DB2-B727, B728
47
9. STANDARD ADJUSTMENTS
9. STANDARDEINSTELLUNGEN
9. REGLAGES STANDARD
9. AJUSTES ESTANDARES
w
q
Tilt back the machine head, and then turn the oil adjusting screw
q
to adjust the lubricating amount.
Klappen Sie das Maschinenoberteil zurück und stellen Sie die Schmierung mit der Öleinstellschraube
q
ein.
Incliner la tête de machine vers l’arrière, puis tourner la vis de réglage d’huile
q
pour régler la quantité de lubrification.
Inclinar hacia atrás la cabeza de la máquina, y luego girar el tornillo de ajuste de aceite
q
para ajustar la lubricación.
9-11. Adjusting the rotary hook lubrication amount
9-11. Einstellen der Greiferschmierung
9-11. Réglage de la quantité de lubrification du crochet rotatif
9-11. Ajuste de la lubricación de la lanzadera
9-12. Adjusting the oil pump
9-12. Einstellen der Ölpumpe
9-12. Réglage de la pompe à huile
9-12. Ajuste de la bomba de aceite
If you cannot see the oil being circulated by looking through
the oil gauge window when the sewing machine is running
at low speed, turn the oil adjusting plate
q
so that the oil
hole
w
is covered.
Falls bei niedriger Maschinendrehzahl im Sichtglas kein
umlaufendes Öl sichtbar ist, drehen Sie die Öleinstellplatte
q
, so daß die Ölöffnung
w
bedeckt ist.
Si l’on ne peut pas voir l’huile circuler dans la fenêtre de
la jauge d’huile lorsque la machine à coudre fonctionne à
petite vitesse, tourner la plaque de réglage d’huile
q
de
manière que l’orifice d’huile
w
soit couvert.
Si no puede ver el aceite circulando mirando a través de
la mirilla de aceite cuando la máquina de coser está
funcionando a baja velocidad, girar la placa de ajuste de
aceite
q
de manera que el agujero de aceite
w
esté
cubierto.
q
More oil
mehr Öl
Plus d’huile
Más aceite
0.5mm – 1.0mm
0,5mm – 1,0mm
Less oil
weniger Öl
Moins d’huile
Menos aceite
0740M
0739M