background image

4

7

7

7.8 Posizionamento per il sollevamento autoveicolo

a

)

 

Posizionare

 

le

 

colonne

b

)

 

Collegare

 

elettricamente

 

le

 

colonne

 

mediante

 

i

 

cavi

 

in

 

dotazio-

ne

 

(

paragrafo

 

7

.5

)

c

)

 

Collegare

 

elettricamente

 

la

 

colonna

 

di

 

comando

 

all

’

impianto

di

 

rete

 

(

paragrafo

 6

.2

 

-

 6

.3

)

Controllare

 

che

 

la

 

colonna

 

sia

 

verticale

 

(

se

 

necessario

spessorare

)

 

in

 

modo

 

da

 

ottenere

 

l

’

appoggio

 

a

 

terra

 

della

 

base

 

e

di

 

entrambe

 

le

 

ruote

 

anteriori.

Addossare

 

le

 

colonne

 

al

 

veicolo

 

con

 

carrelli

 

abbassati

 

al

 

minimo

per

 

facilitarne

 

l

’

inserimento

 

delle

 

forche

 

sotto

 

ai

 

pneumatici

 

ed

 

in

posizione

 

simmetrica

 

rispetto

 

al

 

centro

 

dell

’

assale

 

portando

 

in

battuta

 

il

 

carrello

 

sul

 

fianco

 

del

 

pneumatico.

I

M

P

O

RTANTE:

 

Il

 

centro

 

della

 

zona

 

di

 

appoggio

 

della

 

ruota

 

sul

braccio

 

del

 

carrello

 

non

 

deve

 

comunque

 

mai

 

essere

 

oltre

 

la

mezzeria

 

del

 

braccio.

 

Vedi

 

fig.

Sollevare

 

lentamente

 

il

 

carico

 

da

 

terra.

 

Verificare

 

il

 

corretto

posizionamento

 

del

 

sollevatore

 

sotto

 

i

 

punti

 

di

 

presa,

 

e

 

l

’

equili-

brio

 

del

 

carico,

 

quindi

 

completare

 

la

 

manovra

 

di

 

sollevamento

fino

 

all

’

altezza

 

desiderata.

 

Vedi

 

fig.

Le

 

operazioni

 

sopra

 

descritte

 

debbono

 

essere

 

effettuate

 

su

 

ogni

sollevatore

 

utilizzato

 

per

 

il

 

sollevamento

 

del

 

veicolo.

-

 

Per

 

un

 

corretto

 

funzionamento

 

consigliamo

 

di

 

portare

 

il

sollevatore

 

al

 

punto

 

massimo

 

inferiore

 

prima

 

di

 

togliere

 

il

 

vei-

colo.

7.8 Positioning for vehicle lifting

a

)

 

Position

 

the

 

posts

b

)

 

M

ake

 

posts

 

power

 

connection

 

with

 

the

 

special

 

cables

 

coming

with

 

the

 

lift

 

(

refer

 

to

 

paragraph

 

7

.5

)

.

c

)

 

Connect

 

the

 

control

 

post

 

to

 

the

 

mains

 

(

refer

 

to

 

paragraphs

6

.2

 

-

 6

.3

)

Check

 

that

 

the

 

post

 

is

 

in

 

a

 

vertical

 

position

 

(

shim

 

if

 

necessary

)

so

 

that

 

the

 

base

 

and

 

both

 

front

 

wheels

 

rest

 

on

 

the

 

ground.

K

eeping

 

the

 

carriages

 

in

 

the

 

lowest

 

position

 

in

 

order

 

to

 

make

the

 

forks

 

insertion

 

under

 

the

 

tyres

 

easier

 

and

 

keeping

 

them

also

 

symmetrically

 

about

 

the

 

axis

 

centre

 

to

 

drive

 

the

 

carriage

fully

 

home

 

on

 

the

 

tyre

 

side,

 

place

 

the

 

posts

 

against

 

the

 

vehicle

CAUTI

O

N:

 

The

 

central

 

part

 

of

 

the

 

wheel

 

resting

 

area

 

on

 

the

 

arm

should

 

never

 

be

 

beyond

 

the

 

arm

 

centre

 

line.

 

See

 

picture.

Slowly

 

lift

 

the

 

load

 

from

 

the

 

ground.

 

Check

 

lift

 

proper

 

positioning

under

 

the

 

pickup

 

points

 

and

 

load

 

correct

 

balance,

 

then

 

comple-

te

 

lifting

 

to

 

the

 

desired

 

height.

 

See

 

picture.

The

 

above

 

operations

 

shall

 

be

 

carried

 

out

 

for

 

all

 

the

 

lifts

 

used

for

 

lifting

 

the

 

vehicle.

-

 

F

or

 

proper

 

operation,

 

we

 

recommend

 

to

 

take

 

the

 

lift

 

to

 

the

highest

 

point

 

lower

 

before

 

removing

 

the

 

vehicle.

7.8 Positionieren für das Heben von Fahrzeugen

a

)

 

Die

 

Säulen

 

positionieren

b

)

 

Die

 

Säulen

 

mit

 

den

 

mitgelieferten

 K

abeln

 

an

 

das

 

Stromnetz

anschlie

ß

en

 

(

Abschnitt

 

7

.5

)

c

)

 

Die

 

Steuersäule

 

an

 

die

 

elektrische

 

Anlage

 

anschlie

ß

en

(

Abschnitt

 6

.2

 

-

 6

.3

)

Sicherstellen,

 

dass

 

die

 

Säule

 

senkrecht

 

ausgerichtet

 

ist

 

(

bei

Bedarf

   

einen

  K

eil

 

anbringen

)

,

 

damit

 

das

 

Gestell

 

und

 

beide

Vorderräder

 

am

 

Boden

 

aufliegen.

 

Die

 

Säulen

 

bei

 

vollkommen

heruntergefahrenen

 

Hubwagen

 

an

 

das

 

F

ahrzeug

 

anliegend

positionieren,

 

um

 

das

 

Eingreifen

 

der

  

Gabeln

 

unter

 

den

 

Reifen

zu

 

erleichtern,

 

und

 

zwar

 

in

 

symmetrischer

 

Position

 

bzgl.

 

der

Achsenmitte,

 

indem

 

der

 

Hubwagen

 

seitlich

 

der

 

Reifen

 

ganz

herangefahren

 

wird.

W

ICHTIG:

 

Die

 

M

itte

 

der

 

Auflagefläche

 

des

 

Rads

 

auf

 

dem

Hubwagenarm

 

darf

 

auf

 

keinem

 

F

all

 

jenseits

 

der

 

M

ittellinie

 

des

Arms

 

liegen.

 

Siehe

 

Abb.

Die

 

Last

 

langsam

 

vom

 

Boden

 

heben.

 

Sicherstellen,

 

dass

 

die

Position

 

der

 

Hebebühne

 

an

 

den

 

Aufnahmepunkten

 

und

 

das

Gleichgewicht

 

der

 

Last

 

richtig

 

sind;

 

dann

 

bis

 

an

 

die

 

gewünschte

H

ö

he

 

heben.

 

Siehe

 

Abb.

Das

 

oben

 

beschriebene

 

Vorgehen

 

muss

 

für

 

jede

 

Hebebühne

durchgeführt

 

werden,

 

die

 

beim

 

Heben

 

des

 

F

ahrzeugs

 

eingesetzt

wird.

-

 

F

ür

 

einen

 

ordnungsgemä

ß

en

 

Betrieb

 

empfehlen

 

wir

 

vor

 

dem

Hebebühne

 

des

 

F

ahrzeugs

 

mit

 

dem

 

Aufzug

 

in

 

den

 

h

ö

chsten

Punkt

 

niedriger

 

zu

 

nehmen.

7.8 Posicionamiento para el levantamiento del vehículo

a

)

 

Posicionar

 

las

 

columnas.

b

)

 

Conectar

 

eléctricamente

 

las

 

columnas

 

por

 

medio

 

de

 

los

cables

 

suministrados

 

en

 

dotaci

ó

n

 

(

p

á

rrafo

 

7

.5

)

.

c

)

 

Conectar

 

eléctricamente

 

la

 

columna

 

de

 

mando

 

al

 

equipo

 

de

red

 

(

p

á

rrafo

 6

.2

 

–

 6

.3

)

.

Controlar

 

que

 

la

 

columna

 

esté

 

posicionada

 

verticalmente

 

(

si

necesario

 

a

ñ

adir

 

espesores

)

 

con

 

la

 

base

 

y

 

las

 

dos

 

las

 

ruedas

delanteras

 

apoyadas

 

al

 

pavimento.

 

Aproximar

 

las

 

columnas

 

al

veh

í

culo

 

con

 

carros

 

bajados

 

al

 

m

í

nimo

 

para

 

facilitar

 

la

introducci

ó

n

 

de

 

las

 

horquillas

 

debajo

 

de

 

los

 

neum

á

ticos

 

y

 

en

posici

ó

n

 

simétrica

 

respetando

 

el

 

centro

 

del

 

eje

 

apoyando

 

a

tope

 

el

 

carro

 

en

 

la

 

parte

 

lateral

 

del

 

neum

á

tico.

I

M

P

O

RTANTE:

 

de

 

todos

 

modos,

 

el

 

centro

 

de

 

la

 

zona

 

de

 

apoyo

de

 

la

 

rueda

 

en

 

el

 

brazo

 

del

 

carro

 

jam

á

s

 

debe

 

superar

 

la

 

mitad

del

 

brazo.

 

Véase

 

fig.

Levantar

 

lentamente

 

la

 

carga

 

de

 

tierra.

 

Comprobar

 

la

 

correcta

colocaci

ó

n

 

del

 

elevador

 

en

 

las

 

posiciones

 

de

 

toma

 

y

 

el

 

equili-

brio

 

de

 

la

 

carga,

 

completar

 

la

 

maniobra

 

de

 

levantamiento

 

hasta

alcanzar

 

la

 

altura

 

deseada.

  

Véase

 

fig.

Las

 

operaciones

 

antes

 

descritas

 

deben

 

ser

 

efectuadas

 

en

 

cada

levantador

 

utilizado

 

para

 

el

 

levantamiento

 

del

 

veh

í

culo.

-

 

Para

 

un

 

correcto

 

funcionamiento,

 

se

 

recomienda

 

tomar

 

el

levantador

 

hasta

 

el

 

punto

 

m

á

s

 

bajo

 

m

á

s

 

alto

 

antes

 

de

 

retirar

 

el

veh

í

culo.

7.8 Positionnement pour le levage de la voiture

a

)

 

Positionner

 

les

 

colonnes

b

)

 

Effectuer

 

le

 

branchement

 

électrique

 

des

 

colonnes

 

au

  

moyen

des

 

c

â

bles

 

en

 

dotation

 

(

paragraphe

 

7

.5

)

.

c

)

 

Effectuer

 

le

 

branchement

 

électrique

 

de

 

la

 

colonne

 

de

commande

 

au

 

réseau

 

(

paragraphe

  6

.2-

6

.3

)

.

Contr

ô

ler

 

que

 

la

 

colonne

 

est

 

verticale

 

(

interposer

 

une

 

cale

 

si

nécessaire

)

 

de

 

fa

ç

on

 

à

 

obtenir

 

l

’

appui

 

au

  

sol

 

de

 

la

  

base

 

et

 

des

deux

 

roues

 

avant.

Adosser

 

les

 

colonnes

 

au

 

véhicule

 

avec

 

les

 

chariots

 

abaissés

au

 

minimum

 

afin

 

de

 

faciliter

 

l

’

introduction

 

des

 

fourches

 

sous

les

 

pneus

 

et

 

en

 

position

 

symétrique

 

par

 

rapport

 

au

 

centre

 

de

l

’

essieu

 

portant

 

en

 

butée

 

le

 

chariot

 

sur

 

le

 

flanc

 

du

 

pneu.

I

M

P

O

RTANT:

 

Le

 

centre

 

de

 

la

 

zone

 

d

’

appui

  

de

 

la

 

roue

 

sur

 

le

 

bras

 

du

chariot

 

ne

 

doit

 

jamais

 

se

 

trouver

 

outre

 

la

 

moitié

 

du

 

bras

 

(

voir

 

fig.

)

.

Lever

 

lentement

 

la

 

charge

 

du

 

sol.

 

Vérifier

 

le

 

positionnement

 

de

l

’

élévateur

 

sous

 

les

 

points

 

de

 

prise

 

ainsi

 

que

 

l

’

équilibre

 

de

 

la

charge,

 

ensuite

 

compléter

 

la

 

man

œ

uvre

 

de

 

levage

 

jusqu

’

à

 

la

hauteur

 

désirée.

 

Voir

 

fig.

Les

 

opérations

 

susmentionnées

 

doivent

 

être

 

effectuées

 

sur

chaque

 

élévateur

 

utilisé

 

pour

 

le

 

levage

 

du

 

véhicule.

-

 

Pour

 

un

 

bon

 

fonctionnement,

 

il

 

est

 

recommandé

 

de

 

prendre

l

'

élévateur

 

jusqu

'

au

 

point

 

le

 

plus

 

bas

 

le

 

plus

 

élevé

 

avant

 

de

retirer

 

le

 

véhicule.

Summary of Contents for MRG25-4

Page 1: ...ENTES ITALIANO ISTRUZIONIORIGINALI ENGLISH TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS DEUTSCH BERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG FRAN AIS TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ESPA OL TRADUCCI N DE LAS I...

Page 2: ...aufbewahrt werden DieAnleitung an einem bekannten und leicht zug nglichen Ort aufbewahren und bei Bedarf zu Rate ziehen Alle Bediener des Ger ts m ssen zwecks Einsichtnahme Zugang zur Anleitung haben...

Page 3: ...t angemessene Handschuhe tragen Der Arbeit a n g e m e s s e n e Schuhe tragen Sich nicht unter gehobener Last aufhalten oder durchgehen Q u a l i f i z i e r t e s Fachpersonal Achtung Mechanische Or...

Page 4: ...to use 5 CHECKINGTHEMINIMUM REQUIREMENTS FOR THE PLACE OF INSTALLATION 6 INSTRUCTIONSFORUSE 6 1 Installation requirements 6 2 Voltage check 6 3 Connecting up to the mains 7 INSTRUCTIONSFORUSINGTHELIFT...

Page 5: ...56789012123456 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456 1234567890123456789012345678901212345678901...

Page 6: ...eitseinrichtungen sind verboten Bei Verstoss gegen diese Vorschriften lehnt der Hersteller jede Verantwortung f r die daraus entstehenden Sch den ab Dar ber hinaus sind folgende Verhaltensmassregeln e...

Page 7: ...der S ule Dieses Schutzgeh use vermeidet dass der Bediener w hrend des Betriebs der Hebeb hne mit den H nden an die Spindel gelangt die Spindel dreht sich mit sehr niederer und daher nicht besonders g...

Page 8: ...ndschalter nicht funktionieren wird die Hebeb hne ber ein mechanisches Sperrsystem abgestoppt Unter diesen Umst nden die Hebeb hne in umgekehrter Richtung ugf 5 10 cm sto weise zur ckfahren Den Endsch...

Page 9: ...f r die Tragmutterabnutzung ein Der Eingriff der Vorrichtung f hrt zu einer Notfall Blockierung 1 8 Abschaltung bei Hindernis St t der Hubwagen auf ein Hindernis welches dessen Herunterfahren verhind...

Page 10: ...nts recommended by the vehicle manufacturer use optional adapters There must be No one on the lift or in the vehicle when lifting Press the UP button Before the adapters make contact with the vehicle...

Page 11: ...NESAVAILABLE FROM THE MANUFACTURER 1 9 Auf der Hebeb hne vorhandene Gefahrenzeichen SIEHE ABB EVTL BESCH DIGTE GEFAHRENZEICHEN SIND BEI DER FIRMA ANZUFORDERN UND ZU ERSETZEN 1 9 Pictogramas presentes...

Page 12: ...12 2 Kg 2500 1 1...

Page 13: ...Hersteller angegebenen Bestimmungen entsprechen Die Verwendung abweichender Ausma e muss mit dem Hersteller abgestimmt werden oder es m ssen optionale Anpassvorrichtungen angebracht werden Im Fall vo...

Page 14: ...14 3 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite f r Layout Page blanche pour exigences de mise en page P gina en blanco por exigencias de compaginaci n...

Page 15: ...Tragkraft 2500 kg Drehstrommotor 230 400 V 50 Hz 3 5 kW Gewicht max S ulen 410 kg Ger uschpegel 70 dB A 3 DATOS T CNICOS MRG25 4 Capacidad 2500 kg Motor Trif sico 230 400 V 50 Hz 3 5 kW Peso m x Colu...

Page 16: ...nels 3 1 Transport und Installationsvorbereitung Angemessene Kleidung anlegen und pers nliche Schutzma nahmen treffen Die Hebeb hne wird in waagrechter oder senkrechter Lage in einer Kiste verpackt an...

Page 17: ...gure fino a portare il sollevatore in posizione verticale Eseguire le operazioni con molta attenzione e lentamente After unpacking check the lift for possible damages and make sure that all accessorie...

Page 18: ...ificando la posizione della vite T Togliere il golfare di sollevamento e montare il carter motore Montare i salvapiedi e il supporto cavo elettrico Secure the control panel Assemble and secure the bas...

Page 19: ...vo sulle forche e sollevare la colonna N B Il mezzo di sollevamento deve poter raggiungere un altez za minima di 3000 mm Screw the lifting eyebolt position the cable on the forks and lift the post Not...

Page 20: ...ue la position est correcte Desenroscar todos los pernos presentes en la base prestando atenci n a su posici n para volverlos a colocar correctamente Atornillar y apretar todos los pernos que fijan la...

Page 21: ...re Montare i salvapiedi Montare il carter e fissarlo mediante le apposite viti avendo cura di montare nella parte bassa il supporto transpallet Remove the lifting eyebolt and fit the motor guard Fit f...

Page 22: ...22 1 2 3 1...

Page 23: ...und einer auf dem Stab gegen ber ausgerichtet sind siehe Abschnitt 9 Das Schutzgeh use 2 schlie en den Palettenhubwagenhalter 1 montieren und falls noch nicht vorhanden die Fu abweiser anbringen Den...

Page 24: ...24 1 2 3 9 4 5 6 8 4 6...

Page 25: ...tellen Hebe und Senkbewegungen ber Bronzetragmuttern 5 die an Spindeln mit feiner Gewindesteigung gekoppelt sind um die Unumkehrbarkeit der Bewegungen sicherzustellen Elektrischer Endschalter 6 zur un...

Page 26: ...fungen auf jeden Fall ausgef hrt werden ist dieses Produkt gem der Europ ischen Richtlinie 2006 42 CE gebaut worden Gem dem Artikel 4 1 2 3 der o g Richtlinie sind folgende Koeffizienten f r die Pr f...

Page 27: ...dort die gesamte Einrichtung und das Arbeitsfeld berblicken k nnen muss Er muss daf r sorgen dass sich in diesem BereichkeineunbefugtenPersonenaufhaltenoderGegenst ndebefinden dieGef hrdungenhervorruf...

Page 28: ...28 6 Q R1 R1 Q 3000 kg R1 1400 kg S2 S3 S4 P1...

Page 29: ...riore a 25 mm d Portanza del terreno non inferiore a 1 3 kg cm2 Le caratteristiche esposte debbono essere garantite su di una area minima di di m 4 00x1 50 nella quale non debbono essere presenti giun...

Page 30: ...0 230 0 2 1 15 9 R T AZZURRO TENSIONE MAGGIORE HIGHER VOLTAGE TENSIONE MINORE LOWER VOLTAGE BIANCO ROSSO AZZURRO BIANCO ROSSO AZZURRO BIANCO ROSSO AZZURRO BIANCO ROSSO 230V 50 HZ 220V 60 HZ 400V 50 HZ...

Page 31: ...ank anschlie en Den Hauptschalter auf ON schalten falls auf der Schalttafel die wei e Kontrolllampe nicht aufleuchtet die zwei Leiter auf dem Klemmenbrett umtauschen 6 3 1 Speisungskabel Siehe Tabelle...

Page 32: ...32 6 led7 led6 led5 led4 led3 led2 led1 MANUALE MANUAL AUTOMATICO AUTOMATIC S 2 P 1 SCA1 MASTER JP700 1 6 ON OFF S 3 S 4 M E B D C A...

Page 33: ...tore si trova in condizione di blocco possibile far scendere singolarmente i carrelli di ciascun sollevatore Ruotare su 0 l interruttore generale Aprire la porta del quadro di comando Sulla scheda spo...

Page 34: ...34 6 led7 led6 led5 led4 led3 led2 led1 MANUALE MANUAL AUTOMATICO AUTOMATIC S 2 P 1 SCA1 MASTER JP700 1 6 ON OFF S 3 S 4 M E B D C A...

Page 35: ...t vermieden werden k nnen Vorsicht w hrend des einzelnen Abstiegs darf die schlechte Ausrichtung der Wagen nie 50 mm berschreiten Der letzte Wagen der am Boden ankommt am Endanschlag des Abstiegs setz...

Page 36: ...36 6 E B D C A led7 led6 led5 led4 led3 led2 led1 S 2 P 1 SCA1 MASTER JP700 1 6 ON OFF S 3 S 4 1 ON 6 OFF S 2 P 1 S 3 S 4...

Page 37: ...ica abrir la puerta del cuadro de mando en la ficha colocar los switch como se indica en la figura switch 1 en ON switch 2 3 4 5 6 en OFF Presionar simult neamente los pulsadores P1 S2 S3 S4 y suminis...

Page 38: ...ONTELEVATEUR 7 1 Utilisation incorrecte de l l vateur L l vateur est destin au levage de v hicules dont les caract ristiques correspondent aux Caract ristiques techniques et au paragraphe Destination...

Page 39: ...litate the work of the operator Only original accessories can be used made by the manufacturer When ordering the machine you should know whether vehicle lift crosspieces are to be used since this is o...

Page 40: ...rrectement et en toute s curit il est indispensable que le personnel pr pos suive une formation appropri e en mesure de fournir toutes les informations n cessaires permettant d op rer en conformit ave...

Page 41: ...r que durante las maniobras operativas no se creen condiciones de peligro detener inmediatamente la m quina si se comprueban irregularidades en el funcionamiento con sultar el servicio de asistencia d...

Page 42: ...42 7 E B D C A S2 S3 S4 P1 S2 S3 S4...

Page 43: ...im Hauptschaltkasten anschlie en Siehe Abbildung BET TIGUNG Den Hauptschalter A f r die Stromzuf hrung auf ON drehen Die HEBE und SENKsteuertasten bet tigen um die Hebeb hnen zu bewegen AUSSCHALTEN De...

Page 44: ...44 7 1 2 E B D C A...

Page 45: ...er Reihenfolge vorzugehen 7 6 Completado y control Alineado carros Accionar el mando de descenso D en el teclado principal para posicionar los carros completamente hacia abajo dife rencia m xima 5 mm...

Page 46: ...46 7 S2 S3 S4 P1...

Page 47: ...em der Hubwagen seitlich der Reifen ganz herangefahren wird WICHTIG Die Mitte der Auflagefl che des Rads auf dem Hubwagenarm darf auf keinem Fall jenseits der Mittellinie des Arms liegen Siehe Abb Die...

Page 48: ...48 7...

Page 49: ...ptionale St tzs ulen angebracht werden Mit den St tzs ulen kann au erdem auch unter dem Fahrzeug gearbeitete werden w hrend die Hebeb hnen f r das Heben eines anderen Fahrzeugs verwendet werden k nnen...

Page 50: ...50 7 2 1 E B D C A...

Page 51: ...ngen 1 oben an den S ulen entfernt und die Spindel 2 mit einem Schl ssel zu 20 mm bet tigt wird Jede Hebeb hne der Reihe nach um h chstens 100 mm bis zur vollkommenen Senkung bewegen und dabei sichers...

Page 52: ...umn W ait for the cooling resetting Connect No operation Red light flashing 0 5 sec ON 0 5 sec OFF Hoist in emergency block mode proxim ity limit switch m otor shut down slipping drive belts load exce...

Page 53: ...egen Verschlei der Tr gerschnecken Austauschen 8 INCONVENIENTS Nous fournissons ici la liste des pannes ventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont La Soci t d cline tou...

Page 54: ...Controlar el interruptor general del levantador Controlar los fusibles de l nea Controlar el transformador de mandos y los respectivos fusibles Secuencia fases errada Rel secuencia fases averiado Inve...

Page 55: ...55 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite f r Layout Page blanche pour exigences de mise en page P gina en blanco por exigencias de compaginaci n...

Page 56: ...56 9 1 2...

Page 57: ...t l ESSO GEAR OlL 85W 140 oder gleichwertigem nachf llen Die Schraube mit MOLYKOTE GN PLUS 25 450 pinseln 9 3 Tragmuttern Monatlich bei auf 50 cm vom Fu boden positionierten Hubwagen den Abstand zwisc...

Page 58: ...58 9...

Page 59: ...n 9 6 Reinigung und Betriebskontrollen der Sicherheitsvorrichtungen Alle Sicherheitsvorrichtungen periodisch reinigen und deren Funktionst chtigkeit berpr fen bei Bedarf auswechseln ACHTUNG Nach der D...

Page 60: ...erbetriebsetzung der Einrichtung wird empfohlen diese betriebsuntauglich zu machen Es wird empfohlen alle Teile unsch dlich zu machen die Gefahren hervorrufen k nnten Die Klassifizierung des Gutes na...

Page 61: ...n wir Folgendes mit das Symbol des durchgestrichenenAbfalleimers auf dem Ger t bedeutet dass das Produkt nicht im gemischten Hausm ll entsorgt werden darf das hei t gemeinsam mit gemischten st dtische...

Page 62: ...x20F 5A 250V QUICK FU2 PRIMARY PROTECTION FUSES TR 10x38 4A 500V gl 230v 2a 500v gl 400V FU1 MOTOR LINE FUSES 10x38 16A 500V aM 230v 8a 500v am 400V FU0 LINE FUSES 14x51 50a 400V AM 230V 32A 500V AM 4...

Page 63: ...SCA JP100 polo 1 e 2 FU4 T S R R giallo verde 2 5mmq nero 10mmq nero 1 5mmq nero 10mmq nero 2 5mmq rosso 0 5mmq blu 0 5mmq rosso 0 5mmq blu 0 5mmq 4 9 CNF4 JP300 1 2 3 4 JP301 1 2 3 4 JP700 JP400 JP30...

Page 64: ...INTERRUTTOREDIPROSSIMITA FCD FINECORSADISCESA CNM CONNETTOREMASCHIO COLLEGAMENTOCOLONNESATELLITI REF DENOMINATIONS TERMINAL STM MOTOR HEAT PROBE RC ANTI NOISE REEL CONTACTOR M MOTOR KM MOTOR CONTROL C...

Page 65: ...alla casa costruttrice e ricollocarle secondo lo schema riportato nelle pagine seguenti ATTENZIONE For a correct handling of residual risks pictograms are located on the machine to show the areas sub...

Page 66: ...Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index GRUPPO BASE BASE GROUP 1 0 5 1 6 4 2 3 10 13 15 16 14 11 12 17 18 8 9 7...

Page 67: ...Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index GRUPPO COLONNA COLUMN GROUP 2 0 12 11 3 TAV 3 1 8 14 4 2 5 6 7 9 10 13...

Page 68: ...Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index GRUPPO TRASMISSIONE TRANSMISSION GROUP 3 0 34 13 9 9 14 24 22 10 20 36 27 31 30 15 28 8 33 12 32 23 35 17 29 16...

Page 69: ...Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 7 10 4 5 4 13 12 13 2 1 8 6 9 3 11 15 GRUPPO CARRELLO CARRIAGE GROUP 4 0...

Page 70: ...azione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 7 9 10 3 15 5 4 8 11 13 12 14 2 1 18 16 17 6 GRUPPO COLONNA FRENO BRAKE COLUMN GRO...

Page 71: ...Denominazione tavola Table definition Valida per i modelli Apply to models N tavola Table no Indice di modifica Change index 6 0 GRUPPO POMPA SOLLEVAMENTO LIFTING PUMP UNIT 6 1 4 1 3 5 2...

Page 72: ...illedn 2 180mm KD FU2 400V50Hz3Ph l 300mm 230mm l 300mm 330mm K1 KSF FU1 QS FU0 KM KS TR CNF2 COLONNAOPPOSTACOMANDI PS SALITA LS2 ROSSA EMERGENZA BLOCCO PD DISCESA ATTENZIONE ATTENTION ACHTUNG ATENCIO...

Page 73: ...COLONNA SATELLITE SECONDARY COLUMN SYSTEM 8 0 16 2 22 28 FCD 8 MORS MICRO22 MORS MICRO21 7 FISSAREALSUPPORTO ILCAVODIPOS 2 11 15 14 13 10 4 5 6 25 26 FISSAGGIOSUPPORTOCOMPONENTI 18 19 9 8 7 3 1 17 23...

Page 74: ...apters make contact with the vehicle stop the lift Ensure that all the arm restraints are fully engaged move the arm slightly until the restraint fully engages in the restraint gear Do Not hit the pin...

Page 75: ...suche seitens des Installateurs besonders wichtig sind und bitten Sie diesbez glich die Einrichtung regelm ig von Fachpersonal pr fen zu lassen um letztendlich den gesetzlichen Vorschriften entspreche...

Page 76: ...ctionnement correct du dispositif de r alignement Control del correcto funcionamiento del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Contr le du co...

Page 77: ...ment Control del correcto funcionamiento del dispositivo de reajuste Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Contr le du couple de serrage des vis de fixation de la col...

Page 78: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES...

Page 79: ...nement device correct operation control Kontrolle einwandfreie Funktionst chtigkeit Gleichlaufvorrichtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Tightening torque cont...

Page 80: ...ontrol Kontrolle einwandfreie Funktionst chtigkeit Gleichlaufvorrichtung Controllo coppia di serraggio delle viti di fissaggio colonna alla base Tightening torque control of retention screws securing...

Page 81: ...MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...

Page 82: ...e soit ou d enlever la plaque d identification de la machine Ne pas recouvrir la plaque au moyen de panneaux provisoires etc car elle doit toujours tre bien visible La conserver toujours bien propre e...

Reviews: