background image

- 10 -

TECHNISCHE BESCHREIBUNG GRUNDPLATINE ZL37

DESCRIPCIÓN TÉCNICA TARJETA BASE ZL37

Die Grundplatine wird mit einer Spannung

von 230V über die Klemmen L1 und L2
gespeist und ist am Eingang mit einer 3.15-
A-Hauptsicherung geschützt. Die
Steuerungen erfolgen mit Niederspannung
und sind durch enie 2-A-Sicherung
geschützt. Die Gesamtleistung des 24-V-
Zubehörs darf 40W nicht überschreiten.

Sicherheitsvorrichtungen

Die Lichtschranken können für folgende

Funktionen angeschlossen bzw. vorbereitet
werden:
a)Wiederöffnen beim Schließen;
b)Totalstop: Stillstand des Schrankenbaums
unter Ausschluß der eventuell
darauffolgenden automatischen
Schließfunktion. Die Wiederaufnahme des
Normalbetriebs erfolgt durch Tasten- oder
Funksendersteuerung;
c)Sofortige Schließfunktion: Die Schranke
senkt sich automatisch nachdem das Fahr-
zeug den Aktionsradius der Sicherheits-
vorrichtung (z.B: Lichtschranke) überfahren
hat. Anschluß auf den Klemmen 2-C5 des
Steuergeräts;
- Amperemetr ische Vorrichtung:  siehe
HINWEIS;

- festgelegte Laufzeit von 20 Sek..

Anschließbares Zubehör

 - Platine LB35: ermöglicht bei Netzspan-
nungsausfall die Stromversorgung des
Antriebssystems mittels Notbatterien. Bei
neuerlicher Netzspannungsversorgung
erfolgt das automatische Wiederaufladen der
Batterien. (Siehe entsprechende Bedi-
enungsanleitung);
- Blinkleuchte "Tor in Bewegung";
- Steck-Funkempfänger.

Andere Wahlfunktionen

- Schließautomatik. Der Schließautomatik-
Zeischalter speist sich beim Öffnen am Ende
der Torlaufzeit selbst. Die voreingestellte Zeit
ist auf jeden Fall immer dem Eingriff eventueller
Sicherheits vorrichtungen untergeordnet und
schließt sich nach einem “Totalstop"-Eingriff
bzw. bei Stromausfall selbst aus;
- Hinderniserfassung. Bei stillstehendem
Motor (Schrankenstange geschlossen,
geöffnet oder durch eine Totalstop-Steuerung
halb geöffnet) wird bei durch die
Sicherheitsvorrichtungen (z.B.: Licht-
schranken) erfaßtem Hindernis jede Sender-
oder Drucktasterfunktion annulliert;

- Funktion  “Bedienung vom Steuerpult”;
- Vorblinken beim Öffnen und Schließen;
- Aktivierung eines 24-V-Ausgangs während
der Bewegungsphasen und bei
Schließstellung;
- Slave-Betrieb, bei zwei miteinander
gekoppelten Motoren (siehe Seite 8);
- Zur Bremskrafterhöhung;
- Steuerart:

a) Öffnen - Schließen -

   Torlaufumsteuerung;

b) nur Öffnen.

Einstellungen

- Trimmer TCA = Zeiteinstellung Schließ-
automatik: von 0 Sek. bis 120 Sek.;
- Trimmer SENS = Amperemetrische
Ansprechempfindlichkeit: min/max.

Achtung: Das Gerät vor Eingriffen im inneren
spannungsfrei schalten und die Stromzufuhr
mittels Batterien (falls zugeschaltet)
unterbrechen.

Il dispositivo ampero-
metrico, in presenza
di ostacolo, provoca:
a) l'arresto della sbar-
ra se in fase di apertu-
ra;
b) l'inversione di mar-
cia se in fase di chiu-
sura.
Attenzione nel caso b,
dopo 3 rilevamenti
d'ostacolo consecuti-
vi, la sbarra si ferma in
apertura e viene
esclusa la chiusura
automatica; per ri-
prendere il movimen-
to bisogna agire sulla
pulsantiera o sul tele-
comando.

La tarjeta de mando se alimenta con

una tensión de 230V en los bornes L1 y
L2 y está protegido en entrada con
fusible de línea de 3.15A. Los
dispositivos de mando son a baja
tensión (24V), protegidos por fusible a
2A. La potencia total de los accesorios a
24V, no debe superar los 40W.

Seguridad

Las fotocélulas pueden estar

conectadas y predispuestas para:
a)Reapertura en la fase de cierre;
b)Parada total: parada de la barra con la
consiguiente exclusión del ciclo de
cierre automatico, para reactivar el
movimiento actuar en el teclado o en el
transmisor de radio;
c)Cierre inmediato: la barra baja
automáticamente después que el
vehículo ha superado el radio de acción
de los dispositivos de seguridad (por ej:
fotocélulas) en los bornes 2-C5 del
cuadro eléctrico;
- Dispositivo amperométrico: mirar
NOTA;
- Tiempo de trabajo fijo a 20 seg.

When an obstacle is
encountered, the
amperometric locking
device intervenes as
follows:
a) if in the aperture
phase, the bar stops;
b) if in the closure phase,
the movement of the bar
is reversed.
N.B.: In situation (b), if an
obstacle is detected
three times, the bar stops
during aperture, and
automatic closure is
disactivated.
Use the keyboard or the
radio transmitter to
resume movement of the
bar.

En présence d'obsta-
cle, le dispositif ampè-
remétrique de blocage
cause:
a) si en phase d'ouver-
ture, l'arrêt de la barre;
b) si en phase de ferme-
ture, l'inversion du
mouvement.
Attention: dans le case
b), après 3détections
d'obstacle consé-
cutives, la barre
s'arrête en ouverture et
la fermeture automa-
tique est exclue.
Pour reprendre le
mouvement, il faut agir
sur les boutons-pous-
soirs ou sur la télécom-
mande,

Bei Auftreten von
Hindernissen bewirkt die
a m p e r e m e t r i s c h e
Sicherheitsvorrichtung:
a) in der Öffnungsphase
den Schrank-
enstillstand;
b) in der Schließen die
B e w e g u n g s u m k e h r
(Sicherheitsrücklauf).
Achtung: im Fall b) bleibt
die Schranke nach 3
hintereinander erfolgten
Hinderniserfassungen
offen und die Schließ-
automatik wird ausg-
eschlossen. Die Wieder-
aufnahme des Normal-
betriebs erfolgt mittels
Tasten- bzw. Fern-
steuerung.

El dispositivo ampe-
rometrico de bloqueo,
en presencia de
obstaculo provoca:
a) en fase de apertura
la parada de la barra;
b) en fase de cierre la
inversión de la
marcha;
Atención!: En el caso
b), despus de 3 detec-
ciones de obstaculo
consecutivas, la bar-
ra se para en apertura
y se excluye el cierre
automatico; para
reactivar el
movimiento se debe
actuar en el teclado o
en el mando a
distancia.

DEUTSCH

DEUTSCH

DEUTSCH

DEUTSCH

DEUTSCH

ESPAÑOL

ESPAÑOL

ESPAÑOL

ESPAÑOL

ESPAÑOL

NOTA / 

NOTE / NOTE / HINWEIS / NOTA

Accesorios conectables

- Tarjeta LB35 que permite la alimentación
de la automatización mediante baterías en
caso de falta de energía eléctrica. Una vez
reactivada la tensión de línea efecta
también su recarga (vese la
correspondiente hoja de instrucciones);
- Lámpara intermitente de movimiento;
- Radioreceptor a encastre.

Otras funciones seleccionables

- Cierre automático. El temporizador de
cierre automático se autoalimenta en fin-
de-tiempo carrera en fase de apertura. El
tiempo prefijado regulable, sin embargo,
está subordinado a la intervención de
posibles accesorios de seguridad y se
excluye después de una intervención de
parada total o en caso de falta de energía
eléctrica;
- Detección obstáculo. Con el motor
parado (barra cerrada, abierta o en
posición semi-abierta obtenida a través
de un comando de stop total), anula
cualquier función del transmisor o del
botón en caso de obstáculo detectado por
los dispositivos de seguridad (por
ejemplo:  fotocélulas);

- Funcionamiento a “hombre presente”;
- Preintermitencia en fase de apertura y
cierre;
- Activación de una salida a 24V durante
las fases de movimiento y en posición
de cierre;
- Funcionamiento slave, en el caso de
dos motores acoplados (ver pg.8);
- Función de aumento de la accíon fre-
nante de la barra;
- Tipo de mando:

-apertura-cierre-inversión;
-sólo apertura.

Regulaciones

- Trimmer TCA = Tiempo cierre auto-
mático: de 0" a 120”;
- Trimmer SENS = Sensibilidad ampero-
métrica: min/max.

Atención: antes de actuar dentro del
aparato, quitar la tensión de línea y
desecnetar las baterías (si estuvieran
conectadas).

Summary of Contents for G4000

Page 1: ...nt 8 Clignotant de mouvement 9 S lecteur cl 10 Batterie d urgence 11 Colonnette pour photocellule 12 Photocellule de s curit 13 Colonnette pour lecteur de carta magn tique 14 Lecteur de carte magn tiq...

Page 2: ...ZIONALI Models G4000 Barrier with non reversible 24 V d c gear motor case in galvanised steel with enamel finish control panel and internal drive system G4001 Version with stainless steel case Descrip...

Page 3: ...ES EN OPTION ACCESSOIRES EN OPTION ACCESSOIRES EN OPTION ACCESSOIRES EN OPTION Modelle G4000 Schranke mit selbsthemmendem 24 V Gleichstrom Getriebemotor Geh use aus verzinktem und lackiertem Stahl ein...

Page 4: ...465 Estante de aluminio barnizado blanco para las barras G0467 Articulaci n para G0401 G0468 Soporte para la aplicaci n de la fotoc lula en los armarios G0469 Soporte para la aplicaci n de la l mpara...

Page 5: ...24V R ducteur irr versible avec bo te en aluminium moul sous pression l int rieur duquel op re un syst me de r duction au moyen d une vis sans fin avec lubrification par graisse fluide permanente Rot...

Page 6: ...gitud correcta y fijar el porta barra relativo mediante los cuatro tornillos del equipo La alineaci n de la bara abierta se obtiene ajustando el amortiguador tope barra interno B y C I GB F D E 1 Pred...

Page 7: ...fin voir la page suivante Das Schrankenmodell G4000 wird serienm ig mit in Position B montierter Feder geliefert Wenn es die endg ltige Schrankenkonfiguration erfordern sollte siehe Abbildungen den G...

Page 8: ...erringern 4 die Befestigungsmutter wieder festziehen und den Getriebemotor blockieren Pour quilibrer avec pr cision la lisse 1 d bloquer le motor ducteur p 5 d t D 2 d bloquer l crou de serrage B du t...

Page 9: ...r Other functions available Automatic closing The automatic closing timer is automatically activated at the end of the opening cycle The preset adjustable automatic closing time is automatically inter...

Page 10: ...var el movimiento actuar en el teclado o en el transmisor de radio c Cierre inmediato la barra baja autom ticamente despu s que el veh culo ha superado el radio de acci n de los dispositivos de seguri...

Page 11: ...2 Fusibles de ligne 3 15A 3 Fusible de accessoires 2A 4 Dip switch s lectionfonction 5 Branchementcarteradiofr quence voirtableau 6 TrimmerTCA r glagetempsdefermetureautomatique 7 Trimmer SENS r glag...

Page 12: ...tie 24V en mouvement et position de fermeture s lectionne 3 OFF sortie 24V en mouvement s lectionne 4 ON Fonction bouton poussoir contact mantenu s lectionne 5 ON Preclignotement dans la phase d ouver...

Page 13: ...alimentation a 24V c c Stromversorgung Zubeh r max 40W 24V Wechselstrom bei Stromversorgung 230V Wechselstrom 24V Gleichstrom bei Stromversorgung 24V Gleichstrom Alimentaci n accesorios max 40W 24V a...

Page 14: ...carrera deceleraci n en apertura Collegamento finecorsa rallentamento in chiusura Connection limit switch deceleration closes Connexion fin de course ralentissement en fermeture Anschlu Endschallter...

Page 15: ...frequenza 433 92 AM serie TOP e serie TAM bisogna sulla relativa scheda AF43S posizionare il jumper come illustrato On AM transmitters operating at 433 92 MHz TOP and TAM series position the jumper c...

Page 16: ...RANSMISORES B CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER CODIFICACI N TRANSMISORES B TOP AT01 AT02 CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICA...

Page 17: ...cessives ventuelles sur des canaux diff rents voir fig B F r die erste Codierung mu der Jumper auf den Kan len 1 und 2 positioniert bleiben siehe Abb A F r eventuelle weitere oder sp tere Einstellunge...

Page 18: ...r la carte de base le led de signalisation clignote avec une toucheduemetteur on envoie le code le led restera allum pour signaler que la m morisations est effectu e fig 1 MEMORIZZAZIONE CODICE CODE S...

Page 19: ...ax Leufverlangsamung sieheAbbildungnebenan Ej velocidad de apertura y cierre m x deceleraci n m x dibujo al lado Per la regolazione della velocit e del rallentamento spostare i connettori faston A e B...

Page 20: ...n motore In uno dei due quadri inserire il dip 7 in ON per renderlo motore pilotato slave Synchronize the direction of movement of the two barriers by adjusting the direction of movement of one of the...

Reviews: