28
RAFFREDDAMENTO
A circolazione forzata con pompa
centrifuga sulla destra del motore,
termostato con valvola by-pass e
radiatore. L’apertura del
termostato ed il conseguente
passaggio del liquido nel radiatore
avviene quando la temperatura ha
raggiunto ~ 82 °C (massima
apertura 95 °C). Il circuito
contiene ~ 2 litri di AGIP COOL.
CONTROLLO DEL LIVELLO DEL
LIQUIDO REFRIGERANTE
Effettuare l’operazione ogni 1.000
Km agendo nel seguente modo
dopo aver lasciato raffreddare il
motore:
- Togliere la sella, rimuovere il
fissaggio (1) di figura 1 e la
fiancatina (2) per accedere al
vaso di espansione;
- Porre il motociclo in posizione
verticale in piano;
- Verificare che il livello all’interno
del vaso di espansione sia
compreso tra le due tacche MIN
e MAX, in caso contrario
provvedere al rabbocco
attraverso il tappo (3).
COOLING
Cooling system by centrifugal
pump of the R.H. side of the
engine, with by-pass valve and
radiator. The thermostat opening
and the fluid passage take place
when temperature has reached ~
82 °C (max.opening 95°C). The
circuit can contain ~ 2 lt. of AGIP
COOL.
CHECKING COOLANT LEVEL
Check the coolant level every 620
miles following the procedure
below with cold engine:
- Remove the saddle, remove
fixing (1) in figure 1 and side (2)
to gain access to the expansion
tank;
- Place the motorcycle
horizontally;
- Check that the coolant level in
the expansion tank is between
the MIN and MAX marks. Fill up
using cap (3) if necessary.
REFROIDISSEMENT
A circulation forcée avec pompe
centrifuge sur la droite du moteur,
thermostat avec by-pass et
radiateur. L’ouverture du
thermostat suivi du passage de
liquide dans le radiateur se produit
lorsque la température arrive aux
environs de ~ 82° C (ouverture
maximum 95°C).Le circuit contient
~ 2 litres d’AGIP COOL.
CONTROLE DU NIVEAU DE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Effectuer cette opération tous les
1.000 km en procédant de la
manière suivante après avoir
laissé le moteur refroidir.
- Retirer la selle, enlever la
fixation (1) de figure 1 et
l’habillage latéral (2) pour avoir
accès au vase d’expansion.
- Mettre la moto en position
horizontale.
- Vérifier que le niveau à
l’intérieur du vase d’expansion
soit compris entre les deux
encoches MINI. et MAXI., dans
le cas contraire, faire l’appoint
par le bouchon (3).
KÜHLUNG
Druckumlaufkühlung mit
Schleuderpumpe rechts vom
Motor, Thermostat mit By-Pass-
Ventil und Kühler. Wenn die
Temperatur ungefähr 82° C
erreicht hat, öffnet sich der
Thermostat und die Flüssigkeit
fließt in den Kühler (höchste
Öffnung bei 95° C). Der Kreislauf
enthält ~ 2 Liter AGIP COOL.
KONTROLLE DES
KÜHLFLÜSSIGKEITPEGELS
Diese Kontrolle muß alle 1.000 km
durchgeführt werden, wobei
folgendermaßen vorzugehen ist,
nachdem der Motor abgekühlt ist:
- Den Sattel abnehmen, die
Befestigung (1) aus Abb.1 und
das Seitenteil (2) abnehmen,
um das Expansionsgefäß zu
erreichen.
- Das Motorrad in eine
horizontale Lage bringen.
Überprüfen, ob sich der Pegel
im Inneren des
Expansionsgefäßes innerhalb
der beiden Markierungen MIN
und MAX befindet, andernfalls
durch den Stöpsel (3)
nachfüllen.
Summary of Contents for V RAPTOR 1000
Page 75: ...75 ...
Page 138: ...138 MEMORANDUM ...
Page 139: ...139 MEMORANDUM ...
Page 140: ...140 MEMORANDUM ...
Page 141: ...141 MEMORANDUM ...