background image

- 20 -

Tutti i dati sono stati controllati con la
massima cura. Non ci assumiamo co-
munque alcuna responsabilità per
eventuali errori od omissioni.

All data checked with the maximum care.
However, no liability is accepted for any
error or omission.

Toutes les données ont été contrôlées
très soigneusement. Nous n’assumons
de toute façon aucune responsabilité
pour les erreurs ou omissions
éventuelles.

Die Daten wurden mit höchster Sorgfalt
geprüft. Für eventuelle Fehler oder
Auslassungen  übernehmen wir keine
Haftung.

Todos los datos se han controlado con
la máxima atención. No obstante no
nos responsabilizamos de los posibles
errores u omisiones.

CANCELLI AUTOMATICI

CAME LOMBARDIA S.R.L.______C

OLOGNO

 M. (MI

(+39) 02 26708293   

 (+39) 02 25490288

CAME SUD S.R.L.

 

___________________NAPOLI

 (+39) 081 752445   

 (+39) 081 7529109

CAME (AMERICA) L.L.C.____________MIAMI (FL)

 (+1) 305 5930227   

 (+1) 305 5939823

CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID

 (+34) 091 5285009   

 (+34) 091 4685442

CAME BELGIUM__________________LESSINES 
(+32) 068 333014   

 (+32) 068 338019

CAME FRANCE S.A.____N

ANTERRE

 

CEDEX

 (PARIS

(+33) 01 46130505   

 (+33) 01 46130500

CAME GMBH________K

ORNTAL

 

BEI

 (STUTTGART

(+49) 07 11839590   

 (+49) 07 118395925

CAME GMBH____________S

EEFELD

 

BEI

 (BERLIN

(+49) 03 33988390   

 (+49) 03 339885508

CAME PL SP.ZO.O______________WARSZAWA 
(+48) 022 8699933   

 (+48) 022 6399933

CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM 
(+44) 01159 387200  

 (+44) 01159 382694

CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.

D

OSSON

 

DI

 C

ASIER

 (TREVISO)

(+39) 0422 490960   

 (+39) 0422 490944

SISTEMA

 

QUALITÀ

CERTIFICATO

A

SSISTENZA

  T

ECNICA

N

UMERO

  V

ERDE

 800 295830

W

EB

www.came.it

  

E-

MAIL

[email protected]

COLLEGAMENTO PER 2 MOTORI ABBINATI CON COMANDO UNICO / 

CONNECTIONS FOR 2 COMBINED MOTORS

CONTROLLED TOGETHER

CONNEXIONS POUR 2 MOTEURS ACCOUPLÉS AVEC COMMANDE INIQUE

 / ANSCHLUSS FÜR 2

PARALLELGESCHALTETE MOTOREN MIT GEMEINSAMER STEUERUNG  / CONEXION PARA 2 MOTORES

ACOPLADOS CON MANDO UNICO

- Coordinare il senso di marcia delle due barriere, modificando la rotazione di un motore;
- In uno dei due quadri, inserire il dip 7 in ON per renderlo motore pilotato (slave).

- Synchronize the direction of movement of the two barriers by adjusting the direction of movement of one of the

motors;

- On one of the two control panels, set Dip 7 to ON in order to select the motor controlled externally (slave).

- Coordonner le sens du mouvement des deux barrières en modifiant la rotation d'un moteur;
- Sur l'une des deux armoires, placer le dip-switch 7 sur ON pour désigner le moteur correspondant comme
piloté (slave).

- Die Laufrichtung der beiden Schranken durch Änderung der Motordrehrichtung koordinieren;
- Auf einem der beiden Steuergeräte den Dip-Switch 7 auf "ON" stellen, wodurch dieser Motor zum gesteuerter

Motor (Slave) wird.
- Coordinar el sentido de marcha de las dos barras, modificando la rotación de un motor;
- En uno de los dos cuadros, introducir el dip 7 en ON para hacerlo motor pilotado (slave).

Morsettiera 2° motore slave

Slave motor 2° terminal block

Plaque à bornes du 2° moteur slave

Klemmbrett 2° Slavemotor

Cuadro de bornes 2° motor slave

- Eseguire solo sulla morsettiera pilota i collegamenti elettrici predisposti normalmente;
- Collegare i due quadri attraverso i morsetti di interblocco come da figura.

- Wire the electrical connections only on the terminal board for the pilot motor in the normal.
- Connect the two control panels using the interlock terminals as shown in the figure.

- Effectuer seulement sur la plaque à borne pilote les branchements électriques habituellement prévus;
- Brancher les deux armoires aux bornes de blocage interdépendent de la façon indiquée sur la figure.

- Nur auf der Mastermotor-Klemmleiste die normalerweise vorgesehenen elektrischen Anschlüsse

ausführen.

- Die beiden Steuergeräte über die Verblockungsklemmen miteinander verbinden (siehe Abbildung).

- Efectuar sólo en la caja de bornes piloto las conexiones eléctricas predispuestas normalmente;
- Conectar los dos cuadros a travs de los bornes de interbloqueo como indicado en la figura.

Morsettiera 1° motore (pilota)

(pilot) motor 1° terminal block

Plaque à bornes du 1° moteur (pilote)

Klemmbrett 1° Motor (Steuemotor)

Cuadro de bornes 1° motor (piloto)

Summary of Contents for G4000

Page 1: ...nt 8 Clignotant de mouvement 9 S lecteur cl 10 Batterie d urgence 11 Colonnette pour photocellule 12 Photocellule de s curit 13 Colonnette pour lecteur de carta magn tique 14 Lecteur de carte magn tiq...

Page 2: ...ZIONALI Models G4000 Barrier with non reversible 24 V d c gear motor case in galvanised steel with enamel finish control panel and internal drive system G4001 Version with stainless steel case Descrip...

Page 3: ...ES EN OPTION ACCESSOIRES EN OPTION ACCESSOIRES EN OPTION ACCESSOIRES EN OPTION Modelle G4000 Schranke mit selbsthemmendem 24 V Gleichstrom Getriebemotor Geh use aus verzinktem und lackiertem Stahl ein...

Page 4: ...465 Estante de aluminio barnizado blanco para las barras G0467 Articulaci n para G0401 G0468 Soporte para la aplicaci n de la fotoc lula en los armarios G0469 Soporte para la aplicaci n de la l mpara...

Page 5: ...24V R ducteur irr versible avec bo te en aluminium moul sous pression l int rieur duquel op re un syst me de r duction au moyen d une vis sans fin avec lubrification par graisse fluide permanente Rot...

Page 6: ...gitud correcta y fijar el porta barra relativo mediante los cuatro tornillos del equipo La alineaci n de la bara abierta se obtiene ajustando el amortiguador tope barra interno B y C I GB F D E 1 Pred...

Page 7: ...fin voir la page suivante Das Schrankenmodell G4000 wird serienm ig mit in Position B montierter Feder geliefert Wenn es die endg ltige Schrankenkonfiguration erfordern sollte siehe Abbildungen den G...

Page 8: ...erringern 4 die Befestigungsmutter wieder festziehen und den Getriebemotor blockieren Pour quilibrer avec pr cision la lisse 1 d bloquer le motor ducteur p 5 d t D 2 d bloquer l crou de serrage B du t...

Page 9: ...r Other functions available Automatic closing The automatic closing timer is automatically activated at the end of the opening cycle The preset adjustable automatic closing time is automatically inter...

Page 10: ...var el movimiento actuar en el teclado o en el transmisor de radio c Cierre inmediato la barra baja autom ticamente despu s que el veh culo ha superado el radio de acci n de los dispositivos de seguri...

Page 11: ...2 Fusibles de ligne 3 15A 3 Fusible de accessoires 2A 4 Dip switch s lectionfonction 5 Branchementcarteradiofr quence voirtableau 6 TrimmerTCA r glagetempsdefermetureautomatique 7 Trimmer SENS r glag...

Page 12: ...tie 24V en mouvement et position de fermeture s lectionne 3 OFF sortie 24V en mouvement s lectionne 4 ON Fonction bouton poussoir contact mantenu s lectionne 5 ON Preclignotement dans la phase d ouver...

Page 13: ...alimentation a 24V c c Stromversorgung Zubeh r max 40W 24V Wechselstrom bei Stromversorgung 230V Wechselstrom 24V Gleichstrom bei Stromversorgung 24V Gleichstrom Alimentaci n accesorios max 40W 24V a...

Page 14: ...carrera deceleraci n en apertura Collegamento finecorsa rallentamento in chiusura Connection limit switch deceleration closes Connexion fin de course ralentissement en fermeture Anschlu Endschallter...

Page 15: ...frequenza 433 92 AM serie TOP e serie TAM bisogna sulla relativa scheda AF43S posizionare il jumper come illustrato On AM transmitters operating at 433 92 MHz TOP and TAM series position the jumper c...

Page 16: ...RANSMISORES B CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICATION DES EMETTEURS CODIERUNG DER SENDER CODIFICACI N TRANSMISORES B TOP AT01 AT02 CODIFICA TRASMETTITORI TRANSMITTER ENCODING CODIFICA...

Page 17: ...cessives ventuelles sur des canaux diff rents voir fig B F r die erste Codierung mu der Jumper auf den Kan len 1 und 2 positioniert bleiben siehe Abb A F r eventuelle weitere oder sp tere Einstellunge...

Page 18: ...r la carte de base le led de signalisation clignote avec une toucheduemetteur on envoie le code le led restera allum pour signaler que la m morisations est effectu e fig 1 MEMORIZZAZIONE CODICE CODE S...

Page 19: ...ax Leufverlangsamung sieheAbbildungnebenan Ej velocidad de apertura y cierre m x deceleraci n m x dibujo al lado Per la regolazione della velocit e del rallentamento spostare i connettori faston A e B...

Page 20: ...n motore In uno dei due quadri inserire il dip 7 in ON per renderlo motore pilotato slave Synchronize the direction of movement of the two barriers by adjusting the direction of movement of one of the...

Reviews: