualitätskontrolle unterzogen. Diese Gebrauchsanweisung enthält
alle Informationen über die korrekte Anwendung der Produkte und
ist aufmerksam zu lesen und sorgfältig
aufzubewahren
. Im Falle von Verlust kann die Gebrauchsanweisung unter
www.camp.it
heruntergeladen werden. Der
Wiederverkäufer muss die Gebrauchsanweisung in der jeweiligen Landessprache dem Benutzer zur Verfügung stellen.
VERWENDUNG
Diese Ausrüstung darf nur von ausgebildeten und kompetenten Personen oder unter Aufsicht dieser Personen
verwendet werden. Diese Gebrauchsanweisung ist nicht gleichzusetzen mit einer Ausbildung, in der Ihnen wichtige
Techniken der Industriekletterei übermittelt werden. Sie müssen eine entsprechende Einweisung erhalten haben, bevor
Summary of Contents for ACCESS SIT
Page 9: ...7 ...
Page 11: ...9 2B How to wear Come si indossa Comment l enfiler 2C 2D ...
Page 12: ...10 Buckles Fibbie Boucles A D CLOSE OPEN E F C MIN 80 mm B OR O OU ...
Page 17: ...15 ACCESS SIT GT SIT E E 15 kN 15 kN 15 kN A A B B 15 kN 15 kN 15 kN A A B B 15 kN C C ...
Page 24: ...22 GT CHEST ACCESS SIT GT SIT TREE ACCESS FIG 6 EN 358 EN 813 EN 361 9A ...
Page 25: ...23 ...
Page 26: ...24 EN 358 EN 813 EN 361 9B 15 kN A GT CHEST ACCESS SIT FIG 6 15 kN A A A ...
Page 27: ...25 GT CHEST GT SIT FIG 6 15 kN A 15 kN A A A ...