background image

- 18 -

ITALIANO

-Tenere premuto il
tasto "CH1" sulla
scheda base (il led
di segnalazione
lampeggia), con un
tasto del trasmettito-
re s'invia il codice, il
led rimarrà acceso a
segnalare l'avvenuta
memorizzazione
(vedi fig.1).

DEUTSCH

-Halten Sie die Taste
CH1 an der
Basiskarte gedrückt
(die Kontrolleuchte
blinkt). Senden Sie
den Code mit einer
Taste vom Sender.
Der Kontrolleuchte
bleibt jetzt an und
zeigt dadurch das
erfolgte Speichern an
(Abb.1).

ESPANOL

-Mantener
oprimida la tecla
"CH1" en la tarjeta
base (el led de
señalización
parpadea), con una
tecla del
transmisor se
envía el código, el
led permanece
encendido para
indicar que el
almacenamendo
se ha efectuado
(fig.1).

ENGLISH

-Keep the CH1 key
pressed on the base
card (the signal LED
will flash), and with a
key on the transmitter
the code is sent, the
LED will remain lit to
signal the successful
saving of the code
(figure 1).

FRANÇAIS

-Appuyer sur la
touche "CH1" sur la
carte de base (le led
de signalisation
clignote), avec une
touche du emetteur
on envoie le code, le
led restera allumé
pour signaler que la
mémorisation s'est
effectuèe (fig.1).

MEMORIZZAZIONE CODICE - 

CODE STORAGE - MEMORISATION DU CODE

SPEICHERN VOM CODE - MEMORIZACIÓN CÓDIGO

C

N.B. Se in seguito si vuol cambiare codice ai propri
trasmettitori, basta ripetere la sequenza descritta.

N.B. If you wish to change the code on your transmitters
in the future, simply repeat the procedure described
above.

N.B.: Si, successivement, on veut changer le code
des  émetteur, il suffit de répéter la séquence décrite
ci-dessus.

HINWEIS: bei eventuell erwünschter Sender
codeänderung ist der beschriebene Vorgang zu
wiederholen.

NOTA: Si posteriormente se quisiera cambiar el
código de los propios transmisores, sólo hay que
repetir la secuencia descrita.

Fig./Abb.  1

Scheda radiofrequenza
Radiofrequency board
Carte radiofrèquence
Funkfrequenze-Platine
Tarjeta radiofrecuencia

CH

LED di segnalazione codice radio
Radio code signal LED
LED de signalisation code radio
Funkcode-Anzeigeleuchtdiode
LED de señal código radio

Summary of Contents for G4000

Page 1: ...nt 8 Clignotant de mouvement 9 S lecteur cl 10 Batterie d urgence 11 Colonnette pour photocellule 12 Photocellule de s curit 13 Colonnette pour lecteur de carta magn tique 14 Lecteur de carte magn tiq...

Page 2: ...ZIONALI Models G4000 Barrier with non reversible 24 V d c gear motor case in galvanised steel with enamel finish control panel and internal drive system G4001 Version with stainless steel case Descrip...

Page 3: ...ES EN OPTION ACCESSOIRES EN OPTION ACCESSOIRES EN OPTION ACCESSOIRES EN OPTION Modelle G4000 Schranke mit selbsthemmendem 24 V Gleichstrom Getriebemotor Geh use aus verzinktem und lackiertem Stahl ein...

Page 4: ...465 Estante de aluminio barnizado blanco para las barras G0467 Articulaci n para G0401 G0468 Soporte para la aplicaci n de la fotoc lula en los armarios G0469 Soporte para la aplicaci n de la l mpara...

Page 5: ...24V R ducteur irr versible avec bo te en aluminium moul sous pression l int rieur duquel op re un syst me de r duction au moyen d une vis sans fin avec lubrification par graisse fluide permanente Rot...

Page 6: ...gitud correcta y fijar el porta barra relativo mediante los cuatro tornillos del equipo La alineaci n de la bara abierta se obtiene ajustando el amortiguador tope barra interno B y C I GB F D E 1 Pred...

Page 7: ...fin voir la page suivante Das Schrankenmodell G4000 wird serienm ig mit in Position B montierter Feder geliefert Wenn es die endg ltige Schrankenkonfiguration erfordern sollte siehe Abbildungen den G...

Page 8: ...erringern 4 die Befestigungsmutter wieder festziehen und den Getriebemotor blockieren Pour quilibrer avec pr cision la lisse 1 d bloquer le motor ducteur p 5 d t D 2 d bloquer l crou de serrage B du t...

Page 9: ...r Other functions available Automatic closing The automatic closing timer is automatically activated at the end of the opening cycle The preset adjustable automatic closing time is automatically inter...

Page 10: ...var el movimiento actuar en el teclado o en el transmisor de radio c Cierre inmediato la barra baja autom ticamente despu s que el veh culo ha superado el radio de acci n de los dispositivos de seguri...

Page 11: ...2 Fusibles de ligne 3 15A 3 Fusible de accessoires 2A 4 Dip switch s lectionfonction 5 Branchementcarteradiofr quence voirtableau 6 TrimmerTCA r glagetempsdefermetureautomatique 7 Trimmer SENS r glag...

Page 12: ...tie 24V en mouvement et position de fermeture s lectionne 3 OFF sortie 24V en mouvement s lectionne 4 ON Fonction bouton poussoir contact mantenu s lectionne 5 ON Preclignotement dans la phase d ouver...

Page 13: ...alimentation a 24V c c Stromversorgung Zubeh r max 40W 24V Wechselstrom bei Stromversorgung 230V Wechselstrom 24V Gleichstrom bei Stromversorgung 24V Gleichstrom Alimentaci n accesorios max 40W 24V a...

Page 14: ...carrera deceleraci n en apertura Collegamento finecorsa rallentamento in chiusura Connection limit switch deceleration closes Connexion fin de course ralentissement en fermeture Anschlu Endschallter...

Page 15: ...frequenza 433 92 AM serie TOP e serie TAM bisogna sulla relativa scheda AF43S posizionare il jumper come illustrato On AM transmitters operating at 433 92 MHz TOP and TAM series position the jumper c...

Page 16: ...RANSMISORES B CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER CODIFICACI N TRANSMISORES B TOP AT01 AT02 CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICA...

Page 17: ...cessives ventuelles sur des canaux diff rents voir fig B F r die erste Codierung mu der Jumper auf den Kan len 1 und 2 positioniert bleiben siehe Abb A F r eventuelle weitere oder sp tere Einstellunge...

Page 18: ...r la carte de base le led de signalisation clignote avec une toucheduemetteur on envoie le code le led restera allum pour signaler que la m morisations est effectu e fig 1 MEMORIZZAZIONE CODICE CODE S...

Page 19: ...ax Leufverlangsamung sieheAbbildungnebenan Ej velocidad de apertura y cierre m x deceleraci n m x dibujo al lado Per la regolazione della velocit e del rallentamento spostare i connettori faston A e B...

Page 20: ...n motore In uno dei due quadri inserire il dip 7 in ON per renderlo motore pilotato slave Synchronize the direction of movement of the two barriers by adjusting the direction of movement of one of the...

Reviews: