background image

10

Nederlands

Onze produkten zijn ontwikkeld om aan 
de hoogste kwaliteitseisen, functionaliteit 
en vormgeving te voldoen. 
Wij hopen dat u veel plezier zult hebben 
van uw nieuwe Braun apparaat.

Belangrijk
Lees eerst zorgvuldig en volledig 
de gebruiksaanwijzing voordat u dit 
apparaat in gebruik neemt.

• Het mes is zeer scherp!
• Haal altijd de stekker uit het stopcontact 

voordat u het apparaat in elkaar zet, uit 
elkaar haalt, schoonmaakt of opbergt.

• Houd dit apparaat buiten bereik van 

kinderen. 

• Het motordeel 

 en de koppeling (D1) niet 

onder stromend water houden of in water 
onderdompelen. 

• Elektrische apparaten van Braun voldoen 

aan de veiligheidsvoorschriften. Reparaties 
aan het apparaat of vervanging van het 
snoer mogen alleen worden uitgevoerd 
door deskundig service-personeel. 
Ondeskundig, oneigenlijk reparatiewerk 
kan aanzienlijk gevaar opleveren voor 
de gebruiker. 

• Controleer voordat u de stekker in het 

stopcontact steekt of de voltage van het 
lichtnet overeenkomt met de voltage die op 
de onderzijde van het motordeel is vermeld.

• Dit apparaat is gemaakt om normale 

hoeveelheden voedsel te verwerken.

• De maatbeker 

 is niet magnetron-

bestendig.

Omschrijving

Motordeel
Aan/uit schakelaar
Staaf met mes
Koppeling (D1) voor garde (D2)
«HC» hakmolen
Maatbeker

Het gebruik van de staafmixer

De staafmixer is uiterst geschikt voor het 
bereiden van dipsauzen, sauzen, soepen, 
mayonnaise en babyvoeding en voor het 
mixen van dranken en milkshakes.

1. Plaats het motordeel 

 in de staaf met 

mes 

 en draai de staaf tot deze vastklikt.

2. Om spatten te voorkomen, plaatst u eerst 

de staafmixer in de te gebruiken beker, 
kom of schaal en daarna drukt u pas de 
schakelaar  

in.

U kunt de staafmixer zowel in de beker 

 

gebruiken als in bijna elke andere kom of 
schaal. Wanneer u direct in de sauspan wilt 
mengen tijdens het koken, dient u de pan van 
het vuur te nemen om te voorkomen dat uw 
staafmixer oververhit raakt.

Recept voorbeeld: Mayonaise
200 – 250 ml olie
1 ei (zowel de dooier als het eiwit)
1 eetlepel citroensap of azijn
Zout en peper naar smaak 

Doe alle ingrediënten in bovenstaande 
volgorde in de maatbeker. Houd de 
staafmixer net boven de bodem van de 
maatbeker. Houd de schakelaar ingedrukt 
totdat het geheel goed vermengd is; beweeg 
de staafmixer hierbij niet. Vervolgens 
beweegt u de mixer, zonder hem uit te zetten, 
langzaam van boven naar beneden totdat er 
een mooie gelijkmatige massa ontstaat. 

Het gebruik van de garde

Gebruik de koppeling met garde alleen voor 
het kloppen van slagroom, eiwit, dessert-
mixen en Moskovisch beslag.

1. Plaats de garde (D2) in de koppeling (D1) 

tot hij vastklikt.

2. Bevestig vervolgens de koppeling (D1) 

met het motordeel 

 door het vast te 

klikken.

3. Plaats de garde in een kom of schaal en 

druk op schakelaar om de garde aan te 
schakelen.

Voor het beste resultaat:

• Gebruik een brede kom.
• Klop niet meer dan 400 ml. slagroom.
• Klop niet meer als 4 eiwitten. 
• Maak met de garde rondgaande 

bewegingen met de klok mee. 

Het gebruik van de hakmolen

De hakmolen is uiterst geschikt voor het 
hakken van vlees, kaas, uien, kruiden, 
knoflook, wortelen, walnoten, hazelnoten, 
amandelen, pruimen etc., voorgesneden 
vlees, kaas, uien, knoflook, wortelen, chilli’s 
(zie tabel pagina 3). Verwijder steeltjes en 
harde schillen van noten.

Belangrijk:

Vlees: voordat u vlees hakt, dient u er zeker 
van te zijn dat alle botten, pezen en kraakbeen 
zijn verwijderd.
Hak geen ijsklontjes of extreem hard voedsel 
zoals bijvoorbeeld nootmuskaat, koffiebonen, 
chocolade en granen.

1. Verwijder het plastic beschermkapje van 

het mes (b). 

2. Pas op: het mes (b) is zeer scherp! 

Pak het altijd vast bij het bovenste plastic 
gedeelte. Plaats het mes op de centrale 
pin in de hakmolenkom (c), druk het naar 
beneden en draai het ongeveer 90° tot het 
niet meer verder kan. Plaats de hakmolen-
kom (c) altijd op de anti-slip bodem (d).

3. Doe het voedsel in de hakmolenkom. 
4. Zet het bovengedeelte (a) op de hakmo-

lenkom. 

5. Plaats het motordeel 

 op het bovendeel 

van de hakmolen en draai het tot het 
vastklikt.

6. Druk op de knop 

 om de hakmolen 

aan te zetten. Tijdens het gebruik dient 
u het motordeel met de ene hand en de 
hakmolen met de andere hand vast te 
houden.

7. Verwijder eerst het motordeel. 
8. Verwijder daarna het bovengedeelte van 

de hakmolen (a). 

9. Verwijder voorzichtig het mes (b). 

(Het mes dient misschien een beetje te 
worden gedraaid.) 

10. Verwijder vervolgens het gehakte voedsel 

uit de hakmolenkom. De anti-slip bodem 
dient tevens als luchtdichte deksel voor de 
hakmolenkom.

Schoonmaken

Verwijder na gebruik de staaf met het mes 
of de hakmolen. Reinig het motordeel 

 en 

de koppeling (D1) alleen met een vochtige 
doek. Alle andere delen zijn vaatwasmachine-
bestendig. Echter, wanneer u erg zout 
voedsel heeft bereid, dient u de messen 
van de staafmixer en de hakmolen direct 
af te spoelen. Let ook op dat u niet teveel 
reinigingsmiddel en ontkalkingsmiddel in 
uw vaatwasmachine gebruikt.

Indien u voedsel met veel kleurstoffen 
verwerkt (bijv. wortelen), dan kunnen de 
kunststof onderdelen van het apparaat 
licht verkleuren. Reinig dan deze delen met 
plantaardige olie alvorens ze met water en 
afwasmiddel af te wassen.

Wijzigingen voorbehouden.

Dit produkt voldoet aan de EMC-
normen volgens de EEG richtlijn 
89/336 en aan de EG laagspannings 
richtlijn 2006/95.

Gooi dit apparaat aan het eind van zijn 
nuttige levensduur niet bij het huisafval. 
Lever deze in bij een Braun Service 
Centre of bij de door uw gemeente 
aangewezen inleveradressen.

A

F

A
B
C
D
E
F

A

C

B

F

A

A

B

A

4163352-01_MR430_CAHC  Seite 10  Dienstag, 19. Februar 2008  2:48 14

Summary of Contents for MR 400 HC Plus

Page 1: ...nternet www braun com Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg Germany Braun Infolines 00 800 27 28 64 63 00 800 BRAUNINFOLINE 08 44 88 40 10 0800 783 70 10 1 800 509 448 0 810 309 780 0 800 14 592 901 11 61 84 808 20 00 33 02 6 67 86 23 0 800 445 53 88 70 15 00 13 22 63 00 93 020 21 33 21 020 377 877 0 801 127 286 0 801 1 BRAUN 0 212 473 75 85 7 495 258 62 70 38 044 428 65 05 852 25249377...

Page 2: ...2 A B C F E D D1 D2 HC MR 430 HC MR 400 HC hc 1 1 2 3 2 max 4 max 400 ml 15 20 C 4 8 C click click click 4163352 01_MR430_CAHC Seite 2 Dienstag 19 Februar 2008 2 48 14 ...

Page 3: ...0 g 20 sec 50 g 6 x 1 sec 20 g 6 x 1 sec 7 5 x 1 sec 80 g 12 x 1 sec 80 g 12 x 1 sec 150 g 12 x 1 sec 90 g 45 sec 9 5 1 2 3 4 6 10 7 200 Watt hc 200 Watt hc click hc ca hc h c hc 8 4163352 01_MR430_CAHC Seite 3 Dienstag 19 Februar 2008 2 48 14 ...

Page 4: ...das Motorteil stecken bis es einrastet 3 Schlagbesen in das Gut eintauchen und einschalten Für beste Ergebnisse Ein breites Gefäß benutzen Maximal 400 ml gekühlte Sahne verwenden Maximal 4 Eiweiß schlagen Schlagbesen kreisförmig im Uhrzeigersinn bewegen So bedienen Sie Ihren Braun Zerkleinerer Mit dem Zerkleinerer können Sie Fleisch Käse Zwiebeln Kräuter Knoblauch Karotten Walnüsse Haselnüsse Mand...

Page 5: ...ert the motor part into the gear attachment D1 until it locks 3 Insert the whisk into the vessel and only then press switch to operate it For best results Use a wide vessel Only whip up to 400 ml chilled cream Only whip up to 4 eggwhites Move the whisk clockwise How to use your chopper attachment The chopper is perfectly suited for chopping meat cheese onions herbs garlic carrots walnuts hazelnuts...

Page 6: ...quement Fouettez ensemble un maximum de 4 blanc d oeufs Déplacez votre accessoire fouet dans le sens des aiguilles d une montre Comment utiliser votre accessoire bol hachoir Le hachoir est parfaitement adapté pour hacher de la viande du fromage des oignons de l ail des carottes des noix des amandes des pruneaux etc Il est conseillé de découper au préalable viande fromage oignons ail carottes et pi...

Page 7: ... que encaje 3 Introduzca el batidor en el recipiente y sólo entonces pulse el interruptor para poner la batidora en marcha Para obtener los mejores resultados Utilizar un recipiente ancho Montar un máximo de 400 ml de nata fría Batir un máximo de 4 claras de huevo Girar la batidora en el sentido de las agujas del reloj Funcionamiento del accesorio picador El accesorio picador está diseñado para pi...

Page 8: ...za o corpo do motor no acessório de encaixe D1 até trancar 3 Introduza a batedeira no recipiente e só depois accione o interruptor para iniciar a operação Para obter melhores resultados Utilize um recipiente largo Bata no máximo até 400 ml de natas Bata no máximo até 4 claras de ovos Movimente a batedeira no sentido dos ponteiros do relógio Funcionamento do acessório picador O acessório picador es...

Page 9: ...serire il corpo motore nell attacco D1 finchè si blocca 3 Inserire la frusta nel recipiente e premere semplicemente per il funzionamento Per ottenere i risultati migliori Usare un recipiente largo Montare fino a 400 ml di panna Montare fino a 4 uova Muovere la frusta in senso orario Come utilizzare il tritatutto Il tritatutto è indicato per tritare carne formaggio cipolle verdura aglio carote mand...

Page 10: ...el door het vast te klikken 3 Plaats de garde in een kom of schaal en druk op schakelaar om de garde aan te schakelen Voor het beste resultaat Gebruik een brede kom Klop niet meer dan 400 ml slagroom Klop niet meer als 4 eiwitten Maak met de garde rondgaande bewegingen met de klok mee Het gebruik van de hakmolen De hakmolen is uiterst geschikt voor het hakken van vlees kaas uien kruiden knoflook w...

Page 11: ...t låser 2 Sæt motordelen på tilbehøret D1 til den låser 3 Placer piskeriset i skålen tryk derefter på kontakten Sådan opnås det bedste resultat Brug en bred skål Pisk kun op til 400 ml kold fløde Pisk kun op til 4 æggehvider Bevæg piskeriset med uret Brug af hakketilbehør Hakkeren er velegnet til hakning af kød ost løg urter hvidløg gulerødder valnødder hasselnødder mandler svesker etc Kød ost løg...

Page 12: ... på plass 2 Deretter settes motordelen inn i gir koplingen D1 til den låses på plass 3 Sett vispen ned i en beholder og trykk deretter på bryteren for å starte For beste resultater Bruk en vid arbeidsbolle Visp kun inntil 4 dl avkjølt kremfløte Visp kun inntil 4 eggehviter Beveg vispen i klokkeretning Hvordan du bruker hakketilbehøret Hakketilbehøret passer perfekt til hakking av kjøtt ost løk urt...

Page 13: ... att dessa låses fast i varandra 3 Sänk sedan ner vispen i kärlet Tryck på av påknappen för att starta För bästa resultat Använd ett rymligt kärl Vispa max 400 ml grädde åt gången Vispa endast 4 ägg åt gången Rör vispen medsols Så använder du hacktillsatsen Hacktillsatsen är utmärkt till att hacka riva kött ost örter lök vitlök morötter nötter mandlar utan hårt skal med mera Finskuret kött ost lök...

Page 14: ...stiaan ja käynnistä laite vasta sitten käyttö kytkimestä Parhaimman tuloksen saavuttamiseksi Käytä leveää astiaa Vaahdota enintään 400 ml kylmää kermaa Vaahdota enintään 4 munanvalkuaista Liikuta vispilää myötäpäivään Teholeikkurin käyttö Teholeikkuri sopii erinomaisesti lihan juuston yrttien valkosipulin porkkanoiden saksanpähkinöiden hasselpähkinöiden manteleiden luumujen jne hienontamiseen Palo...

Page 15: ...a przek adni ubijaka D1 a do zablokowania 2 Nast pnie umieÊç blok silnika w przek adni ubijaka D1 a do zablokowania 3 UmieÊç ubijak w misce i wciÊnij prze àcznik by uruchomiç urzàdzenie Dla osiàgni cia najlepszych efektów U ywaj szerokiego naczynia Maksymalnie ubijaj 400ml sch odzonej Êmietany Maksymalnie ubijaj 4 bia ka jajek Ruchy mikserem nale y wykonywaç zgodnie z ruchem wskazówek zegara Obs u...

Page 16: ...çalıµtırmak için düπmeye basınız En iyi sonucu elde edebilmek için Geniµ bir kap kullanınız En fazla 400 ml krema çırpınız En fazla 4 yumurta akı çırpınız Çırpıcıyı saat yönüne doπru döndürünüz Doπrayıcı ataçmanının kullanımı Doπrayıcı ataçmanı et peynir soπan yeµillik sarımsak havuç ceviz fındık badem vb doπramak için uygundur Et peynir soπan sarımsak havuç ve baharatları doπramadan önce küçük pa...

Page 17: ... ÂÙÂ ÙÔ ÏflÓÂÒ ı ÂÒË ÒÏ ÌÛÁ Συνταγ Μαγιον ζα 200 250 ml λ δι 1 αυγ κρ κο και ασπρ δι 1 κουτ σο πας χυµ λεµονιο ξ δι Αλ τι και πιπ ρι Β λτε λα τα υλικ µ σα σε να δοχε ο Τοποθετε τε το µπλ ντερ χειρ ς στον π το του δοχε ου και πατ στε το διακ πτη λειτουργ ας Ανακατε ετε τα υλικ µε αργ ς κιν σεις απ π νω προς τα κ τω µ χρι να π ξει η µαγιον ζα Ò Ò Ò Òfi fi fi fiÛ Û Û ÛÁ Á Á Á Ù Ù Ù Ùı ı ı ı Á Á Á ÁÙ Ù Ù Ù...

Page 18: ...Ë Ô Ë Ó Ó ÂÌ ÓÒÚ Â ÇÒ ÍÎ ÈÚÂ Ô Ë Ó ÔÂ Â Ò Ó ÍÓÈ Á Ó ÍÓÈ ËÒÚÍÓÈ Ë ı ÌÂÌËÂÏ ï ÌËÚÂ Ô Ë Ó Ì ÓÒfl ÂÏÓÒÚË ÂÚÂÈ ç ÔÓ ÒÚ ÎflÈÚ ÔÓ ÒÚ Û Ó Ë Ì ÔÓ ÛÊ ÈÚÂ Ó Û ÏÓÚÓ ÌÛ ÒÚ Ë Ô ÂıÓ ÌËÍ D1 ùÎÂÍÚ ÓÔ Ë Ó Braun ÓÚ Â Ú ÒÂÏ Ô ËÏÂÌËÏ Ï ÒÚ Ì Ú Ï ÂÁÓÔ ÒÌÓÒÚË êÂÏÓÌÚ ËÎË Á ÏÂÌ ÌÛ ÔËÚ ÌËfl ÓÎÊÌ Ô ÓËÁ Ó ËÚ Òfl ÚÓÎ ÍÓ ÛÔÓÎ ÌÓÏÓ ÂÌÌ Ï Ò ËÒÌ Ï Ô ÒÓÌ ÎÓÏ çÂÔ ËÎ ÌÓ Ô ÓËÁ  ÂÌÌ Â ÌÂÍ ÎË ÙËˆË Ó ÌÌ Â ÂÏÓÌÚÌ Â ÓÚ ÏÓ ÛÚ ÒÓÁ Ú Ò ...

Page 19: ... ÚÓÎ ÍÓ Á  ıÌ ÔÎ ÒÚËÍÓ Û ÒÚ èÓÏÂÒÚËÚ ÌÓÊÂ Û ÒÚ ÍÛ Ì ˆÂÌÚ Î ÌÛ ÓÒ Ë Ì Ò ÍË Îfl ËÁÏÂÎ ÂÌËfl c ÓÔÛÒÚËڠ ÌËÁ Ë ÔÓ Â ÌËÚÂ Ì 90 Ó ÙËÍÒ ˆËË çËÍÓ Ì ÓÚ ÈÚ ÂÁ Ô ÓÚË ÓÒÍÓÎ Áfl Â Ó ÓÒÌÓ ÌËfl d 3 èÓÏÂÒÚËÚÂ Ô Ó ÛÍÚ Û Ì Ò ÍË Îfl ËÁÏÂÎ ÂÌËfl 4 ç Í ÓÈÚÂ Û Â ıÌÂÈ Í ÍÓÈ 5 ÇÒÚ Ú ÏÓÚÓ ÌÛ ÒÚ Â ıÌ ÒÚ ÓÔÔÂ Ë ÔÓ Â ÌËÚ Îfl ÙËÍÒ ˆËË 6 ç ÊÏËÚÂ Ì ÍÎ ÚÂÎ Îfl ÍÎ ÂÌËfl Ì Ò ÍË Ç Ô ÓˆÂÒÒ ËÁÏÂÎ ÂÌËfl Ó ÌÓÈ ÛÍÓÈ Û Â ÊË ÈÚ ÏÓÚÓ ÌÛ Ò...

Page 20: ... Ó Û Í ÒÚ ÛÎi Ôi Ò Ô Ë ÓÚÛ ÌÌfl ªÊi ÒÎi ÒÔÂ Û ÁÌflÚË ªª Á Ó Ì Ë Á ÔÓ i ÚË Ô  i ÌÌ ÏiÍÒ ÇËÍÓ ËÒÚ ÌÌfl Ì Ò ÍË Ì ËÍ ç Ò ÍÛ Á Ì ËÍÓÏ ÏÓÊÌ ËÍÓ ËÒÚÓ Û ÚË ÎË Â Îfl Á Ë ÌÌfl Í ÂÏ flπ ÌËı ÎÍ Ô Ë ÓÚÛ ÌÌfl ÒÍ ÚÌÓ Ó Ú ÒÚ Ú ÂÒÂ Ú ÓÚÓ Ëı Îfl ÊË ÌÌfl 1 ÇÒÚ ÚÂ Ì ËÍ D2 Ó Ì Ò ÍË D1 Û Ú ÍËÈ ÒÔÓÒ Ó Ì Û Ì ÈÌÓ Á Ù ÍÒÓ ÌËÈ 2 èÓÚ Ï Á Í Ô Ú ÂÎÂÍÚ ÓÏÓÚÓ Û Ì Ò Í D1 Ó Ù ÍÒ ˆ ª 3 ÇÏËÍ ÚË Ô ÂÏËÍ ÏÓÊÌ ÎË Â Ô ÒÎfl  ÂÌÌfl Ô ËÒÚ Ó Ó Ó Ó...

Page 21: ... ÓÚË Á ÛÊ ÒÓÎÓÌÓ ªÊ ÎÂÁ ÛÍÓflÚÍË Ú ÔÓ i Ì ÒÎi Ì ÈÌÓ Ó ÏËÚË Ó Ó è Ë ˆ ÓÏÛ ÔÓÚ i ÌÓ ÛÚË ÛÊÂ Û ÊÌËÏË Ë Ì ÓÔÛÒÚËÚË Û ÔÓÒÛ ÓÏËÈÌiÈ Ï ËÌi Ô  ÓÁÛ ÌÌfl ÏË Ëı Á ÒÓ i Ú Á ÒÓ i Îfl ÔÓÏ flÍ ÂÌÌfl Ó Ë è Ë Ó ÓÚi Á ÍÓÎ Ó Ó ËÏË Ô Ó ÛÍÚ ÏË Ì Ô ËÍÎ Á ÏÓ Í Ó ÔÎ ÒÚËÍÓ i ÒÚËÌË Ô ËÒÚ Ó ÏÓÊÛÚ ÁÏiÌËÚË ÍÓÎi èÂ Â Ë ÂÌÌflÏ ªı ÌÂÓ ıi ÌÓ Ô ÓÚ ÚË ÓÎiπ îi Ï Á ÎË π Á ÒÓ Ó Ô Ó Ì ÌÂÒÂÌÌfl ÁÏiÌ Ó ˆiπª iÌÒÚ Û͈iª ÂÁ Ó ÚÍÓ Ëı ÔÓÔ  ...

Page 22: ...22 4163352 01_MR430_CAHC Seite 22 Dienstag 19 Februar 2008 2 48 14 ...

Reviews: