background image

61

Die Zündkerze verschmutzt schnell:
- Die angewandte Zündkerze ist nicht 
  angemessen 

Der Motor läuft heiss:
- Verstoplungen am Luftfl ub auf dem 

Kühler

 

Der Motor hat nur niedrige Leistung:
- Das Auspuffrohr ist schmutzig
- Der Auspufftopf ist schmutzig
- Der Luftfi lter ist schmutzig
- ÜbermäBiger Zündkerzen - Elektroden 

Abstand

 

Der Motor klopft:
- Der Kraftstoff ist nicht angemessen
- Auf dem Kolbenboden oder in der 

Verbrennungskammer befi ndet sich eine 
grosse Kohlenablagerung

- Die Zündkerze ist schadhaft oder hat 

einen falschen Wärmewert

 

Der Vergaser läuft über:
- Der Schwimmer bzw. der Sitz sind ver-

schlissen oder beeinträchtigt

- Zwischen dem Schwimmer und seinem 

Sitz befi ndet sich Schmutz oder anderes

- Der Schwimmer belegt eine zu hohe 

Stellung 

Die Wechselstrommaschine funktioniert
nicht:
- Die Leitung im elektrischen Kreis ist 

gebrochen oder entspannt

- Die Anker sind fehlerhaft
- Entmagnetisierter Rotor
- Die Spulen sind fehlerhaft

La bujía se ensucia fácilmente:
- Bujía no adecuada

 

El motor se sobrecalienta:
- Avance encendido

 

Al motor le falta potencia:
- Tubo de escape sucio
- Silenciador sucio
- Filtro del aire sucio
 - Distancia excesiva entre electrodos de 

la bujia

El motor golpetea:
- Carburante no adecuado
- Demasiado depósito de carbono en 

el cielo del pistón o en la cámara de 
explosión

- Bujía defectuosa o de grado térmico 
  equivocado

 

El carburador se ahoga:
- Válvula de fl otador y/o asiento de la 

válvula gastados o dañados

- Suciedad o demás entre la válvula de 

fl otador y su asiento

- Flotador colocado demasiado arriba

 

El alternador no carga:
- Hilo roto o fl ojo en el circuito eléctrico
- Inducidos defectuosos
- Rotor desmagnetizado
- Bobinas defectuosas
- Regulador de tensión defectuoso

MITO 525 E3.indd   61

MITO 525 E3.indd   61

12-11-2007   15:43:28

12-11-2007   15:43:28

Summary of Contents for mito 525 E3

Page 1: ...Tecnica Via Nino Bixio 8 21024 Cassinetta di Biandronno Varese Italy www cagiva it Part n 8000A9472 mito 525E3 Libretto uso e manutenzione Owner s manual Livret d utilisation et d entretien Betriebsanleitung Manual de uso y mantenimiento mito 525 E3 ...

Page 2: ...1 Mito 525 E3 CARATTERISTICHE USO MANUTENZIONE SPECIFICATIONS OPERATION MAINTENANCE CARACTERISTIQUES UTILISATION ENTRETIEN MERKMALE GEBRAUCH WARTUNG CARACTERISTICAS USO MANTENIMIENTO ...

Page 3: ...ol or similar Avoid using abrasives for polishing When renewing the coolant warm engine up to eliminate air bubbles in the cooling circuit Check the level and top up if necessary NOTE Right side and left side indicated in this owner s manual are referred to rider seating on motorcycle A Austria CH Switzerland D Germany E Spain F France GB Great Britain Unless otherwise specified details and instru...

Page 4: ... F Frankreick GB Groos Britain Wo nicht anders ausdrücklich angegeben beziehen sich die Daten und die Vorschrif ten auf alle Modelle ATENCION Durante los primeros 500 Km no supere las 6 000 rev 1 Para no comprometer la estructura del carenado se recomienda evitar que gotee el líquido de los frenos tanto dentro como fuera del mismo No lave nunca las partes pintadas con bencina petróleo o similares ...

Page 5: ...nt en effet toutes les instructions permettant d effectuer les opérations d entretien courant Les informations qui concernent les réparations ou l entretien plus spécialisé ou de plus grande ampleur se trouvent dans le Manuel de Service CAGIVA Des interventions de ce genre nécessitent l intervention de mécaniciens spécialisés et l utilisation d un outillage particulier Votre concessionnaire CAGIVA...

Page 6: ...t über die Original Ersatzteile die Erfahrung und alle notwendigen Ausrüstun gen um Sie bestens zu bedienen PRESENTACION Bienvenidos a la familia motociclista CAGIVA Su nueva motocicleta CAGIVA ha sido proyectada y fabricada para destacarse en su categoría Las instrucciones de este manual han sido preparadas para ser una guía sencilla y clara para el mantenimiento de la motocicleta Para obtener de...

Page 7: ...he motorcycle dry weight liquids weight fuel coolant oil etc passengers luggage and eventually homologated accessories weight The stability and safety of the vehicle will be compromised if this weight is exceeded Any accessories must be assembled in the centre of the vehicle and as low as possible along with the relevant fastenings The accessories must not hamper the steering action of the vehicle...

Page 8: ...igen und dazu führen daß es nicht den Vorschriften der Straßenverkehrsordnung entspricht Der Auspuff Systeme darf nicht umändert werden einige umänderung ist verboten vom Vorschriften strafrechtlich INFORMACIÓN PARA EL USUARIO La CAGIVA indica algunas precauciones a tener en cuenta durante el uso del vehículo Antes de ponerse en marcha deberá ponerse el casco atándolo correctamente y vistiendo pre...

Page 9: ...2 CHASSIS 102 ELECTRICAL COMPONENTS ELECTRIC SYSTEM 126 ALPHABETICAL INDEX 146 CAGIVA OWNER S WARRANTY AND SERVICE COUPONS In addition to this Owner s Manual a Warranty booklet is provided for each new CAGIVA owner The booklet contains your new motorcycle Warranty and Registration card and the two recommended maintenance coupons IMPORTANT The Warranty Registration card must be completed and return...

Page 10: ...dem Fabrikanten innerhalb von 10 Tagen nach dem Erwerb des Motorrades ausgefüllt eingesandt werden SUMARIO Pág PRESENTACION 5 FOLLETO DE GARANTIA CAGIVA Y CUPONES 9 FICHA TECNICA 21 TABLA DE LUBRICACION 29 MANDOS 31 INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA 49 MANTENIMIENTO PERIODICO 70 MOTOR 73 BASTIDOR 103 PARTE ELECTRICA INSTALACION ELECTRICA 127 INDICE ALFABETICO 147 FOLLETO DE GARANTIA CAGI...

Page 11: ...ic services Bring the coupon booklet when visiting your dealer to have your motorcycle inspected and serviced at the specified mileages Have your dealer sign the service coupon stubs for required proof of service during the warranty period Dealer charges for recommended Service Procedures are nominal you will be repaid with long trouble free service and will protect your investment in a CAGIVA qua...

Page 12: ...o torrades ist rein symbolisch Sie werden dadurch mit einem langen Einsatz Ihres Motorrades belohnt werden ohne Unan nehmlichkeiten und Schäden an Ihrem Motorrad zu haben OPERACIONES DE MANTENIMIENTO RECOMENDADO Las operaciones de Mantenimiento Reco mendado que se encuentran en los cupones han sido preparadas por el per sonal del Servicio Técnico de CAGIVA La gestión de estas intervenciones pe rió...

Page 13: ... the color code Write this code on your owner s manual so as to remember it should the adhesive plate come off see page 13 COLOR CODE DONNÉES D IDENTIFICA TION La moto est identifiée par numéro matricule gravé à droite du guidon Fig 1 numéro matricule du moteur gravé à la partie supérieure du demi carter gauche Fig 2 code couleur gravé sur la plaque située à gauche du cadre auprès du fourreau du g...

Page 14: ...siempre cuando haga el pedido de los recambios el n de matrícula de la moto y el código del color Anote este código también en este folleto a fin de poder recordarlo en caso de que se despegue la placa adhesiva ver al pie de la página CODIGO COLOR FIG 1 1 Matricola motociclo 1 Motorcycle serial number 1 Matricule moto 1 Rahmen Nr 1 Matrícula moto FIG 2 2 Matricola motore 2 Engine serial number 2 M...

Page 15: ...s remove motorcycle s body As regards operations to be carried out refer to the instructions hereunder CLES La clef en double fournie avec la moto vous permet d agir sur 1 Démarreur verrou de direction 2 Serrure du robinet réservoir d essence 3 Serrure du casque 4 Serrure selle arrière accès à la boîte à gants DEMONTAGE CARROSSERIE Pour effectuer des opérations de réglage ou d entretien enlever de...

Page 16: ...1 Interruttore di accensione bloccasterzo 1 Ignition switch steering lock 1 Démarreur verrou de direction 1 Zündschalter Lenkschloss 1 Interruptor de encendido bloquea dirección FIG 2 2 Serratura tappo serbatoio carburante 2 Fuel tank tap lock 2 Serrure robinet réservoir essence 2 Schloss des Kraftstoffbehälterspfropfens 2 Cerradura tapón depósito del carburante Fig 3 3 Serratura casco 3 Helmet lo...

Page 17: ... and the lower panel remove the four screws 11 and the passenger andle cover CARENAGE Dévisser la vis centrale de fixage des rétroviseurs et décrocher ces derniers du sup port du carénage Enlever les protections 5 en devissant les vis 6 de fixage Dévisser les deux vis 7 de fixage au support phare et les quatres vis 8 latéraux SELLE ET CARÉNAGE ARRIERE desserrer la serrure 4 et enlever la selle du ...

Page 18: ... protección FIG 2 7 Vite fissaggio supporto faro 7 Head light holder fixing screw 7 Vis support phare 7 Befestigungchraube für Scheinwerfahrersattel 7 Tornillo fijación soporte faro 8 Vite fissaggio cupolino carenature 8 Fastening screw for hedlight body fairing 8 Vis fixage carenage 8 Befestigungchraube für Scheinwerferkleidung Karrosserie 8 Tornillo fijación cupula carroceria FIG 3 9 Vite fissag...

Page 19: ...re le quattro viti di fissaggio inferiore delle semicarenature tra loro FIANCHETTI Svitare le sei viti 15 laterali e rimuovere le due fiancatine remove the two lateral screws 12 the upper two screws 13 and remove the tail unit SIDE HALF FAIRING To remove the half fairings from the chassis unhook the following screws 14 four upper side fastening pins of the chassis half fairings the screw for half ...

Page 20: ... de fijaciòn FIG 1 FIG 3 FIG 1 12 Vite fissaggio gruppo codone 12 Tail unit fixing screw 12 Vis de fixation groupe queue 12 Feststellschraube Heck Gruppe 12 Tornillo fijación grupo cola 13 Vite fissaggio gruppo codone 13 Tail unit fixing screw 13 Vis de fixation groupe queue 13 Feststellschraube Heck Gruppe 13 Tornillo fijación grupo cola FIG 2 14 Vite fissaggio semicarenature 14 Half fairings fas...

Page 21: ...d in the crankcase IGNITION Type Electronic C D I Ignition Timing piston stroke 1 6 mm B T D C Spark Plug Type in alternative NGK BR9 EG Champion QN 84 Gap mm 0 6 CARBURETOR Type Dell Orto WHST 28 CD Venturi Diameter mm 28 High Speed Jet 128 Starter Jet 60 Low Speed Jet U 34 Throttle Piston 45 Metering Pin D 48 Metering Pin position 2a Main Nozzle HN 272 Float g 6 5 Idle Mixture Adjusting Screw 2 ...

Page 22: ...5 Starterschraube gelockert um Drehungen 2 FICHA TECNICA MOTOR Tipo monocilíndrico de 2 tiempos con aspiración laminar y válvula C T S de mando electrónico en el escape Enfriamiento por líquido Diámetro cilindros mm 56 Carrera mm 50 6 Cilindrada cm3 124 63 Relación de compresión con las lumbreras cerradas 7 1 1 Arranque eléctrico LUBRICACION Motor mediante mezclador automático Transmisión primaria...

Page 23: ...os 1st 2 727 30 11 2nd 1 857 26 14 3rd 1 352 23 17 4th 1 095 23 21 5th 0 956 22 23 6th 0 863 19 22 SECONDARY DRIVE Transmission sprocket z 14 Rear wheel sprocket z 43 Ratio 3 071 Chain 5 8 x1 4 FINAL RATIOS 1st 24 414 2nd 16 668 3rd 12 600 4th 11 009 5th 9 615 6th 8 681 TRANSMISSION PRINCIPALE Pignon moteur z 22 Couronne embrayage z 72 Rapport de transmission 3 272 BOITE DE VITESSES Type avec engr...

Page 24: ... 13 600 4 Gang 11 009 5 Gang 9 615 6 Gang 8 681 TRANSMISION PRIMARIA Piñón motor z 22 Corona embrague z 72 Relación de transmisión 3 272 CAMBIO Tipo de engranajes de toma constante Relaciones de transmisión en 1 velocidad 2 727 30 11 en 2 velocidad 1 857 26 14 en 3 velocidad 1 352 23 17 en 4 velocidad 1 095 23 21 en 5 velocidad 0 956 22 23 en 6 velocidad 0 863 19 22 TRANSMISION SECUNDARIA Piñón sa...

Page 25: ...ods Ø40 mm Stroke on the legs axis 120 mm REAR SUSPENSION Type variable flexibility SOFT DAMP with hydraulic single damper and adjustable preload spring Wheel stroke 133 5 mm FRONT BRAKE Type fixed disc ø 320 mm with hydraulic control floating caliper REAR BRAKE Type fixed disc ø 230 mm with hydraulic control fixed caliper FRONT RIM Type in light alloy Size 3 00 x17 REAR RIM Type in light alloy Si...

Page 26: ...DERRADFELGE Typ Leichtmetall Abmessungen 3 00 x17 HINTERRADFELGE Typ Leichtmetall Abmessungen 4 00 x17 BASTIDOR Tipo de dos vigas con tubulares extruidos y partes de fundición de aluminio apéndice trasero con tubos de acero de sección cuadrada Amortiguador de virada SUSPENSION DELANTERA Tipo horquilla telehidráulica de vástagos invertidos Vástagos Ø 40 mm Carrera en el eje de las patas 120 mm SUSP...

Page 27: ...irelli DIABLO Tire Size 150x60x17 Cold tire pressure driver only Kg cm2 2 0 psi 28 4 Cold tire pressure with passenger Kg cm2 2 2 psi 31 3 DIMENSIONS WEIGHT CAPACITIES Wheelbase mm 1365 Overall length mm 2055 Overall width mirrors mm 760 Overall height mm 1050 Saddle height driver mm 760 Saddle height passenger 970 Minimum ground clearance mm 150 Dry weight Kg 132 Fuel tank capacity l 14 Fuel rese...

Page 28: ...hlkreislauf l 1 5 Oel in jedem Gabelschaft 420 cc NEUMATICO DELANTERO Marca y tipo Michelin PILOT POWER Dunlop SPORTMAX Pirelli Diablo Dimensiones 110x70x17 Presión de inflado en frío sólo piloto Kg cm2 1 9 psi 27 Presión de inflado en frío con pasajero Kg cm2 2 0 psi 28 4 NEUMATICO TRASERO Marca y Michelin PILOT POWER Dunlop SPORTMAX mas Pirelli DIABLO Dimensiones 150x60x17 Presión de inflado en ...

Page 29: ...NG 4T 5W 40 Liquido impianto frenante Fluid for the braking system Fluide du système de freinage AGIP BRAKE 4 Lubrificazione a grasso Grease lubrication Lubrification par graisse AGIP GREASE 30 Olio lubrificazione catena Chain oil Huile de graissage chaîne AGIP CHAIN AND DRIVE SPRAY Olio forcella anteriore Front fork oil Huile fourche avant SAE 7 5 Protettivo contatti elettrici Electric contact pr...

Page 30: ... 5W 40 Flüßigkeit der hinteren Bremsanlage Liquido instalación frenante AGIP BRAKE 4 Fettschmierung Lubricación por grasa AGIP GREASE 30 Kettenschmieröl Aceite lubricación cadena AGIP CHAIN AND DRIVE SPRAY Vordergabelöl Aceite horquilla delantera SAE 7 5 Schutz der elektrischen kontakte Protecciò contactos eléctricos AGIP ROCOL MOISTURE GUARD SCHMIERUNGSTABELLE TABLA DE LUBRICACION ...

Page 31: ...ashboard comes on when this level is reached With pilot light permanently ON the tank contains another 6 litres of fuel COMMANDES ROBINET D ESSENCE Fig 1 Le robinet à deux position est placé à gauche du réservoir ON Pointe du levier en avant ROBINET OUVERT OFF Pointe du levier tour née en haut ROBINET FERME Avant le démarrage placer le levier du robinet sur ON Placer TOUJOURS le levier sur OFF apr...

Page 32: ...ca del grifo en la posición ON Acuérdese de colocar SIEM PRE la palanca en la posición OFF luego de usar la moto A la izquierda del depósito está situada la sonda 1 del nivel de reserva que provoca el encendido del testigo NA RANJA en el tablero Cuando el piloto se mantiene encendido permanentemente el depósito dispone todavía de 6 litros de carburante FIG 1 1 Rubinetto carburante 1 Fuel cock 1 Ro...

Page 33: ... reassembly reverse the operations RESERVOIR D ESSENCE Au ravitaillement ne pas dépasser la limite inférieure de la goulotte de chargement et l operation terminée s assurer toujours que le bouchon soit bien fermé Utilisez ESSENCE SANS PLOMB AVIS En présence de températures inférieures 5 C ravitailler avec mélange à l 1 au lieu de la seule essence DESASSEMBLAGE DU RESER VOIR Pour le désassemblage d...

Page 34: ...net d essence Kraftstoffhahn grifo del carburante FIG 2 1 Vite fissaggio sellino pilota 1 Driver saddle fixing screw 1 Vis de fixation selle conducteur 1 Feststellschraube Fahrersattel 1 Tornillo de fijación del sillín piloto FIG 3 2 Cinghietta fissaggio anteriore serbatoio 2 Tank front fixing belt 2 Courroie de fixation avant réservoir 2 Vorderer Befestigungsriemen Kraftstoffbehälter 2 Correa fij...

Page 35: ...own by the arrow with hot engine the choke lever will be closed STARTER CARBURATEUR Le dispositif du starter 1 sert à enrichir le mélange pendant le démarrage Pour l activer porter le levier du starter dans le sens indiqué par la flèche Le moteur chaud désactiver le starter VERGASERSTARTER Die Startvorrichtung 1 wird dazu verwendet das Kraftstoff Luftgemisch beim Anlassen zu überfetten Die Startvo...

Page 36: ... la palanca del starter en el sentido indi cado por la flecha con motor caliente desactive el starter FIG 1 1 Interrutore accensione con bloccasterzo 1 Ignition switch with steering lock 1 Commutateur de démarrage avec verrou de direction 1 Zündschalter mit Lenkschloss 1 Interruptor de encedido con bloqueo de dirección FIG 1 ...

Page 37: ...ignition switch keys use the blank key supplied by CAGIVA to obtain another one COMMUTATEUR DE DEMARRAGE AVEC VERROU DE DIRECTION Fig 1 VOYANT INSTRUMENTS Fig 2 Commutateur de démarrage avec verrou de direction 1 à quatre position ON Démarrage et utilisa teurs insérés clé non retirable OFF Arrêté clé retirable P Feux de stationnement et verrou de direction insérés l allumage des feux de stationnem...

Page 38: ...ometerzählers 3 Puesta en cero velocímetro parcial 4 Contagiri 4 Tachometer 4 Compte tours 4 Drehzahlmesser 4 Cuentarrevoluciones 5 Termometro 5 Thermometer 5 Thermomètre 5 Thermometer 5 Termómetro 6 Spia ROSSA Riserva olio 6 RED light Oil reserve 6 Voyant ROUGE réserve d huile 6 Warnleuchte ROT Öl reserve 6 Testigo ROJO reserva de aceite 7 Spia VERDE Folle 7 GREEN light Neutral 7 Voyant VERT poin...

Page 39: ... off WARNING By turning the ignition key in ON position check the presence of the two acoustic alarms for the exhaust valve opening and closing This CHECKING TURN shows that the valve is neither encrusted nor jammed thus the motor turns regularly If not apply to a CAGIVA dealer for the proper checks NOTE Always remove key from ignition switch when motorcycle is left unattended If you mislay one of...

Page 40: ...ab Sollten Sie einen der Schlüssel verlieren lassen Sie mit dem von der CAGIVA gelieferten ROH SCHLÜSSEL einen anderen anfertigen Para que funcione correctamente el motor asegúrese SIEMPRE de que al llevar la llave del interruptor de encendido a la posición ON con el cambio desembraga do y la pata lateral alzada se enciendan al mismo tiempo los testigos 6 y 7 engranando la marcha los testigos se a...

Page 41: ...ke pull the lever 3 toward the handlebar This operation done release it COMMANDES SUR LE GUI DON COTE DROIT A poignée commande gaz B Commutateur droit Le commutateur droit a les fonctions suivantes 1 Bouton de démarrage 2 Commutateur de démarrage et d arrêt moteur Pour caler le frein avant tirer le levier 3 vers le guidon et l opération terminée le relâcher BEDIENTEILE AUF DEM LENKER RECHTS A Dreh...

Page 42: ...ehgasgriff A Maneta mando mariposa B Commutatore DX B R h switch B Commutateur droit B rechte Umschalter B Conmutador derecho 1 Pulsante avviamento motore 1 Engine starting push 1 Bouton de démarrage moteur 1 Motoranlassknopf 1 Pulsador arranque motor 2 Commutatore accensione e stop motore 2 Engine starting and stop switch 2 Commutateur de démarrage et d arrêt moteur 2 Zünd und Anhaltschalter für ...

Page 43: ...ase the clutch to engage the clutch release the lever outwards until its standard position is restored COMMANDES SUR LE GUI DON COTE GAUCHE Commandes du commutateur gauche 1 PASSING Flash d aver tissement retour automa tique 2 LIGHTS HI Commande sélection feu de route LO Commande sélection feu de croisement 3 3 Activation indicateurs de direction gauches retour automatique TURN Eteint 4 Activation...

Page 44: ...luces de cruce y deslumbrantes apagado Para desembragar tire de la palanca 6 hacia el manillar y suéltela hacia fuera hasta que alcance su posición normal para el embrague FIG 1 1 Sprazzo abbagliante 1 Dazzling flash 1 Flash d avertissement 1 Fernlichtblitz 1 Rayo deslumbrante 2 Comando selezione luci 2 Light selection control 2 Sélecteur feux 2 Lichtwahl 2 Mando selección luces 3 Indicatori direz...

Page 45: ... change can be made COMMANDE FREIN ARRIERE Fig 1 La pédale de commande frein arrière 1 se trouve a gau che de la moto Pendant le freinage la pédale commande en même temps l interrupteur STOP arrière AVIS Utiliser les deux freins pour mieux contrôler la moto éviter les brusques coups de frein en cas de mauvaises conditions d adhérence COMMANDE BOITE DES VITESSES Fig 2 La pédale de commande boîte de...

Page 46: ...a a la marcha inferior siguiente mientras que alzándolo siem pre hasta final de carrera se embraga la marcha superior siguiente El piloto cada vez que cambie la marcha tiene que dejar libre el pedal que vuelve a su posición central luego se puede embragar otra marcha La posición desem bragado N se encuentra entre la primera y la segunda marcha FIG 1 1 Pedale comando freno posteriore 1 Rear brake f...

Page 47: ... the motorcycle is standing still difficulty may be experienced in shifting gears The difficulty arises when transmission gears are not lined up to permit engagement Proceed as follows ENGINE RUNNING AND MOTORCYCLE STANDING STILL Engage the clutch very slightly and at the same time apply slight pressure to the shift lever to make the shift ENGINE STOP AND MOTORCYCLE STANDING STILL Move the motorcy...

Page 48: ...r das Einrückwerk beeinträchtigen könnte Vor jeder Umschaltung muss man die Kupplung immer völlig ausrücken De la posición desembragado despla zando el pedal hacia abajo se embraga la primera marcha Para pasar de la primera velocidad a de sembragado se debe alzar el pedal hasta la mitad de su carrera total El arranque del motor se efectúa normal mente con el cambio en DESEMBRAGADO Cuando la moto e...

Page 49: ...box oil levels page 32 82 72 76 DO NOT ADD OIL TO FUEL check the brake fluid level page 114 check the battery fluid level page 132 check the steering by turning the handlebar both ways check the tire pressure page 26 check the chain tension page 104 check the twist grip adjusting it if necessary page 74 check the clutch control adjusting it if necessary page 108 turn the ignition switch key in ON ...

Page 50: ...nt die entsprechende Warnleuchte nach etwa zehn Sekunden zu blinken beim Einschalten des ersten Ganges wer den beide Kontrolleuchten erlöschen INSTRUCCIONES PARA EL USO DE LA MOTOCICLETA NOTA Si no está acostumbrado al funcionamien to de la moto antes de conducirla lea atentamente las instrucciones que figuran en el parágrafo MANDOS pág 31 CONTROLES PRELIMINARES Toda vez que desee usar la moto deb...

Page 51: ...lights must be lit turn the starter lever 3 in the direction shown by the arrow set the right commutator 4 in RUN position allumer les feux de position et contrôler que l instrument et le feu de route s allument allumer les feux de route et contrôler l allumage du témoin agir sur les indicateurs de direction et contrôler que le voyant s allume contrôler l allumage du stop contrôler l orientation d...

Page 52: ...e del encedido 2 hasta la posición ON y asegúrese de que estando el cambio desembragado se enciendan al mismo tiempo los testigos del mismo y el del aceite gire la palanca del starter 3 en el sentido indicado por la flecha ponga el comutador derecho 4 in posición RUN FIG 1 1 Rubinetto carburante 1 Fuel cock 1 Robinet d essence 1 Kraftstoffhahn 1 Grifo del carburante FIG 3 3 Levetta starter 3 Choke...

Page 53: ... initial positionas soon as the engine is idling When starting an already warmed up engine DO NOT USE the starter Start the engine in gear after disconnecting the clutch If the carburetor is flooded shut off the fuel supply and starter and operate start button until engine is running If necessary remove and dry the spark plug IMPORTANT Never accelerate the engine after a cold start The engine shou...

Page 54: ...n und die Kühlflüssigkeit die für das korrek te Funktionieren des Motors notwendige Temperatur erreichen dejando el mando de la mariposa en posición completamente cerrada pulse el pulsador de arranque soltándolo en cuanto el motor arranca Si encuentra dificultad en arrancar NO INSISTA presionando el pulsador de arranque dado que se puede descargar la baterìa vèase el paragrafo INDIVIDUACIÒN Y REME...

Page 55: ...he motorcycle has run a few yards as follows close the throttle disengage the clutch and lift the gear shift lever up to the end of its travel Then engage the clutch and open the throttle gradually Repeat the same operation to engage the other gears To shift to low gears reverse the shifting of the gear shift lever disengaging the clutch completely before each gear change and only partially closin...

Page 56: ...untere Gang eingeschaltet Es ist eine gute Re gel zunächst das Getriebe bis zum ersten Gang zurückzuschalten und erst dann die Bremsen einzulegen danach in Leerlauf stellen NO ARRANQUE NUNCA SI EN EL CIRCUITO NO ESTA CONECTADA LA BATERIA USO DEL VEHICULO Para ponerse en marcha desembrague completamente tirando de la palanca hacia la maneta Luego baje el pedal del cambio con deci sión pero sin tiro...

Page 57: ...high quality of the material employed and the accuracy of the assembly grant immediate high performance together with max comfort Anyway during the first 1 500 Km the following rules should be scrupulously observed THE NON OBSERVANCE OF THESE RULES MAY COMPROMISE THE LIFE AND THE PERFORMANCE OF THE MOTORCYCLE Before riding the motorcycle warm up the engine by keeping it running at low speed This a...

Page 58: ...derselben Drehzahl drehen lassen Es ist zu vermeiden lange Strecken zu fahren ohne den Motor anzuhalten Puede dañar el mecanismo del cambio el pararse con una relación alta o bien accionar el cambio cuando la moto está parada Para apagar el motor posicione el con mutador derecho en la posición OFF y extraiga la llave del interruptor de encendi do luego de poner la misma también en la posición OFF ...

Page 59: ...per starting tecnique Fuel tank empty Fouled spark plug Carburetor flooded See Engine Starting page 50 No ignition spark Change over switch on OFF position damaged oil pump Engine starts but with difficulty Spark plug in bad conditions or partially fouled The carburetor is dirty Engine starts but runs irregularly Spark plug in bad conditions or partially fouled Incorrect spark plug gap Fuel tank c...

Page 60: ...nicht korrekt Das Tankluftloch ist verstopft Im Vergasungssystem befindet sich Wasser oder Schmutz no conduzca NUNCA en una bajada con el CAMBIO DESEMBRAGADO sino en grane la marcha a fin de utilizar el freno motor evitando de esta manera que se desgasten rápidamente las pastillas RECONOCIMIENTO DE LOS INCONVE NIENTES DE FUNCIONAMIENTO La lista a continuación de los inconve nientes de funcionamien...

Page 61: ...nocks Unsuitable fuel Heavy carbon deposit on the piston head or in the combustion chamber Defective spark plug or wrong heat range Carburetor floods Float valve and or valve seat worn out or damaged Dirt or other foreign matter between float valve and its seat Float set too high Alternator does not operate Loose or broken wire in electric circuit Defective rotor s induced De energized alternator ...

Page 62: ...ung Die Wechselstrommaschine funktioniert nicht Die Leitung im elektrischen Kreis ist gebrochen oder entspannt Die Anker sind fehlerhaft Entmagnetisierter Rotor Die Spulen sind fehlerhaft La bujía se ensucia fácilmente Bujía no adecuada El motor se sobrecalienta Avance encendido Al motor le falta potencia Tubo de escape sucio Silenciador sucio Filtro del aire sucio Distancia excesiva entre electro...

Page 63: ...sufficient spring tension Clutch disks badly worn out Clutch drags Excess of slack in the clutch control Brakes do not hold normally Brake pads worn out PERIODIC MAINTENANCE To obtain the longest life and the best possible performance from your CAGIVA motorcycle it is necessary to keep it adequately serviced Your CAGIVA dealer knows best how to perform service with factory approved methods and equ...

Page 64: ...r Herstellfirma bestätigten Ausrüstun gen und deren Arbeitsweisen Wir empfehlen Ihnen sich an ihn für War tung und Kundendienst zu wenden La batería se recalienta Regulador de tensión defectuoso Dificultad para engranar las marchas El embrague arrastra Viscosidad del aceite motor demasiado elevada El embrague patina Mando embrague de juego insuficiente Carga resortes insuficiente Discos del embrag...

Page 65: ...ng list shows items which require service at the intervals specified More detailed descriptions of each procedure follow IMPORTANT For your personal welfare all listed service and maintenance recommendations should be followed because they affect the safe operation of your motorcycle La Fiche d entretien périodique ci inclu se vous donne tous les détails d interven tion aux échéances préétablies E...

Page 66: ...ührt werden damit ist ein gutes Funktionieren des Motorrads gewährleistet A continuación damos una Ficha de man tenimiento periódico en la que se espe cifican todas las partes que necesitan de intervenciones a plazos preestablecidos A continuación van a encontrar instruccio nes más detalladas al respecto IMPORTANTE Para beneficio suyo todas las opera ciones de asistencia y mantenimiento recomendad...

Page 67: ...BURATORE P P DISINCROSTAZIONE VALVOLA SCARICO P P P P LIQUIDO RAFFREDDAMENTO C C C C C C Sostituire ogni 2 anni OLIO FORCELLA C Sostituire ogni 2 anni LIVELLO ELETTROLITICO BATTERIA C C C C C OLIO MISCELATORE C C C C C C Verificare indicazione spia C LUBRIFICAZIONE E INGRASSAGGI C I I I COLLAUDO MOTOCICLO C C C C C C SERRAGGIO GENERALE BULLONERIA C C C C C C VITI CAVALLETTO LATERALE C C C C PRESSI...

Page 68: ... C C C C C CARBURETOR IDLE CO C C C CARBURETOR P P EXHAUST VALVE DECARBONIZING P P P P COOLANT C C C C C C Replace every 2 years FRONT FORK OIL C Replace every 2 years BATTERY ELECTROLITE LEVEL C C C C C GASOLINE OIL MIX C C C C C C Check the warning light C LUBRICATING AND GREASING C I I I MOTORCYCLE GENERAL TEST C C C C C C BOLTS AND NUTS GENERAL TIGHTENING C C C C C C SIDE STAND SCREWS C C C C ...

Page 69: ...CO C C C CARBURATEUR P P DÉSINCRUSTER SOUPAPE D ECHAPPEMENT P P P P RÉFRIGÉRANT C C C C C C Remplacer tous les 2 ans HUILE FOURCHE AVANT C Remplacer tous les 2 ans NIVEAU ÉLECTROLYTIQUE BATTERIE C C C C C MÉLANGE HUILE ESSENCE C C C C C C Controler le voyant C LUBRIFICATION GRAISSAGE C I I I ESSAI SUR ROUTE C C C C C C SERRAGE DES BOULONS C C C C C C VIS BEQUILLE LATÉRALE C C C C PRESSION ET USURE...

Page 70: ... P REINIGUNG VON AUSLASSVENTIL P P P P KÜHLFLÜSSIGKEIT C C C C C C Wechseln alle 2 Jahren VORDERGABELÖL C Wechseln alle 2 Jahren BATTERIE ELEKTROLYTSTAND C C C C C BENZING GEMISH ÖL C C C C C C Kontrollieren Kontrolleuchte C SCHMIERUNG BESCHMEIREN C I I I ABNAHMEN MOTORRAD C C C C C C KONTROLLE VERSCHRAUBUNG KALTGESENKBOLZEN C C C C C C SEITENSTÄNDERSCHRAUBEN C C C C REIFENDRUCK UND VERSCHLEISS C ...

Page 71: ...URADOR P P REMOCIÓN DE LOS DEPÓSITOS CARBONOSOS DE LA VALVULA P P P P LIQUIDO DE ENFRIAMIENTO C C C C C C Substitución cada 2 años ACEITE HORQUILLA DELANTERA C Substitución cada 2 años NIVEL ELECTRÓLITO BATERÍA C C C C C ACEITE MEZCLA GASOLINA C C C C C C Control testigo C ENGRESAJE LUBRICACIÓN C I I I ENSAYO DE LA MOTOCICLETA C C C C C C CONTROL GENERAL AJUSTE TUERCAS C C C C C C TORNILLOS HORQUI...

Page 72: ...71 ...

Page 73: ...t the fuel tank as shown on page 32 Use AGIP RACING 2T MOTEUR GRAISSAGE DU MOTEUR Fig 1 Le graissage du moteur est effectué par une pompe á huile électrique poste sur la droite du cadre Pour acceder á la pompe huile 1 et au réservoir de l huile 2 soulever le réservoir car burant en suivant les instruc tions données a page 32 Utiliser huile RACING 2T MOTOR MOTORSCHMIERUNG Bild 1 Eine elektric Ölpum...

Page 74: ... bomba del aceite 1 y al tangue del aceite 2 hay que levantar el deposito del carbu rante come se describe en la pagina 33 Use aceite AGIP RACING 2T FIG 1 1 Pompa olio 1 Oil pump 1 Pompe à huile 1 Ölpumpe 1 Bomba aceite FIG 2 2 Serbatoio olio motore 2 Motor oil tank 2 Reservoir huile moteur 2 Motoröltank 2 Depòsito aceite motòr FIG 1 FIG 2 2 FIG 1 ...

Page 75: ... 5 for reducing or increasing the clearance tighten lock nut 4 again REGLAGE POIGNEE DES GAZ Pour vèrifier le réglage du câble de la poigné des gaz opérer comme suit Fig 1 déplacer en avant et en arrière la poignée 1 et contrôler qu il y a un jeu de 1 mm environ si le jeu n est pas exact tourner convénablement le tendeur 2 en la desserrant le jeu augmente en la ser rant le jeu décroisse Même le câ...

Page 76: ...im en caso contrario haga lo siguien te Fig 2 remueva el casquete de goma 3 desbloquee la contratuerca 4 destornille o atornille el tornillo de ajuste 5 según se desee disminuir o aumentar el juego vuelva a bloquear la contra tuerca 4 FIG 1 1 Trasmissione flessibile 1 Cable 1 Câble flexible 1 Biegsame Welle 1 Transmisión flexible 2 Tenditore 2 Screw coupling 2 Tendeur 2 Spanner 2 Tensor FIG 2 3 Ca...

Page 77: ... the instructions of page 14 unscrew the filling cap with the dip stick clean the stick and plug in without screwing it check the level and top up if necessary GRAISSAGE BOÎTE DE VITESSE ET TRANSMISSION PRINCIPALE Le graissage de la boîte de vitesses et transmission principale se passe par l huile du carter La moto en position verticale contrôler le niveau comme suit arrêter le moteur et attendre ...

Page 78: ...le unifor memente en el cárter remueva el carenado lateral derecho según lo que se indica en la pág 15 destornille el tapón con la varilla limpie ésta y vuelva a colocarla sin atornillarla compruebe el nivel y si fuera necesario complete el llenado FIG 1 1 Tappo carico e controllo livello 1 Oil plug 1 Bouchon de chargement et de contrôle du niveau 1 Einfüllstopfen und Standkontrolle 1 Tapón carga ...

Page 79: ...r shift may be changed according to the driver comfort Operate as follows remove the lower fairing according to the instructions of page 16 unblock lock nuts 1 and 2 La quantité d huile dans le carter NE DOIT PAS DEPAS SER LES 800 cc huile AGIP RACING 4T Dans le cas d un remplissage chauffer le moteur l arrêter et contrôler à nouveau le niveau en opérant comme décrit précédemment Tous les 1 000 Km...

Page 80: ...iza cor rectamente Substituya el acei te con motor caliente y previa remoción del paramotor y del tapón de descarga según los plazos indicados en la Ficha de mantenimento periódico en la página 70 AJUSTE PEDAL MANDO CAMBIO Fig 1 La posición del pedal mando cambio se puede variar en fun ción de las exigencias perso nales de la manera siguiente remueva el carenado inferior sugún lo que se indica en ...

Page 81: ...mostat opens and the liquid flows into the radiators when the temperature reaches 65 C The circuit contains about 1 5 litres of AGIP COOL tourner la tige 3 dans le sens indiqué par la lettre A pour baisser la pédale la tourner dans le sens de la lettre B pour soulever la pédale le réglage effectué serrer à nouveau les écrous 1 et 2 rassembler le carénage inférieur REFROIDISSEMENT A circulation for...

Page 82: ...enado inferior ENFRIAMIENTO De circulación forzada con bomba centrífuga a la izquier da del motor termostato con válvula by pass y radiadore La apertura del termostato y el consiguiente paso del líqui do al radiador se produce cuando la temperatura alcanza 65 C aproximadamente El circuito contiene alrededor de 1 5 litros de AGIP COOL FIG 1 1 Dado 1 Nut 1 Ecrou 1 Mutter 1 Tuerca 2 Dado 2 Nut 2 Ecro...

Page 83: ...nd max If not top up Should a substantial amount of water be poured into the tank replace the liquid as soon as possible CONTROLE NIVEAU LIQUIDE REFRIGERANT Contrôler le niveau selon les descriptions indiquée dans la Fiche d entretien periodique Avec moteur froid Opérer comme suit desserrer la courroie avant 1 et soulever le réservoir d essence en le fixant par la tige spéciale mettre la moto en p...

Page 84: ...tical compruebe que el nivel 2 dentro del depósito de expansión se encuentre entre las dos muescas MIN y MAX En caso contrario complete el llenado En caso de abundante llenado con agua lo antes posible substituya el líquido FIG 1 1 Cinghietta fissaggio anteriore serbatoio 1 Tank front fixing belt 1 Courroie de fixation avant réservoir 1 Vorderer Befestigungsriemen für Krafstoffbehälter 1 Correa fi...

Page 85: ...in vertical position check the level and top up if necessary REMPLACEMENT DU LIQUI DE REFRIGERANT Remplacer le liquide tous les deux ans LE MOTEUR FROID en opérant comme suit enlever le carénage lateraux gauche selon les instructions à la page 14 desserrer la courroie avant 1 et soulever le réservoir d essence en le fixant avec la tige spéciale enlever le bouchon 2 du vase d expansion enlever la v...

Page 86: ... de expansión la cantidad de líquido prevista pág 81 y lleve el motor a temperatu ra 70 C para eliminar las burbujas de aire que pudiera haber ponga la moto en posición vertical controle el nivel y complete el llenado si fuera necesario FIG 1 1 Cinghietta fissaggio anteriore serbatoio 1 Tank front fixing belt 1 Courroie de fixation avant réservoir 1 Vorderer Befestigungsriemen für Krafstoffbehälte...

Page 87: ...for proper functioning Should the outside temperature be too low and prevent proper functioning apply adhesive material to protect radiator finnings CARBURETOR Once properly regulated the carburetor requires very little readjustment therefore before readjusting is undertaken the other parts of the engine should have been carefully inspected Before adjusting make sure throttle coil wire allows for ...

Page 88: ...f und Hauptwelle so geregelt sind dass sie einen perfekten Ventilverschluss gewährleisten cierre el tapón de la cámara de expan sión baje el depósito del carburante y bloquéelo con la correa delantera 1 vuelva a montar el carenado inferior NOTA Para el correcto funcionamiento del motor es necesario que la temperatura se en cuentre a 70 C aproximadamente En el caso de que a causa de baja temperatur...

Page 89: ...the Periodical maintenance card on page 67 REGLAGE DU RALENTI Le réglage du ralenti doit être effectué toujours le moteur chaud et la poignée fermée opérer comme suit enlever le carénage lateral droit selon les instructions à page 14 serrer la vis 1 de réglage de la soupape des gaz jusqu à obtenir un régime très élevé 2 000 tr mn en tournant en sens horaire la vitesse aug mente en sens antihoraire...

Page 90: ...te el tornillo 1 de ajuste de la válvula de mariposa hasta alcanzar un régimen de 1 000 rev 1 vuelva a montar los semicare nados laterales Para las altas velocidades la mezcla es automática y no se puede actuar desde fuera En caso de funcionamiento irregular del motor limpie el carburador esta operación de todos modos se debe efec tuar según los plazos indicados en la Ficha de mantenimento periódi...

Page 91: ... screwing increase it tighten lock nut 1 again CAGIVA REGLAGE COMMANDE STARTER Le câble du starter peut être réglé seulement sur le carbu rateur en opérant comme suit en déplaçant le câble 3 en avant et en arrière vérifier la présence d un jeu de 1 mm environ au cas contraire débloquer le contre écrou 1 et tourner opportunement la vis de ré glage 2 en la desserrant le jeu décroisse en la serrant l...

Page 92: ... si esto no sucede desblo quee la contratuerca 1 y gire lo necesario el tornillo de ajuste 2 destornillándolo disminuye el juego atornil lándolo aumenta vuelva a bloquear la contra tuerca 1 FIG 1 1 Controdado 1 Nut 1 Contre écrou 1 Gegenmutter 1 Contratuerca 2 Vite di registro 2 Adjusting screw 2 Vis de réglage 2 Einstellschraube 2 Tornillo de ajuste 3 Trasmissione 3 Cable 3 Câble 3 Leitung 3 Tran...

Page 93: ...r cleaning maintenance and adjustment operations FILTRES DU CARBURANT Le filtre carburant est assem blé au robinet Pour gagner accès au filtre opérez comme suit débloquez la courroie antérieure 1 soulevez le réservoir et l arrêtez par la tige de service placez le robinet dans la position OFF desserrez le collier fixant le tuyau d alimentation 2 sur le carburateur ôtez le tuyau placez le ro binet d...

Page 94: ...r esta operación es conveniente dirigirse al concesionario CAGIVA que posee todas las herramientas necesarias para el ajuste y mantenimiento del carburador FIG 1 1 Cinghietta fissaggio anteriore serbatoio 1 Tank front fixing belt 1 Courroie de fixation avant réservoir 1 Vorderer Befestigungsriemen Kraftstoffbehälter 1 Correa fijación delatera depósito FIG 2 rubinetto carburante fuel cock robinet d...

Page 95: ...a dirty filter will cause a loss of engine power an excessively rich mixture overheating and excessive fuel consumption FILTRE A AIR Pour accéder au filtre à air opérer comme suit enlever le groupe queue flancs selon les instructions de page 16 DEMONTAGE CARROSSERIE desserrer la courroie avant et soulever le réservoir d es sence en le fixant par la tige spéciale enlever les quatre vis 1 et le couv...

Page 96: ...condiciones particularmente onerosas como por ejemplo el empleo en caminos polvorientos efectúe la limpieza más frecuentemente IMPORTANTE El filtro del aire hay que man tenerlo siempre eficiente por que si no habrá una disminu ción de la potencia del motor sobrecalentamiento y excesivo consumo de carburante FIG 1 1 Vite fissaggio coperchio 1 Cover fixing screw 1 Vis de fixation couvercle 1 Festste...

Page 97: ...ur of the insulator provide useful information about spark plug heat range carburation lubrication ignition system and about general condition of the engine A plug with rust brown to tan powdery deposit on the ceramic insulator around the base of the central electrode indicates that carburation ignition system and spark plug heat range are correct White dry glassy looking deposits indicate an over...

Page 98: ...elaufen ist oder dass die Zündung nicht korrekt ist das hat Überhitzung bei hohen Drehzahlen zur Folge BUJIA DE ENCENDIDO Después de los primeros 1 000 Km o 6 meses es necesario quitar la bujía limpiarla y controlar la distancia entre los electrodos que debe ser de 0 6 mm Limpie la suciedad alrededor de la base de la bujía antes de quitarla Es útil examinar el estado de la bujía apenas quitada de ...

Page 99: ...h a feeler gauge Check the condition of the threads in the cylinder head and plug Apply a few drops of penetrating oil on the plug threads and turn the plug by hand until finger tight Use spark plug wrench to tighten the plug until the gasket is compressed avoid overtightening Tightening torque 2 3 Kgm 20 30 Nm Plugs with a cracked insulator or eroded electrodes should be replaced Replace the spar...

Page 100: ...n Dieser Ersatz muß in Vereinbarung mit den Fristen vom Wartungsplan und Kontrollcoupon vorgenommen werden Seite 69 El color negro tiznado vidrioso indica carburación demasiado rica o bien encen dido defectuoso Antes de volver a montar la bujía ejecute una minuciosa limpieza de los electrodos y del aislante usando un cepillo metálico Regule la distancia de los electrodos usando un espesor calibrad...

Page 101: ...ust valve causing the engine to knock or lose power This requires disassembly of the cylinder for removing carbon from the cylinder head piston and piston ring grooves It is recommended the cleaning according to the descriptions on the Periodical maintenance card on page 67 NOTE Do not tamper with muffler any alteration will affect engine performance NETTOYAGE DU PISTON CHAMBRE D EXPLOSION ET SOUP...

Page 102: ... BEACHTUNG Schalldämpfer nicht beschädigen etwai ge Veränderungen beeinträchtigen die Leistung des Motors LIMPIEZA PISTON CAMARA DE EXPLOSION Y VALVULA DE ESCAPE Después de un largo período de servicio los depósitos carbonosos que se forman en la cámara de explosión en el pistón y en la válvula de escape pueden determi nar golpeteos y pérdida de potencia Para quitar estos depósitos es necesario de...

Page 103: ... with those on the swing arm tighten lock nut 2 tighten nut 1 of the wheel axle check the chain tension again CADRE REGLAGE DE LA CHAINE Tous les 1 000 Km contrôler la chaîne la régler et la graisser La chaîne résulte réglée lorsqu elle se trouve dans la position évidentiée par la figure motocycle sans conducteur Dans le cas contrire la régler en opérant comme suit deserrer l ecrou 1 du moyeu roue...

Page 104: ...que las muescas 4 que se encuentran en el tensor de cadena estén alineadas a ambos lados con las que se encuentran en la horquilla apriete la contratuerca 2 apriete la tuerca 1 del perno de la rueda controle otra vez la tensión de la cadena FIG 1 1 Dado perno ruota 1 Rear axle nut 1 Ecrou moyeu roue 1 Mutter des Radzapfens 1 Tuerca perno rueda FIG 2 2 Controdado 2 Lock nut 2 Contre écrou 2 Gegenmu...

Page 105: ... necessary To disassemble the motorcycle chain remove the connecting link after extracting the springlock When assembling take care that the opening of the connecting link springlock is turned in the opposite direction with regard to the direction of rotation of the chain NOTE Do not assemble a new chain on a secondhand sprocket and crown Replace the three elements at the same time Avant de graiss...

Page 106: ...te auf verschlissene Rit zel und Kranz aufmontieren Auf alle Fälle die drei Elemente gleichzeitig austauchen Antes de lubricar la cadena límpiela minu ciosamente Si se usa en caminos muy polvorientos o barrosos la lubricación se deberá hacer con mayor frecuencia Para desmontar la cadena de la moto quite la junta luego de quitar el resorte Tenga cuidado cuando monte el resorte que se debe hacer con...

Page 107: ...r inspection For this operation apply to a CAGIVA Dealer REGLAGE DE L EMBRAYAGE L embrayage ne demande qu un réglage de la tension de son câble Pour cette opération utiliser le groupe de réglage sur le guidon Généralement il suffit d opérer sur le réglage placé sur le guidon pour rattraper le jeu dû à l extension du câble flexible Le levier de commande doit avoir toujours une course à vide de 3 mm...

Page 108: ...de comenzar el desengrane del embrague Para ajustar este juego actúe en el tornillo de ajuste 1 Al destornillar el juego aumenta viceversa disminuye Acuér dese de apretar muy bien la contratuerca Si luego del ajuste el em brague patina bajo carga o arrastra incluso cuando está desembragado se debe desmontar para las comproba ciones del caso Para realizar estas operacio nes diríjase al Concesionari...

Page 109: ... the lever In case of irregularities apply to a CAGIVA dealer REGLAGE DU LEVIER DE CONTROLE EMBRAYAGE ET DU FREIN AVANT La position du levier de contrô le embrayage par rapport au support peut être modifiée en tournant le grain de réglage 2 Après cette operation régler le jeu du câble de contrôle Le jeu du levier de contrôle frein avant par rapport au piston de la pompe peut être réglé par le grai...

Page 110: ...o freno anterior con respecto al pistón de la bomba se puede regular mediante la clavija de ajuste 3 colocada sobre la palanca En caso de anomalía diríjase al Concesio nario CAGIVA FIG 1 1 Vite di registro 1 Adjusting screw 1 Vis de réglage 1 Einstellschraube 1 Tornillo de ajuste 2 Grano di registro 2 Adjustment dowel 2 Grain de réglage 2 Einstellstift 2 Clavija de ajuste FIG 2 3 Vite di registro ...

Page 111: ...ear their thickness should not be less than the one shown by the notches for wear check REGLAGE DU FREIN ARRIERE Le réglage du frein arrière s obtient en opérant sur le groupe de réglage situé à la partie inférieure de la pédale En déplaçant en haut et en bas la pèdale contrôler qu il y a un jeu de 1 2 mm Au cas où le jeu est plus grand déblo quer le contre écrou 2 et serrer le registre 1 Inverser...

Page 112: ...xista el juego indicado más arriba CONTROL DESGASTE PA STILLAS DE LOS FRENOS Controle cada 1 000 Km el desgaste de las pastillas el espesor de las mismas no tiene que ser inferior al que evidencian las muescas de desgaste FIG 1 1 Grano di registro 1 Adjusting screw 1 Vis de réglage 1 Einstellschraube 1 Espiga de ajuste 2 Controdado 2 Lock nut 2 Contre écrou 2 Gegenmutter 2 Contratuerca FIG 2 3 Pas...

Page 113: ...t at the side of the battery on the right side of the motorcycle CONTROLE DU NIVEAU D HUILE ET TUYAUTERIE DES FREINS Tous les 1 000 Km contrôler l huile des réservoirs a Frein avant le niveau doit se trouver entre les coches du MIN et MAX du réservoir b Frein arrière le niveau doit se trouver toujours entre le co ches MIN et MAX du réservoir Pour ce contrôle enlever le groupe queue flanc droite en...

Page 114: ...cha del vehículo FIG 1 1 Vite fissaggio sellino pilota 1 Driver saddle fixing screw 1 Vis de fixation selle conducteur 1 Feststellschraube Fahrersattel 1 Tornillo fijación sillín piloto 2 Serratura sellino passeggero 2 Passenger saddle lock 2 Serrure selle passager 2 Beifahrersattelschloss 2 Cerradura sillín pasajero FIG 2 3 Vite fissaggio coperchio maniglia passeggero 3 Passenger handle cover scr...

Page 115: ... is recommended that you see your local CAGIVA dealer for this service La tuyauterie doit être toujours en bon état et il faudra s assu rer qu il n y a pas de pertes ou de l usure S il le faut serrer les raccords sans provoquer des torsions au tubes Rem placer la tuyauterie tous les 4 ans L opération doit être effec tuée par le Concessionnaire CAGIVA IMPORTANT Lors d un doute sur l effica cité du ...

Page 116: ...1 Front brake oil tank 1 Réservoir d huile frein avant 1 Ölbehälter Vorderradbremse 1 Depósito aceite freno delantero 2 Front hose 2 Tuyauterie avant 2 Vordere Rohrleitung 2 Tubería delantera 2 Tubazione anteriore 3 Pinza anteriore 3 Front caliper 3 Etrier avant 3 Vorderrad Bremszange 3 Pinza delantera 4 Disco anteriore 4 Front disc 4 Disque avant 4 Vordere Bremsscheibe 4 Disco delantero 5 Serbato...

Page 117: ... di Servizio CAGIVA FRONT SUSPENSION For the regular fork operation both legs must be provided with the necessary oil quantity see page 26 Should the oil be replaced or the fork inspected apply to CAGIVA dealers Instructions for these two operations are faund in the CAGIVA service manual SUSPENSION AVANT Pour un fonctionnement correct les tiges de la fourche doivent avoir la quantité d huile prévu...

Page 118: ...lwechsel und Gabelnachprüfung Sie im CAGIVA Handbuch SUSPENSION DELANTERA Para obtener el funcionamiento regular de la horquilla es indispensable que en ambas patas se encuentre la cantidad prevista de aceite véase pág 27 En el caso de que se tenga que substituir el aceite o bien la revisión de la horquilla dirigase al Concessionario CAGIVA Las instrucciones relativas a la substi tución del aceite...

Page 119: ... or screwing it to have a stronger spring load For any irregularity of operation apply to a CAGIVA dealer SUSPENSION ARRIERE L amortisseur arrière du type hydropneumatique est commandé par un système de tringlerie avec ressort réglable comme suit enlever le groupe queue flancs selon les instructions de page 16 DEMONTAGE CARROSSERIE desserrer le contre collier supérieur 2 desserrer le collier de re...

Page 120: ...ica en la pág 17 DESMONTAJE CARROCERIA afloje la contravirola superior 2 afloje la virola de ajuste 1 para obtener una acción más suave del resorte o apretán dola para una acción más dura En caso de anomalía de funcionamiento diríjase al Concesionario CAGIVA FIG 1 1 Ghiera di registro 1 Adjusting ring nut 1 Collier de registre 1 Einstellnutmutter 1 Virola de ajuste 2 Controghiera 2 Counter Ring nu...

Page 121: ...ate clumping of the wheel pin apply to CAGIVA Dealer ENLEVEMENT DE LA ROUE AVANT Placer un support au des sous du moteur pour soulever la roue et opérer comme suit desserrer les vis 1 qui bloquent le goujon de la roue sur les pieds enlever l écrou 2 la rondelle et l axe de roue enlever le renvoi du compteur kilométrique l entretoise droit et la roue le câble flexible restera ancré au renvoi Pour l...

Page 122: ...a transmi sión el separador derecho y la rueda Para volver a montar siga estas operaciones en sentido inverso NOTA Encargar al concessionario CAGIVA el control de la cor recta torsión del perno de la rueda FIG 1 1 Vite fissaggio perno 1 Screw 1 Vis de fixation moyeu 1 Feststellschraube für den Zapfen 1 Tornillo fijación perno FIG 2 1 Vite fissaggio perno 1 Screw 1 Vis de fixation moyeu 1 Feststell...

Page 123: ...removal For reassembly reverse operations and check the correct chain tension after the wheel is assembled see page 104 ENLEVEMENT DE LA ROUE ARRIERE Placer un support au dessous du moteur pour soulever la roue et opérer comme suit enlever l écrou 1 du moyeu roue 2 et dégager ce dernier avancer la roue pour permet tre à la chaîne et à la couron ne de sortir Opérer en sens invers pour réassembler e...

Page 124: ...rno tire de la rueda hacia adelan te para quitar la cadena de la corona Para volver a montar trabaje en sentido inverso y controle una vez montada la rueda que la tensión de la cadena sea correcta véase pág 105 FIG 1 1 Dado perno ruota 1 Wheel axle nut 1 Ecrou moyeu roue 1 Radzapfenmutter 1 Cubo perno rueda FIG 2 2 Perno ruota 2 Wheel axle 2 Moyeu roue 2 Radzapfen 2 Perno rueda FIG 1 FIG 2 ...

Page 125: ...LICABLE Since tubeless tires have not good airtight properties periodically check the pressure which must be always correct Check the tread wear according to the descriptions on the Periodical maintenance card on page 67 Never use inner tubes with tubeless tires MINIMUM HEIGHT OF THE TREAD FRONT 2 mm REAR 2 mm SPEEDOMETER DRIVE LUBRICATION The speedometer drive is located on the left side of the f...

Page 126: ...men daß auf sie im Wartungsplan und Kontrollcoupon gezeigt werden Seite 69 NEUMATICOS La moto monta neumáticos TUBELESS sin cámara de aire con llantas y válvulas de tipo adecuado por tanto es necesario montar neumáticos que tengan el rótulo TUBELESS TIRE APPLICABLE Dado que tienen reducidas propiedades de hermeticidad al aire estas cubiertas pueden desinflarse muy lentamente se recomienda por tant...

Page 127: ...igh beam on Hightside equipped with capacitor and two 12V 5 W parking light bulb COMPOSANTS ELECTRIQUES EQUIPEMENT ELECTRIQUE Le systeme électrique se compose de Génerateur de 12 V 160 W 6000 rpm Démarreur 12V 500 W Bobine électronique Distributer électronique Régulateur de tension Télérupteur démarrage électrique Centrale de contrôle démarreur Bougie d allumage La commande électronique de la soup...

Page 128: ...1 1 Bobina elettronica 1 Electronic coil 1 Bobine électronique 1 Elektronische Spule 1 Bobina electrónica 2 Motorino comando valvola 2 Valve control motor 2 Moteur de commande soupape 2 Anlasser Ventilsteuerung 2 Motor mando válvula FIG 2 3 Centralina elettronica 3 Electronic ignition module 3 Distributeur électronique 3 Elektronisches Schaltgerät 3 Central electrónica 4 Scatola fusibili 4 Fuse bo...

Page 129: ... bulbs 12 V 10 W 12 V 9 Ah Battery 4 fuses 15 A two of them are spare fuses to reach them remove the driver saddle after removal of central screw 1 on fig 37 Tail light with 8 LED number plate light 12V 5W IMPORTANT Periodically check the fuses to prevent oxidation on the contact area Fuses with different amperage should not be used When replacing a bulb make sure that the new one is identical wit...

Page 130: ... Seite 126 129 ange gebenen Spannungs und Leistungswerte hat Tablero con lámparas cuentakilometros y cuenta revs de 12V 2W Pilotos reserva aceite indicadores de direccion deslum brador engrenaje intermedio y termo metro de 12V 1 2W Lampara testigo reserva carburante 12V 3W Indicadores de dirección con lámpara 12V 10W Batería de 12V 9Ah N 4 fusibles de 15A dos de los cuales de reserva para acceder ...

Page 131: ...and add distilled water into the cells if necessary BATTERIE La batterie est livrée à sec et pour la mettre en fonction introduire dans les cellules l électrolyte sulfurique les caractéristiques duquel sont décrites sur la fiche fournie avec la moto Après cette opération ne pas l utiliser avant deux heures ensuite la charger pour pas plus de 8 heures pour éviter la sur chauffes avec un courant de ...

Page 132: ...el cable ROJO al y el NEGRO al habiendo ya eliminado el perno que une los cables de la batería entre sí Sólo en estas condiciones la moto está lista para el uso Recuerde que la duración de la batería depende del cuidado que se le da y no del tiempo de funcionamiento o de los kilóme tros recorridos MENSUAL MENTE o más a menudo si el clima es cálido hay que controlar el nivel a través de los orifici...

Page 133: ...ic Unscrew filler plugs from the cells and add distilled water to the maximum level shown on the battery case side Wipe battery clean and reinstall The battery should be kept clean and the terminals coated whith grease When the motorcycles is not to be used for a long time charge the battery EVERY MONTH CAUTION Never operate the engine with battery terminals disconnected Pour le contrôle opérer co...

Page 134: ...ie nicht an den Verbin dungkabeln der elektrischen Anlage angeschlossen ist ist der Motor nicht anzulassen Para efectuar dichas operaciones haga lo siguiente quite el sillín del piloto luego de remover el tornillo 1 de fijación deje libre la batería desenganchando el elástico de fijación Quite los tapones y añada agua destilada en los elementos hasta alcanzar el nivel superior indicado por fuera l...

Page 135: ...dlight support Extract the lamp and replace it This done reverse operations for reassembly REMPLACEMENT DES AM POULES DU PHARE Pour accéder à l ampoule du phare opérer comme suit enlever la protection 1 en dévissant la vis 2 de fixage et en la décrochant du caré nage tourner la douille 3 en sens horaire et la extraire du support Détacher la connéxion de la douille au câble remplacer l ampoule et i...

Page 136: ...ando el tornillo de fijación y remover el portalámparas 4 desde el soporte faro Sacar la lámpara y sustituir Una vez efectuada la substi tución proceda inversamente para volver a montar FIG 1 1 Protezione 1 Guard 1 Protection 1 Schutz 1 Protección 2 Vite fissaggio protezione 2 Guard fastening screw 2 Vis de fixage protection 2 Schraube für die Befestigung des Schutzes 2 Tornillo fijación protecció...

Page 137: ...o reach the bulbs remove the hood according to the instructions on page 14 REMPLACEMENT DES AMPOULES DU TABLEAU DE BORD Les ampoules des voyants dif férents et ceux d éclairage de l instrument sont insérées par pression dans leur sièges Pour accéder aux ampoules enlever le dôme selon les instructions de page 14 AUSTAUSCH DER INSTRU MENTENBRETTLAMPEN Die Lampen der Kontrolleuchten und der Instrumen...

Page 138: ...s a presión en sus alojamientos Para acceder a las bombillas quite el capó de acuerdo con lo que se indica en la pág 15 FIG 1 1 Lampadine strumenti 1 Instrument bulbs 1 Ampoules des instruments 1 Instrumentlampe 1 Bobilla instrumento 2 Lampadine spie 2 Telltale bulbs 2 Ampoules des voyants 2 Kontrolleuchtelampe 2 Bombilla testigos FIG 1 ...

Page 139: ...le be sure that the tong of the lens are inserted into the indicator body seat before screwing the lens on the body To gain access to the bulbs of number plate extract the lamp holder 1 from the tail extract the lamp and replace it To again access to the bulb of number plate remove the six screw 2 wich fix the tail lower panel and afteir removal of this last remove the screws 3 and proceed to subs...

Page 140: ...O TRASERO Para acceder a las bombillas de los indi cadores de dirección delanteros y traseros es necesario remover el tornillo que fija la lente al cuerpo indicador quitar la bombil la con conexión de bayoneta substituirla y volver a montar la lente Para volver a montar asegúrese de que la lengüeta de la lente esté introducida en su asiento en el cuerpo indicador antes de enroscarla en la lente Pa...

Page 141: ...perating on the screws 3 c by lightening the light beam converges d by loosening the light beam diverges REGLAGE DU FAISCEAU DU PHARE Contrôler périodiquement le faisceau du phare en agissant comme suit placer la moto à 10 mètres d une paroi verticale s assurer que le sol soit une sur face plane et que l axe optique du phare soit perpendiculaire à la paroi la moto doit se trouver en posi tion vert...

Page 142: ...as proteciónes La regulación vertical se efectua hacendo sobre los tornillos 2 a atornillando se baja el haz luminoso b destornillando se alza el haz luminoso La regulación horizontal se efectua hacendo sobre los tornillos 3 c atornillando el haz luminoso converge d destornillando el haz luminoso diverge FIG 1 Verifica orientamento proiettore Headlamp alignment checking Contrôle du réglage phare U...

Page 143: ...orcycle left hand side in front of the rear turn indicator OUTILLAGE La dotation d outillage pour l entretien de routine se trouve dans le coffret au dessous de la selle passager L accés est obtenu en desserrant la serrure 1 Il contient Double clé de 8 10 mm Double clé de 12 13 mm Clé à tube de 21 mm Pivot pour clé à tube Clé à douille de 4 mm Clé à douille de 5 mm Clé a douille de 6 mm Clé polygo...

Page 144: ...l de 4 mm Llave hexagonal de 5 mm Llave hexagonal de 6 mm Lllave poligonal de 25 mm Destornillador Llave hexagonal de 17 mm Prolongación para llave Llave para perno rueda delantera CERRADURA PARA CASCO La cerradura 2 para el casco se encuentra en el lado izquierdo del vehículo delan te del indicador de dirección trasero FIG 1 1 Serratura sellino posteriore 1 Rear saddle lock 1 Serrure selle passag...

Page 145: ...eflate the tires remove the battery and store it well charged in a dry place Battery check and charge should be performed after the vehicle has been idle for more than one month protect the motorcycle with a canvas MOTORCYCLE CARE Periodically Clean the motorcycle bearing in mind the following clean the engine using paraffin and then dry with clean cloth wash varnished parts of frame with water an...

Page 146: ...ckierter Flächen verwendet werden weil sie den Lack angreifen Verchromte Teile mit neutralem Vaselin einfetten und mit Rehleder abreiben Bei der Reinigung sind die elektrischen Geräte vor Spritzwasser zu schützen INACTIVIDAD PROLONGADA Si la motocicleta no se usa durante algunos me ses le aconsejamos antes de ponerla en reposo que haga lo siguiente provea a la limpieza general vacíe el depósito de...

Page 147: ... chain adjustment 102 Engine lubrication 72 Engine start 50 Fuel cock 30 Fuel tank 32 Fuel filters 92 Front suspension 116 Gear shift 44 Gear shift foot lever adjustment 78 Handlebar controls 40 Headlamp alignment 140 Headlamp bulbs replacement 134 Helmet lock 142 Hydraulic system bleeding 114 Identification data 12 Ignition switch with steering lock warning lights instruments 36 Instructions for ...

Page 148: ...isung 55 Getriebe und Hauptwellenschmierung 76 Hinteraufhängung 118 Identifizierungsdaten 12 Ketteneinstellung 102 Kontrolle des Kühlflüssigkeitsstand 82 INDICE ALFABETICO Ajuste cadena pág 103 Ajuste embrague 107 Ajuste palanca de mando embrague y freno anterior 109 Ajuste mando starter 91 Ajuste pedal mando cambio 79 Ajuste mando mariposa 75 Ajuste freno trasero 111 Ajuste ralentí 89 Batería 131...

Page 149: ...commended maintenance procedures 8 Rear brake control 44 Rear suspension 118 Regulation of idle 88 Removing front wheel 120 Removing rear wheel 122 Riding operations 54 Spark plug 96 Speedometer drive lubrication 124 Tail light turn indicator and bulb replacement 138 Tank disassembly 34 Troubleshooting 58 Throttle adjustment 74 Tires 124 Tools 142 Transmission and primary drive lubrication 76 Wiri...

Page 150: ...selgetriebe 44 Werkzeuge 142 Limpieza general 145 Limpieza pistón cámara de explosión y válvula de escape 101 Lubricación cambio y transmisión primaria 77 Lubricación motor 73 Lubricación transmisión velocímetro 125 Llaves 15 Mando cambio 45 Mando freno trasero 45 Mandos en el manillar 41 Memorandum 153 Neumáticos 125 Operaciones de mantenimiento recomendado 9 Orientación del faro 141 Puesta en ma...

Page 151: ...150 MEMORANDUM ...

Page 152: ...151 MEMORANDUM ...

Page 153: ...152 MEMORANDUM MEMORANDUM ...

Page 154: ...153 MEMORANDUM ...

Page 155: ...154 MEMORANDUM ...

Page 156: ...155 MEMORANDUM ...

Page 157: ...156 MEMORANDUM ...

Page 158: ...157 MEMORANDUM ...

Page 159: ...158 MEMORANDUM ...

Page 160: ...159 MEMORANDUM ...

Page 161: ...160 ...

Page 162: ...pporter tous les perfectionnements nécessaires sans avis préalable Les illustrations gravées dans ce manuel ne sont qu à titre idicatif et pourraient ne pas correspondre au détail traité Le copiage partiel ou totale de ce manuel sans autorisation écrite est strictement interdit Les motocycles et leur détails participant à des compétitions sont exclu de toute garantie 1éme édition 11 07 Die MV Agus...

Page 163: ......

Page 164: ......

Reviews: