background image

- 5 -

 A  - Armadio in lamiera di ac-
ciaio da 2,5 mm con finiture di
zincatura e verniciatura
(G4000), o in acciaio inox sati-
nato da 2 mm (G4001), dotato
di predisposizioni per l'inseri-
mento di tutti gli accessori di
competenza.
Sportello di ispezione interna
fissato all'armadio con una
chiave personalizzata.

 B  - Base di ancoraggio in ac-
ciaio con finiture di zincatura
completa di quattro zanche e
relativi bulloni per il fissaggio
dell'armadio al pavimento.

 C  - Flangia attacco sbarra in
acciaio con finiture di zincatu-
ra; permette un rapido e sicuro
bloccaggio della sbarra con
possibilità di adattare aste di
tipo diverso.

 D  - Sblocco del motoriduttore
che, grazie ad un cinematismo
speciale,  è attuato mediante
chiave personalizzata.

 E  - Motore in corrente conti-
nua a 24 V.
Riduttore irreversibile con cas-
sa in pressofusione di allumi-

nio; all'interno opera un siste-
ma di riduzione a  vite  senza
fine  con lubrificazione  a gras-
so fluido permanente.
- Tutti gli organi di rotazione
sono su cuscinetti a lubrifica-
zione permanente o snodi sfe-
rici autolubrificanti.

 F  - N. 1 molla di contrappeso e
bilanciatura del movimento.

 G  - Fermi meccanici di sicu-
rezza interni.

 H  - Gruppo finecorsa.

  I  - Quadro comando ZL37.

 A  - Case constructed in 2.5 mm
galvanized stainless sheet with an
enamel finish (G4000), or in 2 mm.
stainless steel, with a satin finish
(G4001), factory-configured to
accept all required accessories.
The access door for inspection
can be locked onto the case with
a personal key.

 B  – Mounting base in galvanized
steel, complete with four anchor
stays and bolts for anchoring the
case to the pavement.

 C  – The flange is in galvanized
steel. This holder allows the barrier
to be quickly and securely locked.

 D  - The gear motor lock system,
thanks to a special mechanical
system, can be locked with a per-
sonal key.

 E  - Motor: 24V d.c.
Reduction gear: non reversible,
with die-cast aluminum housing.
This unit uses an internal worm
gear as the reduction system, and
is permanently lubricated with liquid
grease.
- The barr ier rotates on
permanently-lubricated bearings
or self-lubricating ball joints.

 F  - A spring acts as the counter-
weight/balance system (for preci-
se, uniform movement).

 G  - An internal shock absorber/
barrier travel stop is provided.

 H  - Limit switch unit.

  I  - Control panel ZL37.

 A  - Armoire réalisée en tôle
d'acier de 2,5 mm avec finition
galvanisée at vernie (G4000); ou
bien en acier inox satinée de 2
mm. (G4001). concue de telle
facon qu'il est possible de
brancher tous les accessoires
appropriés. Porte pour le
contrôle doitêtre fixée  à
l'armoire au moyen d'une clé
personnalisée.

 B  – Base d'ancrage en acier
avec finition galvanisée,
comprenant quatre ètriers et les
boulons correspondants
permettant la fixation de
l'armoire au sol.

 C  – Bride en acier avec finition
galvanisée. Il permet un blocage
rapide et sûr de la lisse.

 D  - Le déblocage du
motoréducteur, grace à un

cinématisme spécial, s'effectue
au moyen d'une clé
personnalisée.

 E  - Moteur en courant continu
24V.
Réducteur irréversible avec
boîte en aluminium moulé sous
pression,  à l'intérieur duquel
opère un système de rèduction
au moyen d'une vis sans fin
avec lubrification par graisse
fluide permanente.           -
Rotation sur des roulements à
lubrification permanente

 

ou arti-

culations sphériques autolubri-
fiantes.

 F  - N. 1 ressort de compen-
sation et de balance du
mouvement.

 G  - Arrêt mecanique de
sécurité.

 H  - Groupe fins de course.

  I - Armoire de commande
ZL37.

 A  - Schrank: Werksseitig zum
Einbau des notwendigen Zubehörs
ausgerüstet; aus verzinktem und
lackiertem Stahlblech, 2,5 mm
stark (G6000) bzw. aus
satiniertem Volledelstahlblech,
2mm stark, (G6001). Die
Abdeckplatte wird mittels
individuellem Schlüssel am
Schrank befestigt.

 B  – Ankerplatte aus verzinktem
Stahl mit vier Fundamentankern
und dazugeörenden Anker-
schrauben zur Bodenbefestigung
des Schrankes.

 C  – DerFlansch aus verzinktem
Stahl gewährleistet sicheres und
schnelles Schließen der
Schranke, Montage
verschiedener.

 D  - Entsperren: Das Entsperren
des Getriebemotors erfolgt dank

eines Sondergetriebes durch
individuellen Schlüssel.

 E  - Motor: 24V Gleichstrom.
Untersetzungsgetriebe: Getrie-
beumkehrmotor in Aluminium-
druckgußgehäse, Schneckenunt-
ersetzungsgetriebe und Dauer-
schmierung mittels flüssigem
Schmiermittel.
- Rotation auf dauergeschmierten
Lagern oder selbstschmierende
Kugelgelenke.
 F  - Eine Gegengewicht- und
Gewichtsausgleichsfeder ge-
währleistet.

 G  - Innen eingebauter Stangen
Feststellstoßdämpfer.

  H  - Endschaltergruppe.

  I  - Steuergerät ZL37.

 A  - Armario de chapa de acero
de 2,5 mm con acabado
cincado y barnizado (G6000), o
de acero inox satinado de 2 mm
(G6001), dotado de
predisposiciones para la
introducción de todos los
accesorios.
Portillo para inspeccion inter-
na fijado por medio de una Ilave
personalizada.

 B  – Base de anclaje de acero
con acabado cincado dotada
de cuatro grapas y de los
pernos relativos para la fijación
del armario en el suelo.

 C  – Brida en acero con acabado
cincado, consiente el ràpido y
seguro bloqueo de la barra.

 D  - Desbloqueo del
motorreductor, gracias a un
cinematismo especial, realizado

mediante una Ilave
personalizada.

 E  - Motor en corriente conti-
nua de 24 V.
Reductor irreversible con caja
en aluminio fundido, en su
interior actúa un sistema de
reducción por tornillo sin fin
con lubricación por grasa flui-
da permanente.

-

Rotación sobre cojinetes con
lubricación permante y articula-
ciones de bola autolubricantes.

 F  - N. 1 resorte de contrapeso
y  equilibración del movimiento.

 G  - Amortiguador tope barra
interno.

 H  - Grupo final de carrera.

  I  - Cuadro de mando ZL37.

G

H

F

I

B

A

D

C

E

Description technique

Description technique

Description technique

Description technique

Description technique

FRANÇAIS

Technical description

Technical description

Technical description

Technical description

Technical description

ENGLISH

Technische Beschreibung

Technische Beschreibung

Technische Beschreibung

Technische Beschreibung

Technische Beschreibung

DEUTSCH

Déscripcion técnica

Déscripcion técnica

Déscripcion técnica

Déscripcion técnica

Déscripcion técnica

ESPAÑOL

Descrizione tecnica

Descrizione tecnica

Descrizione tecnica

Descrizione tecnica

Descrizione tecnica

ITALIANO

Summary of Contents for G4000

Page 1: ...nt 8 Clignotant de mouvement 9 S lecteur cl 10 Batterie d urgence 11 Colonnette pour photocellule 12 Photocellule de s curit 13 Colonnette pour lecteur de carta magn tique 14 Lecteur de carte magn tiq...

Page 2: ...ZIONALI Models G4000 Barrier with non reversible 24 V d c gear motor case in galvanised steel with enamel finish control panel and internal drive system G4001 Version with stainless steel case Descrip...

Page 3: ...ES EN OPTION ACCESSOIRES EN OPTION ACCESSOIRES EN OPTION ACCESSOIRES EN OPTION Modelle G4000 Schranke mit selbsthemmendem 24 V Gleichstrom Getriebemotor Geh use aus verzinktem und lackiertem Stahl ein...

Page 4: ...465 Estante de aluminio barnizado blanco para las barras G0467 Articulaci n para G0401 G0468 Soporte para la aplicaci n de la fotoc lula en los armarios G0469 Soporte para la aplicaci n de la l mpara...

Page 5: ...24V R ducteur irr versible avec bo te en aluminium moul sous pression l int rieur duquel op re un syst me de r duction au moyen d une vis sans fin avec lubrification par graisse fluide permanente Rot...

Page 6: ...gitud correcta y fijar el porta barra relativo mediante los cuatro tornillos del equipo La alineaci n de la bara abierta se obtiene ajustando el amortiguador tope barra interno B y C I GB F D E 1 Pred...

Page 7: ...fin voir la page suivante Das Schrankenmodell G4000 wird serienm ig mit in Position B montierter Feder geliefert Wenn es die endg ltige Schrankenkonfiguration erfordern sollte siehe Abbildungen den G...

Page 8: ...erringern 4 die Befestigungsmutter wieder festziehen und den Getriebemotor blockieren Pour quilibrer avec pr cision la lisse 1 d bloquer le motor ducteur p 5 d t D 2 d bloquer l crou de serrage B du t...

Page 9: ...r Other functions available Automatic closing The automatic closing timer is automatically activated at the end of the opening cycle The preset adjustable automatic closing time is automatically inter...

Page 10: ...var el movimiento actuar en el teclado o en el transmisor de radio c Cierre inmediato la barra baja autom ticamente despu s que el veh culo ha superado el radio de acci n de los dispositivos de seguri...

Page 11: ...2 Fusibles de ligne 3 15A 3 Fusible de accessoires 2A 4 Dip switch s lectionfonction 5 Branchementcarteradiofr quence voirtableau 6 TrimmerTCA r glagetempsdefermetureautomatique 7 Trimmer SENS r glag...

Page 12: ...tie 24V en mouvement et position de fermeture s lectionne 3 OFF sortie 24V en mouvement s lectionne 4 ON Fonction bouton poussoir contact mantenu s lectionne 5 ON Preclignotement dans la phase d ouver...

Page 13: ...alimentation a 24V c c Stromversorgung Zubeh r max 40W 24V Wechselstrom bei Stromversorgung 230V Wechselstrom 24V Gleichstrom bei Stromversorgung 24V Gleichstrom Alimentaci n accesorios max 40W 24V a...

Page 14: ...carrera deceleraci n en apertura Collegamento finecorsa rallentamento in chiusura Connection limit switch deceleration closes Connexion fin de course ralentissement en fermeture Anschlu Endschallter...

Page 15: ...frequenza 433 92 AM serie TOP e serie TAM bisogna sulla relativa scheda AF43S posizionare il jumper come illustrato On AM transmitters operating at 433 92 MHz TOP and TAM series position the jumper c...

Page 16: ...RANSMISORES B CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER CODIFICACI N TRANSMISORES B TOP AT01 AT02 CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICA...

Page 17: ...cessives ventuelles sur des canaux diff rents voir fig B F r die erste Codierung mu der Jumper auf den Kan len 1 und 2 positioniert bleiben siehe Abb A F r eventuelle weitere oder sp tere Einstellunge...

Page 18: ...r la carte de base le led de signalisation clignote avec une toucheduemetteur on envoie le code le led restera allum pour signaler que la m morisations est effectu e fig 1 MEMORIZZAZIONE CODICE CODE S...

Page 19: ...ax Leufverlangsamung sieheAbbildungnebenan Ej velocidad de apertura y cierre m x deceleraci n m x dibujo al lado Per la regolazione della velocit e del rallentamento spostare i connettori faston A e B...

Page 20: ...n motore In uno dei due quadri inserire il dip 7 in ON per renderlo motore pilotato slave Synchronize the direction of movement of the two barriers by adjusting the direction of movement of one of the...

Reviews: