- 19 -
REGOLAZIONE DI VELOCITÀ DI CHIUSURA/APERTURTA E DI RALLENTAMENTO /
ADJUSTMENT OF CLOSURE/APER-
TURE SPEED AND DECELERATION SPEED
RÉGLAGE DE LA VITESSE DE FERMETURE/OUVERTURE ET DE RALENTISSEMENT
/ EINSTELLUNG DER ÖFFNUNGS-/
SCHLIESSGESCHWINDIGKEIT UND LANGSAMLAUFGESCHWINDIGKEIT / REGULACION VELOCIDAD CIERRE/APERTU-
RA Y DE DECELERACION
Es: velocità di apertura e chiusura max. - rallentamento max (vedi
disegno a lato)
Ex: max. speed during opening and closing - max. deceleration (see
drawing opposite)
Ex: vitesse d'ouverture et fermeture max. - ralentissement max
(dessin ci-contre)
Beispiel: Max. Öffnungs- und Schließgeschwindigkeit -
Max. Leufverlangsamung (siehe Abbildung nebenan)
Ej: velocidad de apertura y cierre màx. - deceleración màx (dibujo
al lado)
Per la regolazione della velocità e del rallentamento, spostare i connettori faston "A" e "B" nei morsetti
indicati.
To set the speed and deceleration, move faston connectors "A" and "B" onto the indicated terminals.
Pour la réglage de la vitesse et de ralentissement, déplacer le connecteurs faston "A" et "B" sur les bornes
indiquées.
Zur Einstellung der Geschwindigkeit und der Leufverlangsamung die Faston-Verbinder "A" und "B" in
die gewünschte Stellung bringen.
Para la regulación de la velocidad y de deceleración, desplazar los conectores faston "A" y "B" en los
bornes indicados.
C
O
M
"A"
"B"
Max.
Med.
Min.
Min.
Max.
Velocità
Speed
Vitesse
Geschw.
Velocidad
Rallentamento
Deceleration
Ralentissement
Geschw.
Abnahme
Deceleración