background image

10

Avertissement

IMPORTANTES CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Suivez toutes les instructions de sécurité et de fonctionnement. Si vous ne suivez pas ces instructions, cela pourrait 

provoquer un renversement du bateau, son explosion et provoquer des noyades.

  1. Ne dépassez pas le nombre maximal recommandé de personnes. En ce qui concerne le nombre de personnes sur 

le canot, le poids total des personnes et de l’équipement ne doit jamais dépasser la charge maximale 

recommandée. Utilisez toujours les sièges fournis.

  2. Quand vous chargez le canot, ne dépassez jamais la charge maximale recommandée. Chargez toujours le canot 

avec attention et distribuez les charges de manière appropriée pour maintenir l’assiette (niveau approximatif). Évitez 

de placer les poids très lourds en haut.

REMARQUE: 

La charge maximale recommandée comprend le poids de toutes les personnes à bord, toutes les 

provisions et les effets personnels, tout équipement non compris dans le chargement de l’embarcation (s’il y en a) et 

tous les liquides consommables (eau, carburant, etc.).

  3. Quand vous utilisez le bateau, les dispositifs de sauvetage comme les gilets et les bouées doivent toujours être 

contrôlés et utilisés.

  4. Avant chaque utilisation, contrôlez soigneusement tous les composants du bateau, y compris les chambres à air, les 

cordes de sauvetage, les avirons et les soupapes d’admission de l’air pour vous assurer que tout soit en bonne 

condition et bien fixé. Arrêtez-vous pour réparer si vous trouvez un dommage.

  5. Des seaux, des écopes et des pompes à air devraient toujours être disponibles en cas de fuite d’air ou si le bateau 

prend l’eau.

  6. Quand le bateau est en mouvement, tous les passagers doivent rester tout le temps assis pour éviter de tomber 

par-dessus bord. Maintenez le bateau équilibré. Une distribution non uniforme des personnes ou des charges sur le 

bateau peut provoquer son renversement et des noyades.

  7. Utilisez le bateau dans des zones côtières protégées, jusqu’à 300 m (984 pieds). Faites attention aux facteurs 

naturels comme le vent, les marées et les raz de marée. 

FAIRE ATTENTION AUX VENTS ET AUX COURANTS 

DE REFLUX. 

Portez toujours un gilet de sauvetage !

  8. Il pourrait être nécessaire de gonfler complètement l’autre chambre à air pour éviter que le bateau ne coule.

  9. Faites attention quand vous débarquez sur la rive. Les objets pointus et rugueux comme les pierres, le ciment, les 

coquilles, le verre, etc. pourraient perforer le bateau. Pour éviter les dommages, ne traînez pas le bateau sur des 

surfaces accidentées.

10. Le bateau est prévu pour être utilisé à la plage, pour une navigation de courte durée et pas loin.

11. Ayez conscience des risques potentiels que présentent les liquides tels que l'acide pour batterie, l’huile ou l’essence. 

Ces liquides pourraient endommager votre canot.

12. Gonflez les chambres à air numérotées à la pression nominale du bateau, sinon vous pourriez trop gonfler le bateau 

et provoquer son explosion. Si vous dépassez la capacité indiquée sur la plaque vous risquez d’endommager le 

canot, de le faire chavirer et de vous noyer.

13. Si vous utilisez l’anneau de remorquage pour remorquer le bateau, allez lentement pour éviter de dépasser la 

vitesse critique car cela peut produire des dommages.

14. Sachez comment vous comporter à bord Contrôlez dans votre région s’il y a la nécessité d’informations et/ou de 

formation. Informez-vous sur les arrêtés municipaux et sur les dangers relatifs aux activités de navigation et/ou aux 

autres activités aquatiques.

 

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS

Installation

  1. Étalez le kayak sur un sol plan.

  2. Montez l’aileron amovible sur le fond du kayak. Vérifiez que la courbure de l’aileron est dirigée vers l’arrière du 

kayak.

REMARQUE: 

Montez l’aileron avant de gonfler et démontez-le également après avoir dégonflé. 

REMARQUE: 

Pour éviter d’endommager l’aileron amovible, n’allez pas en eaux peu profondes. 

Gonflage

NE JAMAIS UTILISER DE L'AIR HAUTE PRESSION POUR GONFLER LES ÉLÉMENTS GONFLABLES. CELA 

POURRAIT ENDOMMAGER VOTRE PRODUIT ET ANNULER VOTRE GARANTIE

1. Soupape à vis

Vissez la soupape sur la soupape de prise d'air sur le bateau. Ouvrez le capuchon supérieur de la soupape à vis, 

insérez le tuyau de gonflage et gonflez. Une fois le gonflage terminé, fixez le capuchon supérieur de la soupape à vis.

En cas de gonflage excessif, ouvrez le capuchon supérieur de la soupape à vis, utilisez simplement le tuyau de 

dégonflage fourni pour dégonfler légèrement. Maintenez le tuyau jusqu'à ce que la pression souhaitée soit atteinte puis 

fixez le capuchon supérieur de la soupape à vis.

2. Soupapes de sécurité

Ouvrez les soupapes de sécurité et gonflez. Fermez les soupapes de sécurité après le gonflage et appuyez les dans les 

chambres à air.

Lors du gonflage de votre bateau, ne laissez jamais personne s'asseoir, monter ou même se pencher sur le bateau.

REMARQUE: Les dessins servent uniquement à illustrer le produit. Ils ne correspondent pas nécessairement au 

produit réel et ne sont pas à l'échelle réelle.

 

Installation des avirons

Comment installer la corde de sauvetage

Insérez la corde dans les orifices des boucles en D dans l’ordre, puis serrez les extrémités de la corde dans les boucles 

en D.

Attention: 

1. Safety ropes shall be fitted to both sides of the bow and stern areas only and shall not impede the normal 

operation of the craft.

2. Do check carefully if the saving rope is tightened well.

 

Montage du sac de rangement et des sièges

Après que l’embarcation a été gonflée, fixez les ceintures du siège aux boucles latérales de l’embarcation, et avec le 

sac de rangement vertical. L’emplacement des sièges peut être réglé le long du centre du fond de l’embarcation. Quand 

vous montez les sièges, contrôlez que les pieds du passager avant sont contre le repose-pieds et les pieds du passager 

arrière contre le siège du passager avant. Contrôlez que le repose-pieds n’empêtre pas les pieds des occupants si le 

bateau chavire.

Fixez le sac de rangement à la boucle en D.

 

Réparation

1. S’il y a une fuite, prenez le revêtement, vaporisez de l’eau sur la surface de la chambre et cherchez les bulles d’air. 

Cela marche mieux avec de l’eau savonneuse.

2. En cas de petite piqûre, réparez-la selon les instructions figurant sur le patch de réparation.

3. Si le trou est trop gros pour être réparé avec la rustine fournie, achetez un kit de réparation Bestway ou faites réparer 

le bateau dans un atelier spécialisé.

 

Rangement

1. Enlevez les avirons de la bande velcro ; démontez le sac de rangement et les sièges.

Remarque: 

Conservez tous les accessoires pour un usage futur.

2. Nettoyez soigneusement le bateau en utilisant du savon doux et de l’eau propre.

Remarque: 

Ne pas utiliser d’acétone et des solutions acides et/ou alcalines.

3. Utilisez un chiffon humide pour nettoyer délicatement toutes les surfaces. Ne pas sécher le bateau en plein soleil.

Remarque: 

De même, ne pas le sécher avec des appareils comme un séchoir électrique. Cela pourrait provoquer 

des dommages et raccourcir la durée de vie du bateau.

4. Dégonflez les chambres de la coque. Dégonflez toutes les chambres de la coque en même temps pour que leur 

pression de l’air diminue ensemble. Cela évitera des dommages aux structures internes du bateau.

5. Puis, dégonflez la quille.

6. Repliez le bateau en partant de l’avant vers l’arrière pour éliminer l’air. Vous pouvez aussi utiliser la pompe pour 

éliminer tout l’air restant.

7. Rangez dans un endroit sec et frais, et hors de portée des enfants.

 

Enregistrement (Uniquement pour clients des US/Canada )

Si vous devez enregistrer votre bateau, vous devez avoir à disposition le numéro d’identification de la coque du bateau 

et le nom du modèle, puis allez sur le site www. bestway-service.com pour obtenir votre Certificat d’Origine ou bien vous 

pouvez envoyer un mail à [email protected] pour obtenir le Certificat d’Origine.

 

CONSERVEZ CE MANUEL EN LIEU SÛR ET CÉDEZ-LE AU NOUVEAU PROPRIÉTAIRE QUAND VOUS VENDEZ 

L’EMBARCATION.

Montage du canot

N'UTILISEZ JAMAIS UNE MACHINE À PRESSION D'AIR POUR GONFLER

• Étendez le bateau sur un niveau et un sol uniforme.

• Gonflez les chambres à air avec une pompe à air 

MANUELLE

.

• Faites très attention au manomètre de gonflage pendant le gonflage. Si vous utilisez un manomètre (il n’est pas fourni 

dans l’emballage, nous vous conseillons d’acheter le manomètre Bestway réf. P5C320), la pression doit être celle 

indiquée dans le tableau dans le paragraphe Caractéristiques techniques ci-dessus. Si vous utilisez le contrôle du 

gonflage (voir l’illustration ci-dessous) fourni avec le produit, gonflez le produit jusqu’à ce que l’échelle imprimée sur le 

bateau (voir position 8 à la page 1) soit au même niveau que l’échelle fournie. (Consultez le tableau et l’illustration 

ci-dessous)

Attention: 

Un gonflage insuffisant ou excessif du bateau peut provoquer des risques pour la sécurité. Il vaut mieux 

vérifier la pression du bateau avant chaque utilisation.

• Ne restez pas debout sur le bateau et n’y posez pas d’objets pendant le gonflage.

• Gonflez la chambre inférieure et les autres accessoires comme un siège jusqu'à ce qu'ils soient suffisamment rigides 

au toucher mais 

PAS 

durs.

S-S-002130

Article

65052

Taille du produit gonflé

3.30m x 94cm (130” x 37”)

Pression de fonctionnement

recommandée

0.055bar (0.8psi)

Dimension Degonflee

10cm

Dimension Gonflee

10.5cm

Article

65052

Dimension Gonflee

3.30m x 94cm (130pox 37po)

Pression de  fonctionnement

recommandée

0.055bar (0.8psi)

Capacité de charge

maximale

200 kg (440 Ibs.)

Nombre maximum

de personnes

2 adultes

Spécifications techniques

Aviron

Bateau

• Contrôle du gonflage

#65052

Composants:

• Pièce De Réparation

• Tuyau de dégonflage

4 pales

2 manches

4 accouplements

Pompe À Main

Corde de

sécurité

mc

11

15

12

14

13

cm

11

10

m

c

11

12

13

14

15

Aileron Amovible

Dégonflage

1. Valve dévissable

Dévissez la soupape à vis du bateau.

2. Soupapes de sécurité

Tirez les soupapes de sécurité des chambres à air. Ouvrez 

les soupapes de sécurité et pincez le bas pour dégonfler.

Summary of Contents for INFLATE YOUR FUN 65052

Page 1: ...HYDRO FORCE KAYAKS VENTURA OWNER S MANUAL MODEL 65052 www bestway service com S S 002130...

Page 2: ...s correspondre au produit actuel Ils ne sont pas l chelle UWAGA Wszystkie rysunki maj tylko charakter ilustracyjny Mog odbiega od w a ciwego produktu Wymiary na rysunku nie s wymiarami rzeczywistymi F...

Page 3: ...Safety rope installation Insert the rope into the holes of the D buckles orderly and then tighten the ends of the rope to the D buckles Caution 1 Safety ropes shall be fitted to both sides of the bow...

Page 4: ...corda nos buracos da presilha em D ordenadamente e em seguida aperte as extremidades da corda s presilhas em D Aten o 1 As cordas de seguran a devem ser montadas apenas em ambos os lados das reas da p...

Page 5: ...aci n de los remos C mo instalar la cuerda de seguridad Inserte la cuerda en los orificios de las hebillas con forma de D siguiendo el orden establecido y a continuaci n apriete los extremos de la cue...

Page 6: ...WEIS Zeichnungen nur zu Illustrationszwecken Eventuelle Abweichungen zum Produkt m glich Installation der Ruder Installation des Sicherheitsleinens F hren Sie das Seil ordnungsgem durch die L cher der...

Page 7: ...okset on tehty vain havainnollistamistarkoituksessa Ne voivat poiketa todellisesta tuotteesta Airojen asennus Turvak yden asentaminen Ty nn k ysi j rjestyksess D solkien aukkoihin ja kirist sitten k y...

Page 8: ...brengen Steek het touw in de gaten van de D gespen in de geode volgorde en bevestig de uiteinden van het touw aan de D gespen Opgelet 1 De veiligheidstouwen worden vastgemaakt aan weerszijden van de b...

Page 9: ...NOTA Le immagini sono solo a scopo illustrativo e potrebbero non corrispondere a quelle del prodotto Installazione dei remi Come installare la corda di sicurezza Inserire la corda nei fori degli anell...

Page 10: ...roduit Ils ne correspondent pas n cessairement au produit r el et ne sont pas l chelle r elle Installation des avirons Comment installer la corde de sauvetage Ins rez la corde dans les orifices des bo...

Page 11: ...APKA 10 11 12 13 14 1 2 1 2 D D 1 2 D 1 2 3 BESTWAY 1 VELCRO 2 3 4 5 6 7 www bestwayservice com e mail info bestway northamerica com BESTWAY P5C320 8 1 S S 002130 A 65052 3 30 x 94 130 x 37 0 055bar 0...

Page 12: ...1 2 3 4 5 6 7 www bestway service com info bestway northamerica com Bestway P5C320 8 1 S S 002130 65052 3 30 x 94 130 x 37 0 055 ap C 10 Ha 10 5 65052 H 3 30 x 94 130 x 37 0 055 ap 200 440 2 65052 x...

Page 13: ...ter ilustracyjny Mog odbiega od w a ciwego produktu Monta wiose Instalacja liny bezpiecze stwa W link do otwor w klamerek D po kolei a nast pnie przymocuj ko c wki linki do klamerek D Uwaga 1 Linki be...

Page 14: ...csak illusztr ci s c lokat szolg lnak Nem felt tlen l az eredeti term ket mutatj k be Az evez k sszeszerel se A biztons gi k t l felszerel seAz A ment k telet h zza t sorban a D szor t kapcsokon majd...

Page 15: ...rhetsrepet F r in repet i h len i D f stena ordentligt och f st sedan repets ndar till D f stena Varning 1 S kerhetslinorna ska f stas p b da sidor p f r och akter och ska inte hindra normal anv ndand...

Page 16: ...Ascotan 1282 Parque Enea Pudahuel Santiago Chile Tel 562 2365 0315 Fax 562 2365 0323 E mail info bestway southamerica com Central South America Bestway USA Inc 3249 E Harbour Drive Phoenix Arizona 850...

Reviews: