82
FILTRO ARIA
Per accedere al filtro aria è
necessario sollevare il serbatoio
carburante, applicare l’asta fornita
in dotazione come mostrato in fig.
2, rimuovere il coperchio
attraverso le 4 viti di fig. 1.
Per una pulizia accurata usare
aria compressa avendo cura di
soffiare dall’esterno per non
forzare lo sporco nei pori.
Effettuare la sostituzione ogni
12.000 Km. In condizioni di
impiego particolarmente onerose,
come ad esempio un uso
prevalente su strade polverose, si
consiglia di effettuare il controllo e
la pulizia o la sostituzione del filtro
più frequentemente.
IMPORTANTE
Il filtro dell’aria dev’essere tenuto
sempre efficiente perchè altrimenti
si avrà una diminuzione della
potenza del motore,
surriscaldamento ed eccessivo
consumo di carburante.
ATTENZIONE
Evitare di avviare la moto senza il
filtro aria; ciò può portare ad un
usura maggiore del motore.
Una buona pulizia del filtro aria
ottimizza il funzionamente del
veicolo.
AIR FILTER
To gain access to the air filter, lift
the fuel tank, fit the provided rod
as shown in fig.2, remove the
cover by loosening the 4 screws in
fig.1.
Carefully clean with compressed
air by blowing in the air outwards
to prevent the dirt from clogging
the holes.
Replace the filter every 7500
miles.
When running on dirty or rough
roads, we advise cleaning or
replacing the filter more frequently.
IMPORTANT
The air filter must always be kept
serviceable, since a dirty filter will
cause a loss of engine power,
overheating and excessive fuel
consumption.
ATTENTION
Avoid starting the vehicle without
the air filter since this may cause
the engine excessive wear.
A clean filter allows the vehicle to
run perfectly.
FILTRE A AIR
Pour accéder au filtre à air, il est
nécessaire de soulever le
réservoir à carburant, appliquer la
tige fournie avec la trousse
comme le montre la figure 2,
retirer le couvercle à travers les 4
vis de fig. 1. Pour un nettoyage
soigné, utiliser de l’air comprimé
en ayant soin de souffler de
l’extérieur pour le pas forcer la
saleté dans les pores.
Remplacer le filtre tous les 12.000
km. En conditions d’utilisation
difficiles, comme par exemple, une
utilisation principalement sur
routes poussiéreuses, il est
conseillé de contrôler, nettoyer ou
remplacer le filtre plus
fréquemment.
IMPORTANT
Le filtre à air doit être toujours en
parfait état sinon le moteur perd
de la puissance, chauffe et
consomme plus de carburant.
ATTENTION
Eviter de démarrer la moto sans
filtre à air car cela peut provoquer
une usure plus importante du
moteur. Un bon nettoyage du filtre
à air améliore le fonctionnement
du véhicule.
LUFTFILTER
Für die Reinigung des Luftfilters
muß der Treibstofftank angehoben
werden. Die mitgelieferte Stange
ansetzen, wie in Abb. 2 dargestellt.
Den Deckel mit Hilfe der
Schrauben 4 aus Abb. 1 entfernen.
Zu einer sorgfältigen Reinigung
Druckluft verwenden, wobei es
darauf zu achten ist, von außen zu
blasen, damit keine
Verunreinigung in die Löcher
eintritt.
Auf jeden Fall ist der Filter alle
12.000 km auszutauschen. Bei
besonders schwierigen
Einsatzumständen, wie z.B. auf
staubigen Straßen, empfiehlt es
sich, Kontrolle und Reinigung
sowie Austausch des Filters öfters
vorzunehmen.
WICHTIG
Der Luftfilter soll immer im
perfekten Zustand sein;
anderenfalls hat man verminderte
Leistung, Oberhitzung und zu
hohen Kraftstoffverbrauch zur
Folge.
ACHTUNG!
Das Motorrad sollte nicht ohne
Filter gestartet werden, dies führt
zu einem erhöhten Verschleiß des
Motors. Eine sorgfältige Reinigung
der Filter sorgt für einen optimalen
Betrieb des Fahrzeugs.
Summary of Contents for V RAPTOR 1000
Page 75: ...75 ...
Page 138: ...138 MEMORANDUM ...
Page 139: ...139 MEMORANDUM ...
Page 140: ...140 MEMORANDUM ...
Page 141: ...141 MEMORANDUM ...